﻿1
00:00:03,656 --> 00:00:05,867
‫‫- لدي سؤال.‬
‫‫- نعم؟‬

2
00:00:06,242 --> 00:00:07,910
‫‫كم عليك أن تكون ذكيا لتمارس الجنس؟‬

3
00:00:10,288 --> 00:00:11,914
‫‫- حسنا، في الواقع...‬
‫‫- لا.‬

4
00:00:13,374 --> 00:00:14,876
‫‫- أيمكنني...‬
‫‫- لا.‬

5
00:00:15,752 --> 00:00:17,128
‫‫- لكن كنت...‬
‫‫- لا.‬

6
00:00:17,962 --> 00:00:19,839
‫‫- بالله عليك...‬
‫‫- لا.‬

7
00:00:24,635 --> 00:00:26,012
‫‫لماذا تسأل؟‬

8
00:00:26,179 --> 00:00:28,681
‫‫- حبيب والدتي طبيب.‬
‫‫- نعم.‬

9
00:00:28,848 --> 00:00:30,850
‫‫ويفترض بالأطباء أن يكونوا أذكياء، صحيح؟‬

10
00:00:31,142 --> 00:00:34,812
‫‫ليسوا أذكياء بقدر ما يعتقدون، لكن تابع.‬

11
00:00:35,271 --> 00:00:37,148
‫‫عندما أكون في الفراش‬
‫‫يمكنني سماعهما في الفراش.‬

12
00:00:37,315 --> 00:00:38,566
‫‫- يا إلهي.‬
‫‫- يا إلهي.‬

13
00:00:38,733 --> 00:00:40,234
‫‫يا إلهي.‬

14
00:00:42,111 --> 00:00:45,031
‫‫وتقول له أمي دائما إنه لا يعرف ما يفعل.‬

15
00:00:46,949 --> 00:00:49,452
‫‫كم أحب هذا الفتى؟‬

16
00:00:49,952 --> 00:00:52,789
‫‫لا تقاطعه يا "تشارلي". هيا يا عزيزي.‬

17
00:00:53,664 --> 00:00:56,167
‫‫لذا أعتقد أنه لابد أن الجنس‬
‫‫أصعب بكثير مما تخيلت.‬

18
00:00:56,334 --> 00:00:58,961
‫‫أعني، عليها أن تقول له الأمر نفسه كل ليلة.‬

19
00:01:00,171 --> 00:01:02,173
‫‫- أتقول، كل ليلة؟‬
‫‫- "بيرتا".‬

20
00:01:02,381 --> 00:01:05,134
‫‫كان لديك اشتراك نصف سنوي، أليس كذلك؟‬

21
00:01:06,803 --> 00:01:08,221
‫‫بالله عليكما. من فضلكما؟‬

22
00:01:09,597 --> 00:01:11,474
‫‫- لا يمكنني مساعدتك.‬
‫‫- آسف، لا.‬

23
00:01:12,600 --> 00:01:16,020
‫‫اسمع يا "جيك"، ليس عليك أن تكون ذكيا‬
‫‫بشكل خاص لتمارس الجنس.‬

24
00:01:16,270 --> 00:01:17,980
‫‫- نعم، انظر إلى والدك.‬
‫‫- نعم، انظر إلى والدك.‬

25
00:01:20,107 --> 00:01:21,651
‫‫جلبت النحس، تدين لي بكوكا كولا.‬

26
00:01:22,777 --> 00:01:23,903
‫‫فكر في الأمر بهذه الطريقة.‬

27
00:01:24,070 --> 00:01:27,156
‫‫- افترض أنك تحب فطيرة كريما الموز.‬
‫‫- أحب حقا فطيرة كريما الموز.‬

28
00:01:27,323 --> 00:01:29,158
‫‫- حسنا، هذا جيد.‬
‫‫- هل لدينا منها؟‬

29
00:01:30,535 --> 00:01:32,954
‫‫- لا.‬
‫‫- إذن، لماذا ذكرتها؟‬

30
00:01:33,871 --> 00:01:35,623
‫‫أحاول أن أقول لك شيئا عن الجنس.‬

31
00:01:35,790 --> 00:01:37,625
‫‫ما علاقة الفطيرة بالجنس؟‬

32
00:01:38,543 --> 00:01:40,753
‫‫- هل يمكنني مقاطعتكما؟‬
‫‫- لا.‬

33
00:01:41,170 --> 00:01:42,630
‫‫- ماذا عني؟‬
‫‫- المعذرة،‬

34
00:01:42,797 --> 00:01:45,007
‫‫لكن إن كان لا يمكنني التكلم،‬
‫‫فأنت أيضا لا يمكنك. أأنا محق يا "آلان"؟‬

35
00:01:46,926 --> 00:01:48,344
‫‫على أية حال،‬

36
00:01:49,178 --> 00:01:51,055
‫‫إن كنت لا تقول لي‬
‫‫إنك تحب فطيرة كريما الموز‬

37
00:01:51,222 --> 00:01:54,559
‫‫- وأستمر بإحضار شيء آخر إلى المنزل...‬
‫‫- لكنني قلت لك للتو إنني أحبها.‬

38
00:01:56,060 --> 00:01:57,979
‫‫أتريد معرفة أي نوع من الفطائر‬
‫‫يحب عمك "تشارلي"؟‬

39
00:01:59,522 --> 00:02:01,315
‫‫- بالله عليك، لم أكن...‬
‫‫- لا.‬

40
00:02:02,358 --> 00:02:04,443
‫‫- إنني أخمن الكرز.‬
‫‫- لا.‬

41
00:02:07,822 --> 00:02:09,448
‫‫أرجوك، أتولى هذا.‬

42
00:02:09,740 --> 00:02:11,701
‫‫أنت لا تتولى أي شيء.‬

43
00:02:12,869 --> 00:02:16,372
‫‫عند هذا المعدل، سيصاب الفتى بانتصاب‬
‫‫في مطعم "ماري كالاندرز".‬

44
00:02:16,789 --> 00:02:19,709
‫‫حسنا، انس الفطيرة.‬

45
00:02:20,209 --> 00:02:21,961
‫‫قال عمي "تشارلي" "انتصاب".‬

46
00:02:24,213 --> 00:02:25,840
‫‫نعم، سمعته.‬

47
00:02:26,048 --> 00:02:29,719
‫‫فكرتي هي، ليس عليك أن تقلق‬
‫‫بشأن أن تكون ذكيا بما يكفي لتمارس الجنس.‬

48
00:02:30,136 --> 00:02:31,387
‫‫حسنا.‬

49
00:02:33,347 --> 00:02:35,391
‫‫في الواقع، هناك مرات حيث‬

50
00:02:35,558 --> 00:02:39,061
‫‫العقول والخيال هم عيب واضح.‬

51
00:02:39,395 --> 00:02:41,314
‫‫مثل عندما تكون متزوجا مدة ١٢ عاما‬

52
00:02:41,480 --> 00:02:45,026
‫‫ويسمح لك فقط بأن تفعل الأمور الثلاثة نفسها‬
‫‫مرارا وتكرارا‬

53
00:02:45,526 --> 00:02:48,446
‫‫بنفس الطريقة والترتيب تماما‬

54
00:02:48,613 --> 00:02:52,575
‫‫كما لو كنت آلة لا تفكر أو قرد مدرب.‬

55
00:02:56,787 --> 00:03:00,374
‫‫حسنا، بصراحة،‬
‫‫ما هو مدى الضرر الذي كان يمكن أن نحدثه؟‬

56
00:03:02,043 --> 00:03:04,503
‫‫أراهن أن القردة تحب فطيرة كريما الموز.‬

57
00:03:39,439 --> 00:03:40,649
‫‫- مرحبا يا عزيزي.‬
‫‫- مرحبا يا أمي.‬

58
00:03:40,816 --> 00:03:42,985
‫‫- ماذا يوجد في العلبة؟‬
‫‫- فطيرة كريما الموز.‬

59
00:03:45,654 --> 00:03:47,614
‫‫هل اشتريت له فطيرة كاملة؟‬

60
00:03:48,073 --> 00:03:49,908
‫‫اشتريت له فطيرتين.‬

61
00:03:50,742 --> 00:03:52,286
‫‫لم فعلت ذلك؟‬

62
00:03:52,452 --> 00:03:53,829
‫‫بدا أنه أسهل من أشرح له‬

63
00:03:53,996 --> 00:03:56,748
‫‫أن خطيب والدته هو غبي جنسيا حقا.‬

64
00:03:58,500 --> 00:04:00,043
‫‫- مرحبا يا "آلان".‬
‫‫- "هيرب".‬

65
00:04:01,003 --> 00:04:03,046
‫‫لماذا يأكل "جيك" فطيرة في الحمام؟‬

66
00:04:04,131 --> 00:04:06,258
‫‫ليس الآن. عم تتحدث؟‬

67
00:04:07,217 --> 00:04:09,094
‫‫يستطيع "جيك" أن يسمعكما وأنتما في الفراش.‬

68
00:04:10,262 --> 00:04:12,472
‫‫يا إلهي.‬

69
00:04:13,056 --> 00:04:14,808
‫‫لم يسمع هذا.‬

70
00:04:22,107 --> 00:04:24,484
‫‫ماذا قال لك؟‬

71
00:04:24,943 --> 00:04:27,446
‫‫إنه قلق بشكل أساسي أنه عندما يكبر،‬

72
00:04:27,613 --> 00:04:29,531
‫‫لن يكون ذكيا بما يكفي ليمارس الجنس.‬

73
00:04:30,115 --> 00:04:31,200
‫‫لم قد يظن ذلك؟‬

74
00:04:31,366 --> 00:04:33,160
‫‫لأنه يسمعك تعطين "هيرب" إرشادات‬

75
00:04:33,327 --> 00:04:35,329
‫‫كما لو أنه رجل أعمى في حقل ألغام.‬

76
00:04:41,293 --> 00:04:42,669
‫‫أتعتقد أن هذا مضحك؟‬

77
00:04:43,378 --> 00:04:44,713
‫‫لا.‬

78
00:04:48,800 --> 00:04:50,719
‫‫- حسنا، سأتحدث إليه.‬
‫‫- لا، لا.‬

79
00:04:50,886 --> 00:04:53,305
‫‫ثقي بي، يجعل التحدث الأمر أكثر سوءا.‬
‫‫حاولنا أنا و"تشارلي".‬

80
00:04:53,472 --> 00:04:56,183
‫‫- رائع، أيعرف "تشارلي" بشأن هذا؟‬
‫‫- ليست هذه هي الفكرة يا "جوديث".‬

81
00:04:56,350 --> 00:04:58,352
‫‫الفكرة هي، عليك أن تخفضي صوتك أكثر.‬

82
00:04:58,518 --> 00:04:59,895
‫‫ربما تفعلين ما فعلت معي‬

83
00:05:00,062 --> 00:05:02,189
‫‫وتصفعيه على مؤخرة رأسه‬
‫‫عندما ينحرف عن المسار.‬

84
00:05:02,481 --> 00:05:04,358
‫‫إنها تفعل ذلك أيضا.‬

85
00:05:06,318 --> 00:05:09,571
‫‫حسنا، شكرا يا "آلان"، سأهتم بهذا.‬

86
00:05:15,118 --> 00:05:17,579
‫‫- أنا آسف لإلقاء هذا عليك.‬
‫‫- لا بأس.‬

87
00:05:17,746 --> 00:05:20,874
‫‫أعني، إنني لا أحكم عليك. كنت مكانك.‬

88
00:05:21,250 --> 00:05:23,460
‫‫لا تحب إلا ذلك الأمر.‬

89
00:05:26,713 --> 00:05:29,132
‫‫نعم، نعم. كنت هناك، وفعلت ذلك.‬

90
00:05:30,217 --> 00:05:32,344
‫‫أو، بشكل صحيح أكثر، كنت هناك،‬

91
00:05:32,511 --> 00:05:34,012
‫‫وقيل لي إنني كنت أفعل ذلك بطريقة خاطئة.‬

92
00:05:36,014 --> 00:05:38,725
‫‫الحقيقة هي إنني أحب الإرشادات.‬

93
00:05:39,059 --> 00:05:40,435
‫‫إنه يخرج كل التخمين.‬

94
00:05:41,436 --> 00:05:43,855
‫‫- طبعا، طبعا.‬
‫‫- أميل إلى أن أتوتر حين لا يكون لدي‬

95
00:05:44,022 --> 00:05:45,524
‫‫خطة لعب.‬

96
00:05:46,566 --> 00:05:48,485
‫‫لا يشكل ذلك مشكلة مع "جوديث".‬

97
00:05:48,652 --> 00:05:51,196
‫‫إنها متمرسة بالطرق الصعبة‬
‫‫في العلاقات الجنسية.‬

98
00:05:52,572 --> 00:05:54,700
‫‫علمتني أن أتجاوز ألم الجنس.‬

99
00:05:57,494 --> 00:06:00,247
‫‫نعم، ضع عليه لاصقا وعد إلى هناك.‬

100
00:06:01,873 --> 00:06:03,041
‫‫- قل وداعا يا "هيرب".‬
‫‫- وداعا.‬

101
00:06:03,208 --> 00:06:04,376
‫‫الوداع.‬

102
00:06:13,885 --> 00:06:15,554
‫‫- مرحبا.‬
‫‫- مرحبا،‬

103
00:06:15,721 --> 00:06:17,222
‫‫كيف سار الأمر مع "جوديث"؟‬

104
00:06:17,556 --> 00:06:20,058
‫‫كانت أغرب محادثة وأكثرها إزعاجا،‬

105
00:06:20,225 --> 00:06:21,893
‫‫أجريتها في حياتي.‬

106
00:06:23,353 --> 00:06:25,731
‫‫أكثر غرابة من عندما كنت فتيا‬
‫‫وعليك أن تشرح لوالدتك‬

107
00:06:25,897 --> 00:06:28,817
‫‫لماذا كنت تخبئ شريحة من الكبد النيء‬
‫‫في درج جواربك؟‬

108
00:06:31,236 --> 00:06:32,863
‫‫حسنا، الثاني أكثر غرابة.‬

109
00:06:33,572 --> 00:06:36,658
‫‫ماذا عن عندما وجدت البطيخ الأصفر الدافئ‬
‫‫مرسوم عليه وجه؟‬

110
00:06:37,492 --> 00:06:39,536
‫‫حسنا، كانت في المراتب الخمس الأولى.‬

111
00:06:40,245 --> 00:06:42,956
‫‫أعني، إنه من غير الطبيعي‬
‫‫بالنسبة إلى رجل أن يضطر‬

112
00:06:43,123 --> 00:06:46,501
‫‫إلى أن يطلب من زوجته السابقة أن تخفض صوتها‬
‫‫وهي تمارس الجنس مع رجل آخر.‬

113
00:06:46,752 --> 00:06:49,963
‫‫سأقول لك ما هو غير الطبيعي.‬
‫‫النظرة على وجه ذلك البطيخ الأصفر.‬

114
00:06:52,841 --> 00:06:55,135
‫‫يجب ألا تبدو الفاكهة متفاجئة.‬

115
00:07:05,520 --> 00:07:08,106
‫‫- أنت من أعطاني تلك الفكرة.‬
‫‫- كنت أمزح.‬

116
00:07:08,273 --> 00:07:10,859
‫‫قلت لي إن هذا ما يفعله رواد الفضاء.‬

117
00:07:11,777 --> 00:07:13,320
‫‫صحيح.‬

118
00:07:14,154 --> 00:07:16,698
‫‫بهذه الطريقة جعلتك تتبول في مرطبان "تانغ".‬

119
00:07:19,576 --> 00:07:21,620
‫‫ودعنا لا ننسى كيف أقنعتك‬

120
00:07:21,787 --> 00:07:23,914
‫‫بأن يكون كيس استحمام أمي‬
‫‫إمداداتك الهوائية.‬

121
00:07:26,792 --> 00:07:28,502
‫‫نعم، نعم،‬

122
00:07:28,668 --> 00:07:31,213
‫‫بقيت رائحة تنفسي مثل الخل لأسبوعين.‬

123
00:07:34,049 --> 00:07:36,134
‫‫كانت تلك أوقاتا بريئة.‬

124
00:07:40,972 --> 00:07:43,517
‫‫أدوات المطبخ قديمة قليلا‬

125
00:07:43,683 --> 00:07:46,645
‫‫لكنكم تستطيعون الطهو الآن‬
‫‫بواسطة ساعات يدكم، أليس كذلك؟‬

126
00:07:47,979 --> 00:07:51,149
‫‫أنت مضحكة. أنت متهورة مضحكة.‬

127
00:07:52,776 --> 00:07:54,653
‫‫- أمي؟‬
‫‫- "تشارلي".‬

128
00:07:54,820 --> 00:07:56,655
‫‫ألق التحية على "هيروشي غوتو".‬

129
00:07:56,822 --> 00:07:58,156
‫‫- مرحبا.‬
‫‫- مرحبا.‬

130
00:07:58,490 --> 00:08:00,700
‫‫"تشارلي" هو ابني الأول.‬

131
00:08:02,119 --> 00:08:04,037
‫‫نعم، لكنها تعاملني وكأنني ابنها الثاني.‬

132
00:08:06,832 --> 00:08:09,292
‫‫- أمي، أيمكنني التحدث معك لبرهة؟‬
‫‫- بالطبع يا عزيزي.‬

133
00:08:09,459 --> 00:08:12,504
‫‫"هيروشي"، لم لا تذهب‬
‫‫لتستمتع بالمنظر من الرصيف؟‬

134
00:08:12,796 --> 00:08:15,298
‫‫توجد عادة فتيات جميلات‬
‫‫يلعبن كرة الطائرة على الشاطئ.‬

135
00:08:15,465 --> 00:08:17,592
‫‫أحب كرة الطائرة.‬

136
00:08:20,470 --> 00:08:21,721
‫‫حسنا، إليك ما تحتاج إلى معرفته.‬

137
00:08:21,888 --> 00:08:24,307
‫‫إنه ثري جدا ويبحث عن منزل على الشاطئ‬

138
00:08:24,474 --> 00:08:26,226
‫‫وليس لدي ما أريه إياه.‬

139
00:08:26,852 --> 00:08:28,437
‫‫إذن، أتبيعينه بيتي؟‬

140
00:08:28,603 --> 00:08:31,606
‫‫لا تقلق، قلت له إنك كنت تمر بطلاق بشع.‬

141
00:08:31,773 --> 00:08:34,526
‫‫لكن قبل أن نقفل عقد الملكية،‬
‫‫ستتصالح مع "شيريل"‬

142
00:08:34,693 --> 00:08:36,695
‫‫وتتراجع عن البيع.‬

143
00:08:36,987 --> 00:08:38,447
‫‫من هي "شيريل"؟‬

144
00:08:39,698 --> 00:08:42,659
‫‫إنها فتاة لطيفة غير أنانية عملت ليال‬

145
00:08:42,826 --> 00:08:46,204
‫‫لتجعلك تنجح في كلية الحقوق‬
‫‫بينما كنت تضاجع شقيقتها.‬

146
00:08:48,457 --> 00:08:51,543
‫‫على أية حال، علي أن أماطل السيد "غوتو"‬
‫‫حتى يصبح لدي ما أريه إياه‬

147
00:08:51,710 --> 00:08:53,211
‫‫ويكون معروضا للبيع حقا.‬

148
00:08:53,378 --> 00:08:55,464
‫‫أنا أتفهم.‬

149
00:08:55,881 --> 00:08:58,425
‫‫إنه يدعى طعم وتبديل وهي جناية.‬

150
00:08:59,050 --> 00:09:00,927
‫‫انظر إلى نفسك‬

151
00:09:01,094 --> 00:09:02,888
‫‫تلتزم بالأخلاق.‬

152
00:09:03,555 --> 00:09:06,016
‫‫ولا تظهر معك زجاجة ولا عاهرة.‬

153
00:09:07,726 --> 00:09:09,186
‫‫أحسنت.‬

154
00:09:09,352 --> 00:09:12,731
‫‫المعذرة، لماذا يوجد رجل آسيوي على الرصيف؟‬

155
00:09:12,898 --> 00:09:15,400
‫‫- تبيع أمي منزلي.‬
‫‫- لماذا؟‬

156
00:09:15,609 --> 00:09:17,110
‫‫مشاكل زوجية.‬

157
00:09:18,069 --> 00:09:20,113
‫‫أيها الحقير الخائن.‬

158
00:09:21,406 --> 00:09:23,783
‫‫- هل علي أن أجد مكانا آخر أعيش فيه؟‬
‫‫- نعم.‬

159
00:09:26,244 --> 00:09:29,247
‫‫لا تقلق يا عزيزي.‬
‫‫تقوم والدتك بعملية احتيال صغيرة.‬

160
00:09:29,414 --> 00:09:31,666
‫‫لكن لديك ملء الحرية‬
‫‫للبحث عن مكان آخر تعيش فيه.‬

161
00:09:32,709 --> 00:09:35,086
‫‫على أية حال، ما الجديد؟ كيف حال حفيدي؟‬

162
00:09:35,295 --> 00:09:37,964
‫‫- إنه بخير.‬
‫‫- بالله عليك يا "آلان"،‬

163
00:09:38,131 --> 00:09:39,591
‫‫أخبرها عن الفطيرة.‬

164
00:09:41,092 --> 00:09:43,094
‫‫- أية فطيرة؟‬
‫‫- لا توجد فطيرة.‬

165
00:09:43,845 --> 00:09:46,097
‫‫- سمع "جيك" والدته...‬
‫‫- لا، لا، لا!‬

166
00:09:47,933 --> 00:09:48,975
‫‫الأمر ليس مهما.‬

167
00:09:49,142 --> 00:09:52,771
‫‫كان علي وحسب‬
‫‫أن أجري محادثة محرجة مع "جوديث" بالأمس.‬

168
00:09:53,271 --> 00:09:55,732
‫‫أكثر حرجا من عندما كان عمرك ١١ عاما‬

169
00:09:55,899 --> 00:09:58,318
‫‫وضبطتك مع الكلب وزبدة الفول السوداني؟‬

170
00:10:00,862 --> 00:10:02,405
‫‫ذهبت وفعلت ذلك أيضا؟‬

171
00:10:03,490 --> 00:10:06,618
‫‫قلت لي إن هذا ما يفعله رعاة البقر‬
‫‫عند نقل الماشية.‬

172
00:10:07,619 --> 00:10:09,538
‫‫ولم تكن لدي بقرة.‬

173
00:10:11,498 --> 00:10:14,876
‫‫- ألهذا السبب تخلصت من كلبنا؟‬
‫‫- لم أعد أستطيع النظر إليه.‬

174
00:10:18,880 --> 00:10:21,967
‫‫- أيمكننا أن نبدل الموضوع من فضلكما؟‬
‫‫- آسفة يا عزيزي. ماذا عن "جيك" الآن؟‬

175
00:10:22,217 --> 00:10:24,010
‫‫أحببت ذلك الكلب.‬

176
00:10:24,553 --> 00:10:26,555
‫‫حسنا، ليس بقدر ما أحبه شقيقك.‬

177
00:10:28,640 --> 00:10:31,518
‫‫لكن تابع يا "آلان".‬
‫‫ما الذي كان عليك أن تحدث "جوديث" بشأنه؟‬

178
00:10:31,685 --> 00:10:32,894
‫‫لا شيء. انسي الموضوع.‬

179
00:10:33,061 --> 00:10:34,729
‫‫بالله عليك يا "آلان".‬

180
00:10:35,146 --> 00:10:37,315
‫‫شعر هامس الكلاب هنا بالإهانة‬

181
00:10:37,482 --> 00:10:40,151
‫‫لأن "جيك" سمع والدته‬
‫‫وهي تضاجع حبيبها الجديد.‬

182
00:10:40,318 --> 00:10:41,987
‫‫أهذا كل شيء؟ سمعهما وحسب؟‬

183
00:10:42,153 --> 00:10:45,198
‫‫- ألا يكفي هذا ليصاب بالصدمة؟‬
‫‫- قطعا لا.‬

184
00:10:45,448 --> 00:10:48,493
‫‫- أرأيت يا "آلان"، قلت لك ذلك.‬
‫‫- كنت لتعرف يا "تشارلي".‬

185
00:10:49,160 --> 00:10:50,495
‫‫ماذا تعنين؟‬

186
00:10:50,996 --> 00:10:53,206
‫‫- ألا تتذكر؟‬
‫‫- أتذكر ماذا؟‬

187
00:10:54,040 --> 00:10:55,333
‫‫لا شيء.‬

188
00:10:56,334 --> 00:10:57,836
‫‫أحبه.‬

189
00:10:58,003 --> 00:10:59,504
‫‫بالطبع تحبه.‬

190
00:10:59,671 --> 00:11:01,590
‫‫دعني أريك الجناح الرئيسي.‬

191
00:11:01,756 --> 00:11:03,425
‫‫إنه المكان الذي ضبطته فيه.‬

192
00:11:04,676 --> 00:11:06,094
‫‫أيها الحقير الخائن.‬

193
00:11:08,847 --> 00:11:10,265
‫‫ماذا يفترض بي أن أتذكر؟‬

194
00:11:10,515 --> 00:11:13,393
‫‫كنت الوحيد الذي أوليت ذلك الكلب اهتمامي.‬

195
00:11:20,191 --> 00:11:21,359
‫‫لا.‬

196
00:11:30,243 --> 00:11:31,620
‫‫أتذكر.‬

197
00:11:50,921 --> 00:11:52,130
‫‫"تشارلي"؟‬

198
00:11:52,297 --> 00:11:53,590
‫‫نعم.‬

199
00:11:54,049 --> 00:11:55,467
‫‫ماذا تفعل؟‬

200
00:11:56,093 --> 00:11:57,344
‫‫أشرب.‬

201
00:11:58,720 --> 00:12:00,764
‫‫لماذا تفعل هذا هنا؟‬

202
00:12:01,765 --> 00:12:03,433
‫‫لا يمكنني أن أكون وحدي الآن.‬

203
00:12:04,768 --> 00:12:06,019
‫‫حسنا.‬

204
00:12:06,311 --> 00:12:07,854
‫‫ماذا يجري؟‬

205
00:12:09,397 --> 00:12:10,982
‫‫تذكرت يا "آلان".‬

206
00:12:12,943 --> 00:12:14,111
‫‫ماذا تذكرت؟‬

207
00:12:14,903 --> 00:12:16,404
‫‫كان عمري ثمانية أعوام.‬

208
00:12:16,863 --> 00:12:18,448
‫‫كان الوقت متأخرا.‬

209
00:12:19,241 --> 00:12:22,619
‫‫لابد أنني رأيت كابوسا أو ما شابه‬
‫‫لأنني ذهبت إلى غرفة نوم أمي‬

210
00:12:22,953 --> 00:12:24,246
‫‫ورأيتهما.‬

211
00:12:25,413 --> 00:12:26,790
‫‫من رأيت؟‬

212
00:12:27,833 --> 00:12:29,459
‫‫أمي ورجلا ما.‬

213
00:12:30,335 --> 00:12:31,378
‫‫لم يسمعاني في البدء،‬

214
00:12:31,545 --> 00:12:33,839
‫‫لأن السرير المائي‬
‫‫كان يصدر أصوات تدفق الماء.‬

215
00:12:35,841 --> 00:12:37,843
‫‫على الأقل آمل أنه كان السرير المائي.‬

216
00:12:39,094 --> 00:12:40,470
‫‫نعم.‬

217
00:12:40,637 --> 00:12:41,847
‫‫سرير أمي المائي.‬

218
00:12:42,013 --> 00:12:43,723
‫‫أتتذكر كيف كنا نقفز عليه،‬

219
00:12:43,890 --> 00:12:45,433
‫‫ونلعب لعبة الحطاب ونقوم...‬

220
00:12:45,600 --> 00:12:47,769
‫‫انس السرير اللعين! ليس السرير مهما.‬

221
00:12:48,937 --> 00:12:50,313
‫‫آسف.‬

222
00:12:51,982 --> 00:12:53,275
‫‫على أية حال،‬

223
00:12:53,984 --> 00:12:56,528
‫‫عند نقطة معينة أدركا أنني كنت أقف هناك‬

224
00:12:56,695 --> 00:12:58,446
‫‫وقال الرجل لي،‬

225
00:12:58,613 --> 00:13:01,324
‫‫"لا تقلق أيها المتسابق السريع.‬
‫‫أنا لا أؤذي أمك."‬

226
00:13:02,325 --> 00:13:03,743
‫‫"المتسابق السريع"؟‬

227
00:13:04,619 --> 00:13:06,580
‫‫أتتذكر أنه كانت لدي بيجاما‬
‫‫"المتسابق السريع"؟‬

228
00:13:06,746 --> 00:13:08,915
‫‫نعم، بيجاما عيد الميلاد التي كنا نرتديها.‬

229
00:13:09,082 --> 00:13:12,335
‫‫نعم، كانت لديك بيجاما "المتسابق السريع"‬
‫‫وأنا "لافيرن أند شيرلي".‬

230
00:13:13,962 --> 00:13:17,549
‫‫- هذا نموذجي جدا. أنا...‬
‫‫- لا يتعلق هذا بك يا "آلان".‬

231
00:13:18,216 --> 00:13:21,720
‫‫يتعلق هذا بلحظة رهيبة في حياتي‬
‫‫قمعتها تماما.‬

232
00:13:21,887 --> 00:13:24,472
‫‫أمي والرجل صاحب الشاربين الحمراوين.‬

233
00:13:26,516 --> 00:13:27,809
‫‫يا إلهي.‬

234
00:13:28,518 --> 00:13:31,646
‫‫أدركت وحسب لماذا كان "يوسميت سام"‬
‫‫يصيبني دائما بالغثيان.‬

235
00:13:34,774 --> 00:13:36,401
‫‫وسأخبرك الجزء الأسوأ.‬

236
00:13:36,568 --> 00:13:38,278
‫‫أسوأ من بيجاما "لافيرن أند شيرلي"؟‬

237
00:13:39,529 --> 00:13:41,823
‫‫- "آلان".‬
‫‫- أنا مندهش لأنني لست ملكة مستعرة.‬

238
00:13:44,075 --> 00:13:45,535
‫‫جميعنا كذلك.‬

239
00:13:49,581 --> 00:13:52,626
‫‫على أية حال، في صباح اليوم التالي،‬
‫‫سألت أمي عما حدث‬

240
00:13:52,792 --> 00:13:54,628
‫‫وقالت إنها لا تعرف عما أتحدث.‬

241
00:13:54,794 --> 00:13:56,671
‫‫وعندما استمريت بالسؤال،‬

242
00:13:57,047 --> 00:13:59,466
‫‫- رمتني بحذاء على رأسي.‬
‫‫- نعم.‬

243
00:13:59,633 --> 00:14:02,761
‫‫نعم، ذات الكعب ١٠ سم.‬
‫‫كانت دقيقة جدا بتلك الأحذية.‬

244
00:14:02,928 --> 00:14:06,264
‫‫كان بإمكانها أن تضرب بطيخا أصفر في يدك‬
‫‫عبر الغرفة.‬

245
00:14:07,307 --> 00:14:11,019
‫‫هلا استعدت دماغك من قسم الخضروات؟‬
‫‫لدي مشكلة هنا.‬

246
00:14:11,186 --> 00:14:14,272
‫‫بالله عليك يا "تشارلي"،‬
‫‫حدث ذلك منذ زمن طويل واتضح أنك...‬

247
00:14:15,315 --> 00:14:16,733
‫‫نعم، لديك مشكلة.‬

248
00:14:17,234 --> 00:14:18,401
‫‫شكرا.‬

249
00:14:19,444 --> 00:14:21,696
‫‫علي أن أقول لك، هذا يساعدني على أن أشعر‬
‫‫بحال أفضل حيال "جيك".‬

250
00:14:21,863 --> 00:14:24,074
‫‫أعني، إنه لم ير شيئا‬

251
00:14:24,324 --> 00:14:27,327
‫‫وعلى الأقل لم نكن نكذب عليه‬
‫‫بشأن ممارسة الجنس.‬

252
00:14:27,577 --> 00:14:30,914
‫‫لا، لا، علمته وحسب أن يربط الجنس بالفطيرة.‬

253
00:14:32,457 --> 00:14:34,042
‫‫مهلا، على الأقل لم أتحدث إليه بشأن وضع‬

254
00:14:34,209 --> 00:14:36,544
‫‫ملابس داخلية مثقوبة داخل ديك رومي.‬

255
00:14:38,463 --> 00:14:39,798
‫‫صحيح.‬

256
00:14:39,965 --> 00:14:41,883
‫‫أفضل عيد شكر على الإطلاق.‬

257
00:14:44,010 --> 00:14:47,347
‫‫أخبرتني أنها الطريقة التي يقضي فيها الحجاج‬
‫‫فصل الشتاء القاسي.‬

258
00:14:53,228 --> 00:14:55,230
‫‫هيا. لابد أنه نائم الآن.‬

259
00:14:55,397 --> 00:14:57,357
‫‫لا يهم. قد يستيقظ.‬

260
00:14:57,607 --> 00:14:59,109
‫‫سنصمت إذن.‬

261
00:14:59,276 --> 00:15:00,944
‫‫لا يمكنني أن أكون صامتة.‬

262
00:15:01,111 --> 00:15:02,696
‫‫هيا، أرجوك؟‬

263
00:15:03,196 --> 00:15:04,698
‫‫حسنا.‬

264
00:15:07,993 --> 00:15:10,287
‫‫لا، لا، ليس بهذه الطريقة.‬

265
00:15:11,329 --> 00:15:12,664
‫‫تمهل.‬

266
00:15:13,623 --> 00:15:15,208
‫‫لا أزال مستيقظا.‬

267
00:15:18,920 --> 00:15:21,298
‫‫- هل أنت سعيد؟‬
‫‫- قد لا أكون سعيدا أبدا مجددا.‬

268
00:15:24,134 --> 00:15:25,468
‫‫فطيرة.‬

269
00:15:32,267 --> 00:15:34,728
‫‫"روز"، هل سبق أن تذكرت يوما شيئا فجأة‬

270
00:15:34,894 --> 00:15:36,980
‫‫كنت قد محوتها قبل سنوات؟‬

271
00:15:37,147 --> 00:15:38,940
‫‫أتعني، مثل ذكرى مقموعة؟‬

272
00:15:39,107 --> 00:15:42,152
‫‫نعم، هل كان لديك يوما ذكرى مقموعة؟‬

273
00:15:42,319 --> 00:15:43,653
‫‫نسيت.‬

274
00:15:46,448 --> 00:15:48,408
‫‫أفهمتها؟ دعابة نفسية صغيرة.‬

275
00:15:49,367 --> 00:15:50,994
‫‫كان "فرويد" أول من استخدمها.‬

276
00:15:52,412 --> 00:15:54,039
‫‫إنها مضحكة أكثر بالألمانية.‬

277
00:16:02,547 --> 00:16:04,341
‫‫إذن، ما هي الذكرى التي قمعتها؟‬

278
00:16:06,384 --> 00:16:08,136
‫‫عندما كان عمري ثمانية أعوام،‬

279
00:16:08,345 --> 00:16:11,306
‫‫- دخلت على والدتي وهي تمارس الجنس.‬
‫‫- هذا مثير للاهتمام.‬

280
00:16:12,015 --> 00:16:14,976
‫‫مثير للاهتمام؟ ماذا عن مدمرة،‬

281
00:16:15,143 --> 00:16:16,770
‫‫مريعة، أو صادمة؟‬

282
00:16:18,688 --> 00:16:21,024
‫‫ماذا، أكانت مغمضة العينين ومربوطة إلى فراش‬

283
00:16:21,191 --> 00:16:24,027
‫‫بينما يصفع رجلان مؤخرتها‬
‫‫بمضارب كرة الطاولة؟‬

284
00:16:25,487 --> 00:16:27,072
‫‫لا.‬

285
00:16:29,199 --> 00:16:30,742
‫‫أكانت تركب عنزة في أنحاء الغرفة‬

286
00:16:30,909 --> 00:16:33,787
‫‫- بينما يقطر قزم أمهق العسل...‬
‫‫- لا، لا.‬

287
00:16:34,829 --> 00:16:36,247
‫‫لا.‬

288
00:16:36,414 --> 00:16:39,209
‫‫كانت تمارس الجنس وحسب. أم واحدة، رجل واحد.‬

289
00:16:39,542 --> 00:16:40,835
‫‫هذا ممل.‬

290
00:16:42,545 --> 00:16:45,548
‫‫بالله عليك يا "تشارلي".‬
‫‫إنه ليس حدثا غير شائع.‬

291
00:16:45,799 --> 00:16:48,593
‫‫أنا شخصيا دخلت على أشخاص يمارسون الجنس.‬

292
00:16:48,885 --> 00:16:50,345
‫‫عن طريق الخطأ؟‬

293
00:16:51,262 --> 00:16:53,932
‫‫أقصد أنك استعدت الذاكرة‬

294
00:16:54,099 --> 00:16:56,059
‫‫ويمكنك متابعة حياتك.‬

295
00:16:56,726 --> 00:16:58,603
‫‫لا، لا أستطيع.‬

296
00:17:00,647 --> 00:17:02,899
‫‫ماذا إن لم تكن الذكرى المقموعة الوحيدة؟‬

297
00:17:03,400 --> 00:17:05,568
‫‫ماذا يوجد أيضا تحت السطح جاهز‬

298
00:17:05,735 --> 00:17:07,570
‫‫لينفجر في وعيي؟‬

299
00:17:07,821 --> 00:17:09,280
‫‫هل سأستيقظ وأنا أتذكر أمي‬

300
00:17:09,447 --> 00:17:11,574
‫‫تستحم مع عمي "دونالد"؟‬

301
00:17:12,867 --> 00:17:15,370
‫‫من سأدرك فجأة بأنه لم يكن عمي حقا.‬

302
00:17:16,788 --> 00:17:18,998
‫‫يبدو أنك لن يكون عليك‬
‫‫أن تقلق لذلك بعد الآن.‬

303
00:17:19,582 --> 00:17:22,043
‫‫يا إلهي، كل شيء يعود.‬

304
00:17:22,419 --> 00:17:24,421
‫‫عمي "دونالد"، وعمي "ستيف".‬

305
00:17:24,921 --> 00:17:26,548
‫‫عمي "جورج".‬

306
00:17:28,508 --> 00:17:31,010
‫‫أراهن أنني لم أكن مرتبطا‬
‫‫بأي من أولئك الرجال.‬

307
00:17:31,177 --> 00:17:33,179
‫‫كل هذا جيد يا "تشارلي". تابع.‬

308
00:17:33,555 --> 00:17:35,473
‫‫- يا إلهي.‬
‫‫- ماذا؟‬

309
00:17:36,474 --> 00:17:38,935
‫‫ليس فقط أن عمتي "ويندي" لم تكن عمتي‬

310
00:17:39,227 --> 00:17:41,855
‫‫لكن لم تكن هناك لسعة أفعى في ثديها.‬

311
00:17:46,609 --> 00:17:48,486
‫‫مرحبا، ماذا تفعلان هنا؟‬

312
00:17:49,195 --> 00:17:50,947
‫‫حسنا، كنا نأمل أن...‬

313
00:17:51,197 --> 00:17:53,867
‫‫في الواقع كنت آمل أنه ربما...‬

314
00:17:54,033 --> 00:17:56,744
‫‫يريدني أن أبقى هنا الليلة‬
‫‫ليتمكن هو وأمي من ممارسة الجنس.‬

315
00:17:57,954 --> 00:18:01,207
‫‫أنا متأكد يا "جيك" من أن هذا ليس السبب،‬
‫‫صحيح يا "هيرب"؟‬

316
00:18:01,583 --> 00:18:03,126
‫‫لا، هذا صحيح تماما.‬

317
00:18:04,794 --> 00:18:06,129
‫‫المعذرة.‬

318
00:18:06,713 --> 00:18:09,215
‫‫- إلى أين تذهب؟‬
‫‫- لأخبر أمي بأن‬

319
00:18:09,382 --> 00:18:11,551
‫‫قفزها العشوائي على السرير‬
‫‫ترك لي ندبة مدى الحياة.‬

320
00:18:14,012 --> 00:18:15,472
‫‫لم يصدر الحكم علي حتى الآن.‬

321
00:18:26,191 --> 00:18:27,692
‫‫ماذا تريد يا "تشارلي"؟‬

322
00:18:28,193 --> 00:18:29,486
‫‫علينا أن نتحدث.‬

323
00:18:29,652 --> 00:18:32,322
‫‫كان عليك الاتصال أولا. أنا متوعكة قليلا.‬

324
00:18:33,281 --> 00:18:35,033
‫‫حسنا، أنا شخصيا لا أشعر بحال جيدة.‬

325
00:18:35,200 --> 00:18:36,951
‫‫بدأت أتذكر أمورا.‬

326
00:18:37,118 --> 00:18:40,997
‫‫حسنا، اتصل بالفتيات المسكينات،‬
‫‫اعتذر وتوقف عن الشرب كثيرا.‬

327
00:18:41,998 --> 00:18:44,250
‫‫لا، أتذكر أمورا عنك.‬

328
00:18:44,417 --> 00:18:46,169
‫‫أمور من طفولتي.‬

329
00:18:48,463 --> 00:18:49,964
‫‫انتظري لحظة، ماذا تفعلين؟‬

330
00:18:50,715 --> 00:18:52,592
‫‫لا يمكنك النظر إلي حتى، أليس كذلك؟‬

331
00:18:54,928 --> 00:18:56,846
‫‫لا أبالي ما تظن أنك تتذكره.‬

332
00:18:57,013 --> 00:18:58,640
‫‫كنت والدة رائعة أحبتك‬

333
00:18:58,806 --> 00:19:00,642
‫‫حتى ولو كنت فتى صغيرا مريعا.‬

334
00:19:00,808 --> 00:19:02,018
‫‫ارحل الآن.‬

335
00:19:04,562 --> 00:19:06,856
‫‫هذا مهم يا أمي.‬

336
00:19:08,441 --> 00:19:09,609
‫‫أمي؟‬

337
00:19:11,277 --> 00:19:13,905
‫‫دمرت لي "يوسميت سام".‬

338
00:19:19,994 --> 00:19:22,080
‫‫تبا، لم ينته الأمر.‬

339
00:19:32,882 --> 00:19:34,551
‫‫يا إلهي.‬

340
00:19:34,884 --> 00:19:36,052
‫‫"تشارلي".‬

341
00:19:36,219 --> 00:19:38,846
‫‫لا تقلق يا صاحب الضربات الشديدة.‬
‫‫أنا لا أؤذي والدتك.‬

342
00:19:41,391 --> 00:19:42,642
‫‫يا إلهي!‬

343
00:19:48,458 --> 00:19:50,794
‫‫حسنا، علي الذهاب إن كنت سألحق بحافلتي.‬

344
00:19:50,961 --> 00:19:52,462
‫‫- طابت ليلتك يا "بيرتا".‬
‫‫- أبي،‬

345
00:19:52,629 --> 00:19:54,172
‫‫احزر ماذا وجدت في غرفة نوم أمي.‬

346
00:19:54,339 --> 00:19:56,300
‫‫أتعرفان شيئا، سأستقل سيارة أجرة.‬

347
00:19:57,384 --> 00:19:59,386
‫‫علبة فارغة من القشدة.‬

348
00:20:00,178 --> 00:20:02,306
‫‫القشدة. من دون مزاح.‬

349
00:20:02,806 --> 00:20:04,141
‫‫نعم. وأتعرفون ما الذي أفكر فيه؟‬

350
00:20:04,308 --> 00:20:06,560
‫‫- أعرف ما الذي أفكر فيه أنا.‬
‫‫- لا، لا، لا!‬

351
00:20:08,896 --> 00:20:10,105
‫‫ماذا؟‬

352
00:20:10,272 --> 00:20:11,773
‫‫إما للقشدة علاقة بممارسة الجنس،‬

353
00:20:11,940 --> 00:20:14,234
‫‫أو أن أمي تخبئ الفطائر في منضدتها أيضا.‬

354
00:20:15,110 --> 00:20:17,863
‫‫- مهلا، تستطيع المرأة أن تفعل الأمرين.‬
‫‫- لا، لا، لا!‬

355
00:20:19,114 --> 00:20:20,490
‫‫مرحبا.‬

356
00:20:20,657 --> 00:20:22,326
‫‫مرحبا، ماذا حدث لك؟‬

357
00:20:22,826 --> 00:20:24,328
‫‫عم تتحدث؟‬

358
00:20:24,661 --> 00:20:26,788
‫‫- اعتقدت أنك ذهبت إلى منزل أمي.‬
‫‫- لا.‬

359
00:20:27,748 --> 00:20:28,999
‫‫أين كنت إذن؟‬

360
00:20:29,291 --> 00:20:31,835
‫‫- لا أتذكر.‬
‫‫- ماذا تعني بلا تتذكر؟‬

361
00:20:32,169 --> 00:20:35,172
‫‫تدعى ذكرى مقموعة. اصمت الآن.‬

362
00:20:42,387 --> 00:20:44,348
‫‫هل أي منكم أيها الضعفاء الجبناء‬

363
00:20:44,514 --> 00:20:48,060
‫‫الحقراء المتقوسي القدمين‬
‫‫يهمه أن يطقطق الجلد معي؟‬

364
00:20:48,268 --> 00:20:50,938
‫‫أنا القط الوحشي الأكثر رعبا‬

365
00:20:51,146 --> 00:20:53,523
‫‫المقطوع الذنب في الغرب.‬

366
00:20:55,275 --> 00:20:58,403
‫‫أنا أسرع مطلق نار في شمال، وجنوب وشرق‬

367
00:20:58,570 --> 00:21:01,865
‫‫وغرب "بيكوس".‬

368
00:21:10,749 --> 00:21:12,751
‫‫ترجمة "صوفي شماس"‬

