﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:04,169
‫‫أنت تستغلينني لأنني ثمل، أليس كذلك؟‬

2
00:00:04,335 --> 00:00:06,045
‫‫نعم، أنا فتاة شريرة.‬

3
00:00:06,212 --> 00:00:08,882
‫‫لحسن حظنا نحن الاثنين، أنا لا أحكم عليك.‬

4
00:00:10,216 --> 00:00:12,260
‫‫- إنه ليس خطأي.‬
‫‫- خطأ من إذن؟‬

5
00:00:12,427 --> 00:00:14,596
‫‫قلت لك. العم "تشارلي".‬

6
00:00:14,763 --> 00:00:16,306
‫‫اعتقدت أنك تعيش بمفردك.‬

7
00:00:16,473 --> 00:00:19,350
‫‫صحيح. تركت التلفزيون يعمل لردع المجرمين.‬

8
00:00:19,976 --> 00:00:22,729
‫‫"تشارلي"، هل قلت "جيك"‬
‫‫إنه يستطيع استخدام حاسوبك؟‬

9
00:00:24,105 --> 00:00:26,274
‫‫خذ ما تريد وحسب ولا تؤذنا.‬

10
00:00:26,441 --> 00:00:29,277
‫‫- هيا قل له يا عمي "تشارلي".‬
‫‫- لا أحد يتحدث معك.‬

11
00:00:29,444 --> 00:00:31,780
‫‫أيمكنك أن تشرح لماذا ضبطته يشاهد فيلما‬
‫‫على "كويك تايم"‬

12
00:00:31,946 --> 00:00:34,073
‫‫يدعى "فانيسا داز فان نايز"؟‬

13
00:00:35,283 --> 00:00:37,160
‫‫مرحبا، قابلا "فانيسا".‬

14
00:00:38,203 --> 00:00:40,038
‫‫لم لا تصعدين إلى الطابق الأعلى،‬
‫‫سألحق بك على الفور.‬

15
00:00:40,205 --> 00:00:42,290
‫‫- حسنا.‬
‫‫- أبي، أيمكننا الانتقال إلى "فان نايز"؟‬

16
00:00:42,457 --> 00:00:44,125
‫‫لا.‬

17
00:00:44,501 --> 00:00:46,461
‫‫- لمن لوح التزحلق هذا؟‬
‫‫- إنه لي.‬

18
00:00:46,628 --> 00:00:50,256
‫‫- إنه رائع حقا.‬
‫‫- شكرا. وفيلمك أيضا.‬

19
00:00:50,423 --> 00:00:52,926
‫‫شكرا. نعمل على تتمة.‬

20
00:00:53,259 --> 00:00:55,345
‫‫نعم، سأعمل "وودلاند هيلز" تاليا.‬

21
00:00:55,512 --> 00:00:58,056
‫‫- أسرعي.‬
‫‫- حسنا.‬

22
00:00:59,057 --> 00:01:02,060
‫‫- أيمكننا الانتقال إلى "وودلاند هيلز"؟‬
‫‫- انس "وودلاند هيلز".‬

23
00:01:02,227 --> 00:01:04,646
‫‫ماذا يفعل لوح تزحلقك على السلالم؟‬

24
00:01:04,813 --> 00:01:06,898
‫‫المعذرة، نتحدث عن الفيلم الإباحي‬
‫‫على حاسوبك.‬

25
00:01:07,065 --> 00:01:09,150
‫‫آسف. نسيت أنه كان هناك.‬

26
00:01:09,317 --> 00:01:11,486
‫‫لا يمكنك أن تنسى أمورا كهذه‬
‫‫بوجود ولد في المنزل.‬

27
00:01:11,653 --> 00:01:14,072
‫‫- لست ولدا.‬
‫‫- وليس ولدي.‬

28
00:01:15,490 --> 00:01:17,742
‫‫لا أحد يتحدث معك، وهذا ليس عذرا.‬

29
00:01:18,117 --> 00:01:19,327
‫‫اسمع، إنه ليس فيلما جنسيا.‬

30
00:01:19,494 --> 00:01:22,330
‫‫يتعلق معظمه بها وبعض الأصدقاء‬
‫‫الذين يقيمون حفلة بملابس النوم.‬

31
00:01:22,622 --> 00:01:25,625
‫‫- لم أر ملابس نوم.‬
‫‫- اصمت. ارحل.‬

32
00:01:28,670 --> 00:01:31,673
‫‫مجددا، أنا آسف، إنه خطأي.‬

33
00:01:31,840 --> 00:01:35,844
‫‫أعذرني الآن،‬
‫‫"أنا" سأذهب إلى الطابق العلوي.‬

34
00:01:36,469 --> 00:01:38,555
‫‫"لبضع" ساعات.‬

35
00:01:38,721 --> 00:01:40,765
‫‫مهلا يا "تشارلي"، لدى من أعمل،‬

36
00:01:40,932 --> 00:01:44,352
‫‫لديك، أم لدى هذا الطفيلي صعب الإرضاء‬
‫‫الذي تناديه شقيقك؟‬

37
00:01:45,103 --> 00:01:47,814
‫‫لدي شعور بأنك تريدين أن أقول لدي.‬

38
00:01:49,190 --> 00:01:51,568
‫‫لدي أنا، قطعا. إنها تعمل لدي.‬

39
00:01:52,110 --> 00:01:54,529
‫‫قل لها إذن، إنه عندما يكون هناك شيء‬
‫‫على لائحة التسوق،‬

40
00:01:54,696 --> 00:01:56,447
‫‫عليها، في الواقع، أن تشتريه.‬

41
00:01:56,614 --> 00:01:58,199
‫‫سألكمه. أيمكنني أن ألكمه؟‬

42
00:01:58,366 --> 00:02:00,577
‫‫- لماذا تجعلين من الأمر مشكلة كبيرة؟‬
‫‫- لأنها مشكلة كبيرة.‬

43
00:02:00,743 --> 00:02:02,287
‫‫- لا، ليست كذلك.‬
‫‫- بلى.‬

44
00:02:02,453 --> 00:02:04,622
‫‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫‫- الأمر بسيط جدا.‬

45
00:02:04,956 --> 00:02:07,417
‫‫قررت أن أبدأ بشرب لبن زبادي.‬

46
00:02:09,002 --> 00:02:12,213
‫‫إنه يعزز النباتات المعوية‬
‫‫التي تساعد على الهضم الصحي.‬

47
00:02:12,380 --> 00:02:14,132
‫‫على أية حال، على مدى ثلاثة أسابيع،‬

48
00:02:14,299 --> 00:02:15,842
‫‫كنت أكتبه على لائحة التسوق،‬

49
00:02:16,009 --> 00:02:18,970
‫‫لكن تصر "بيرتا"‬
‫‫على إحضار حليب ٢ بالمائة دسم إلى المنزل.‬

50
00:02:19,888 --> 00:02:21,347
‫‫الكميه.‬

51
00:02:22,765 --> 00:02:24,309
‫‫هذه حياتي.‬

52
00:02:24,475 --> 00:02:26,436
‫‫حليب وألواح تزحلق.‬

53
00:02:34,319 --> 00:02:36,279
‫‫أن أكون ثملا هو أمر جيد.‬

54
00:02:47,823 --> 00:02:50,534
‫‫"زبدة مالحة". زبدة مالحة.‬

55
00:02:50,868 --> 00:02:52,536
‫‫"بيض كبير جدا".‬

56
00:02:52,703 --> 00:02:54,372
‫‫بيض كبير جدا.‬

57
00:02:54,705 --> 00:02:56,374
‫‫"لبن زبادي".‬

58
00:02:56,540 --> 00:02:58,918
‫‫حليب ٢ بالمائة دسم، أيها الغبي المتذمر.‬

59
00:03:01,379 --> 00:03:03,464
‫‫- صباح الخير.‬
‫‫- مرحبا، كيف تشعر؟‬

60
00:03:04,423 --> 00:03:07,134
‫‫- لست بحال سيئة حقا.‬
‫‫- وقعت وقعة مؤذية.‬

61
00:03:07,301 --> 00:03:10,137
‫‫نعم، لو لم أكن ثملا، لكانت قتلتني.‬

62
00:03:10,972 --> 00:03:13,432
‫‫تعتقد أن صناعة الخمور قد تروج ذلك.‬

63
00:03:13,975 --> 00:03:15,267
‫‫إنها نقطة بيع.‬

64
00:03:15,434 --> 00:03:17,728
‫‫إضافة إلى جعل القبيحين قابلين للمضاجعة.‬

65
00:03:21,315 --> 00:03:23,734
‫‫٢ في المائة، ملك الحليب.‬

66
00:03:24,694 --> 00:03:26,237
‫‫عليه أن يرحل يا "تشارلي".‬

67
00:03:26,821 --> 00:03:28,406
‫‫ماذا سأفعل يا "بيرتا"؟ إنه شقيقي.‬

68
00:03:28,572 --> 00:03:30,574
‫‫يمكننا أن نجعل الأمر يبدو كحادث.‬

69
00:03:32,410 --> 00:03:34,245
‫‫لا. لا حوادث.‬

70
00:03:35,579 --> 00:03:38,457
‫‫طالما أن والدتي على قيد الحياة،‬
‫‫لا يحدث شيء "فريدو".‬

71
00:03:44,380 --> 00:03:45,840
‫‫مرحبا.‬

72
00:03:46,799 --> 00:03:48,175
‫‫مرحبا.‬

73
00:03:49,427 --> 00:03:52,471
‫‫أنا آسفة لإزعاجك.‬
‫‫أنتقل وحسب إلى الشقة المجاورة.‬

74
00:03:52,763 --> 00:03:54,056
‫‫حقا؟‬

75
00:03:55,307 --> 00:03:56,851
‫‫هل أنت جارتي الجديدة؟‬

76
00:03:58,019 --> 00:03:59,478
‫‫شكرا لك يا رب.‬

77
00:04:00,312 --> 00:04:02,648
‫‫على أية حال، أردت أن أزورك وأعرف عن نفسي.‬

78
00:04:02,815 --> 00:04:04,942
‫‫- "دانييل ستيوارت".‬
‫‫- "تشارلي هاربر".‬

79
00:04:05,234 --> 00:04:07,945
‫‫- سررت بلقائك يا "دانييل". ادخلي.‬
‫‫- شكرا لك.‬

80
00:04:08,279 --> 00:04:10,781
‫‫سنتناول كأس "الترحيب بك في الحي".‬

81
00:04:11,240 --> 00:04:13,868
‫‫- إنها التاسعة صباحا.‬
‫‫- حسنا.‬

82
00:04:14,535 --> 00:04:16,412
‫‫من يشرب عند التاسعة صباحا؟‬

83
00:04:17,121 --> 00:04:18,831
‫‫لا أمانع بكوب من القهوة.‬

84
00:04:18,998 --> 00:04:20,374
‫‫- رائع.‬
‫‫- حسنا.‬

85
00:04:20,583 --> 00:04:23,002
‫‫- "بيرتا".‬
‫‫- ماذا؟‬

86
00:04:24,962 --> 00:04:27,214
‫‫مدبرة منزلي الوفية.‬

87
00:04:28,299 --> 00:04:31,635
‫‫هلا تكونين لطيفة‬
‫‫وتحضرين كوب قهوة إلى جارتنا الجديدة؟‬

88
00:04:32,303 --> 00:04:35,514
‫‫بالتأكيد. النذل الأكثر حظا على الكوكب.‬

89
00:04:37,308 --> 00:04:39,018
‫‫- تفضلي.‬
‫‫- شكرا.‬

90
00:04:40,144 --> 00:04:43,439
‫‫إذن يا "دانييل"، ما الذي أتى بك‬
‫‫إلى بقعتنا الصغيرة من الجنة؟‬

91
00:04:43,647 --> 00:04:47,401
‫‫أنا؟ سئمت من فصول الشتاء الباردة‬
‫‫في "شيكاغو".‬

92
00:04:47,777 --> 00:04:49,862
‫‫حسنا، لا أريد أن أخيفك،‬
‫‫لكن فصول الشتاء هنا،‬

93
00:04:50,029 --> 00:04:52,323
‫‫قد تنخفض الحرارة إلى ١٥ درجة مئوية.‬

94
00:04:52,490 --> 00:04:54,742
‫‫لا. كيف أبقى دافئة؟‬

95
00:04:55,493 --> 00:04:57,161
‫‫أوصي بنظام الأصدقاء.‬

96
00:04:58,496 --> 00:05:00,164
‫‫- أنت لطيف.‬
‫‫- أعرف.‬

97
00:05:01,540 --> 00:05:03,167
‫‫إذن، ماذا كنت تعملين في "شيكاغو"؟‬

98
00:05:03,709 --> 00:05:06,212
‫‫في السنوات الثماني الأخيرة‬
‫‫كانت لدي وظيفة بدوام كامل‬

99
00:05:06,378 --> 00:05:07,880
‫‫أحاول أن أنفق مؤخر زواجي.‬

100
00:05:08,047 --> 00:05:10,091
‫‫إنك امرأة عاملة.‬

101
00:05:11,801 --> 00:05:14,929
‫‫لابد أن شراء منزل على شاطئ "ماليبو"‬
‫‫هو جزء كبير من ذلك الاتفاق.‬

102
00:05:15,096 --> 00:05:16,764
‫‫نعم، قد تظن ذلك.‬

103
00:05:18,182 --> 00:05:19,517
‫‫تبا.‬

104
00:05:20,017 --> 00:05:22,019
‫‫على أية حال، عشت فترة ممتعة.‬

105
00:05:22,186 --> 00:05:23,938
‫‫أريد أن أستقر، وأكون جدية في حياتي.‬

106
00:05:24,105 --> 00:05:25,856
‫‫نعم. أنا أيضا.‬

107
00:05:27,108 --> 00:05:28,317
‫‫بدون مزاح؟‬

108
00:05:28,484 --> 00:05:30,736
‫‫إذن، هل أنت متزوج؟‬

109
00:05:31,070 --> 00:05:33,489
‫‫أنا؟ لا.‬

110
00:05:35,157 --> 00:05:36,742
‫‫هل تسعى للزواج؟‬

111
00:05:38,410 --> 00:05:39,829
‫‫لا.‬

112
00:05:41,038 --> 00:05:42,706
‫‫هل تحب الأولاد؟‬

113
00:05:44,708 --> 00:05:46,043
‫‫لا.‬

114
00:05:47,253 --> 00:05:51,298
‫‫كيف تفسر إذن "أن تكون جديا في حياتك"؟‬

115
00:05:51,966 --> 00:05:54,802
‫‫توقفت عن الشرب عند الصباح.‬

116
00:05:56,345 --> 00:05:58,597
‫‫"بيرتا". أين تلك القهوة؟‬

117
00:05:58,764 --> 00:06:01,142
‫‫أنتم الرجال متشابهون.‬
‫‫ألم يتبقى رجل واحد‬

118
00:06:01,308 --> 00:06:03,936
‫‫يريد أن يتزوج وحسب ويؤسس عائلة؟‬

119
00:06:04,311 --> 00:06:06,355
‫‫بلى، لكنهم جميعهم مثليون.‬

120
00:06:08,607 --> 00:06:10,401
‫‫- تفضلي.‬
‫‫- شكرا.‬

121
00:06:11,068 --> 00:06:15,239
‫‫هل يصدف أن يكون لديك لبن زبادي؟‬

122
00:06:21,787 --> 00:06:23,622
‫‫كرر هذا معي مجددا.‬

123
00:06:23,914 --> 00:06:26,167
‫‫إنها جميلة، وثرية ومطلقة‬

124
00:06:26,417 --> 00:06:28,794
‫‫وتريد أن تسلمها إلى "زيبي" الشمبانزي؟‬

125
00:06:29,920 --> 00:06:32,756
‫‫حسنا. اتبعي منطقي هنا.‬

126
00:06:33,382 --> 00:06:35,384
‫‫هذه امرأة تسعى إلى أن تستقر.‬

127
00:06:35,551 --> 00:06:37,970
‫‫إن ضاجعتها، سأكون سعيدا لليلة واحدة.‬

128
00:06:38,596 --> 00:06:40,264
‫‫لكن إن علمت شقيقي ليضاجعها‬

129
00:06:40,431 --> 00:06:42,600
‫‫فسيقع في حبها، ويطلب منها الزواج،‬

130
00:06:42,766 --> 00:06:45,352
‫‫وسينتقل، وسأكون سعيدا لبقية حياتي.‬

131
00:06:46,437 --> 00:06:49,940
‫‫- إنها خطة جيدة، لكنها لن تنجح أبدا.‬
‫‫- لا تقولي ذلك.‬

132
00:06:50,900 --> 00:06:52,860
‫‫ليرحل النحس، ليرحل النحس.‬

133
00:06:53,027 --> 00:06:54,987
‫‫"تشارلي"، مستواها أعلى من مستواه بكثير.‬

134
00:06:55,529 --> 00:06:57,781
‫‫أعرف ذلك. مستوى الجميع أعلى من مستواه.‬

135
00:06:58,699 --> 00:07:00,618
‫‫ليس لديه مستوى حتى.‬

136
00:07:00,951 --> 00:07:03,954
‫‫إنه مجرد ولد يملك مضربا وكرة‬
‫‫وخوذة كرة قدم.‬

137
00:07:05,289 --> 00:07:07,124
‫‫لكن لحسن الحظ، لديه أنا.‬

138
00:07:07,625 --> 00:07:08,959
‫‫صفني بالمشككة.‬

139
00:07:09,293 --> 00:07:10,753
‫‫عدت إلى المنزل.‬

140
00:07:11,295 --> 00:07:12,838
‫‫هيا، أحتاج إلى أن تساعديني في هذا.‬

141
00:07:13,005 --> 00:07:14,423
‫‫لن ينجح الأمر مطلقا.‬

142
00:07:16,634 --> 00:07:18,802
‫‫تفضلي. هذا‬

143
00:07:19,178 --> 00:07:20,763
‫‫هو لبن زبادي.‬

144
00:07:21,180 --> 00:07:23,390
‫‫إنه على الرف تحت الحليب ٢ بالمائة دسم،‬

145
00:07:23,557 --> 00:07:25,517
‫‫إلى جانب اللبن‬
‫‫ذي السعرات الحرارية المنخفضة.‬

146
00:07:26,560 --> 00:07:28,979
‫‫أيها الفتى، لدى شقيقك فتاة لك.‬

147
00:07:31,857 --> 00:07:33,776
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- انتقلت للتو إلى الشقة المجاورة.‬

148
00:07:33,943 --> 00:07:36,320
‫‫إنها جميلة، ومطلقة وثرية.‬

149
00:07:37,529 --> 00:07:38,864
‫‫ما مشكلتها؟‬

150
00:07:39,031 --> 00:07:40,699
‫‫لماذا عليها أن تعاني من مشكلة ما؟‬

151
00:07:40,866 --> 00:07:43,869
‫‫لأنه يوجد سببان‬
‫‫من أجلهما تعرفني على امرأة،‬

152
00:07:44,036 --> 00:07:46,330
‫‫إما أنك تحتاج إلى شخص يبقي أفضل صديق لديك‬
‫‫مشوشا عاطفيا‬

153
00:07:46,497 --> 00:07:48,916
‫‫أو أحول أو خنثوي منشغلا‬

154
00:07:49,083 --> 00:07:51,794
‫‫بينما تضاجع الفتاة الجميلة، أو...‬

155
00:07:53,087 --> 00:07:54,672
‫‫حسنا، أعتقد أنه هناك سبب واحد.‬

156
00:07:56,173 --> 00:07:58,008
‫‫لا تشكو "دانييل" من أي عيب.‬

157
00:07:58,175 --> 00:08:01,178
‫‫- "بيرتا"، هل هي جميلة أم لا؟‬
‫‫- قد أضاجعها أنا.‬

158
00:08:05,140 --> 00:08:07,184
‫‫إن كانت رائعة إلى هذه الدرجة،‬
‫‫لماذا تعطيها لي؟‬

159
00:08:07,476 --> 00:08:10,020
‫‫- أتريد الحقيقة؟‬
‫‫- قد يكون من الجيد تغيير الوتيرة.‬

160
00:08:12,106 --> 00:08:13,941
‫‫حسنا، أولا،‬

161
00:08:14,108 --> 00:08:16,777
‫‫أنا آسف بشأن الحادث الخنثوي.‬

162
00:08:18,612 --> 00:08:20,990
‫‫"أنا آسف" لا تعوض عن تركي في غرفة فندق‬

163
00:08:21,156 --> 00:08:23,200
‫‫مع فتاة لديها قضيب أثاري.‬

164
00:08:25,077 --> 00:08:27,913
‫‫لم أعرف. كنت متفاجئا بقدرك.‬

165
00:08:28,080 --> 00:08:30,499
‫‫"تشارلي"، لم يتفاجأ أحد بقدري.‬

166
00:08:32,960 --> 00:08:34,628
‫‫لكن لنمض قدما.‬

167
00:08:35,045 --> 00:08:36,547
‫‫حسنا، الآن، لا أقول إنني لم أحاول‬

168
00:08:36,714 --> 00:08:38,173
‫‫استمالة جارتنا الجديدة، لأنني فعلت.‬

169
00:08:38,465 --> 00:08:39,675
‫‫- وماذا حدث؟‬
‫‫- لم أصل إلى نتيجة.‬

170
00:08:39,967 --> 00:08:43,095
‫‫رأت فيه صاحب قضيب منتصب غبي‬
‫‫كما هو عليه.‬

171
00:08:45,222 --> 00:08:48,559
‫‫على أية حال،‬
‫‫فكرت في أنكما ربما تنسجمان معا.‬

172
00:08:48,892 --> 00:08:52,146
‫‫إنني حتى أعد سلة ترحيب لك‬
‫‫لتقدمها لها، أرأيت؟‬

173
00:08:52,521 --> 00:08:55,065
‫‫إذن، إنها جميلة، وثرية وعازبة.‬

174
00:08:56,108 --> 00:08:57,860
‫‫- صحيح.‬
‫‫- لم قد تريدني؟‬

175
00:08:58,402 --> 00:09:01,405
‫‫أي نوع من الأسئلة هذا؟ لم قد لا تريدك؟‬

176
00:09:01,905 --> 00:09:04,783
‫‫أنا مفلس، ومتوسط العمر، ومطلق مرتين‬
‫‫وأنام على سريرك الأريكة‬

177
00:09:04,950 --> 00:09:07,870
‫‫وأتقاسم حضانة ابن سمين‬
‫‫ودون المستوى التعليمي.‬

178
00:09:11,415 --> 00:09:13,208
‫‫سنحتاج إلى سلة أكبر.‬

179
00:09:14,543 --> 00:09:16,670
‫‫ستحتاج إلى مخدر وحبل.‬

180
00:09:21,717 --> 00:09:25,387
‫‫تذكر وحسب، أهم أمر هو أن تظهر ثقة بالنفس.‬

181
00:09:25,554 --> 00:09:27,514
‫‫فهمت. كيف أبدو؟‬

182
00:09:29,433 --> 00:09:31,435
‫‫أظهر ثقة بالنفس وحسب.‬

183
00:09:34,563 --> 00:09:38,192
‫‫- هاك، أعطها أنت سلة الترحيب.‬
‫‫- حسنا. حسنا، ماذا أقول؟‬

184
00:09:38,942 --> 00:09:41,195
‫‫- "أهلا بك."‬
‫‫- هذا جيد.‬

185
00:09:43,280 --> 00:09:45,741
‫‫- مرحبا.‬
‫‫- أهلا بك.‬

186
00:09:47,409 --> 00:09:48,869
‫‫شكرا.‬

187
00:09:49,036 --> 00:09:51,497
‫‫"دانييل"، هذا شقيقي "آلان".‬
‫‫"آلان"، هذه "دانييل".‬

188
00:09:51,663 --> 00:09:54,124
‫‫أراد "آلان" أن يرحب بك في الحي وحسب.‬

189
00:09:54,291 --> 00:09:55,584
‫‫أهلا بك.‬

190
00:09:58,045 --> 00:10:00,464
‫‫- شكرا.‬
‫‫- على الرحب.‬

191
00:10:01,632 --> 00:10:03,509
‫‫هل تودان الدخول؟‬

192
00:10:03,884 --> 00:10:06,595
‫‫- لا أدري، تبدو منشغلة نوعا ما...‬
‫‫- هيا، هيا.‬

193
00:10:07,054 --> 00:10:09,348
‫‫آسفة لأن المكان تعمه الفوضى.‬

194
00:10:09,515 --> 00:10:11,016
‫‫لا تكوني سخيفة.‬

195
00:10:11,183 --> 00:10:13,102
‫‫يستغرق الانتقال وقتا، صحيح يا "آلان"؟‬

196
00:10:13,727 --> 00:10:16,188
‫‫نعم، أتذكر آخر مرة انتقلت فيها،‬

197
00:10:16,355 --> 00:10:18,315
‫‫استغرقني ذلك وقتا طويلا.‬
‫‫كان علي أن أجمع صناديق‬

198
00:10:18,482 --> 00:10:20,275
‫‫والفول السوداني المعبأ.‬
‫‫يا إلهي، تلك الأشياء‬

199
00:10:20,442 --> 00:10:22,152
‫‫- في كل مكان.‬
‫‫- نعم.‬

200
00:10:22,486 --> 00:10:26,031
‫‫هذه نقانق صيفية وليست سلامي.‬
‫‫يخلط كثيرون بين الاثنين.‬

201
00:10:27,074 --> 00:10:28,242
‫‫هذا مثير للاهتمام.‬

202
00:10:28,409 --> 00:10:32,996
‫‫إذن، لم لا أفتح زجاجة النبيذ هذه‬
‫‫ويمكننا شرب نخب منزلي الجديد؟‬

203
00:10:33,163 --> 00:10:36,208
‫‫- فكرة جيدة.‬
‫‫- أنا لا. يصيبني النبيذ الأحمر بالانتفاخ.‬

204
00:10:39,711 --> 00:10:41,296
‫‫أنا آسفة، ليس لدي شيء آخر أقدمه.‬

205
00:10:41,463 --> 00:10:43,215
‫‫لم يتسن لي الوقت لأتسوق.‬

206
00:10:43,382 --> 00:10:45,175
‫‫حسنا، لابد أنك تتضورين جوعا.‬

207
00:10:45,342 --> 00:10:47,428
‫‫"آلان"، أعتقد أنه يجب‬
‫‫أن نصطحب هذه السيدة الشابة إلى العشاء.‬

208
00:10:47,594 --> 00:10:50,139
‫‫لكنني كنت أخطط لتسخين قدر المشوي‬
‫‫من ليلة الأحد.‬

209
00:10:52,015 --> 00:10:53,851
‫‫يمكن لقدر المشوي أن يبقى.‬

210
00:10:54,017 --> 00:10:55,978
‫‫لا أدري، إنه لن يدوم طويلا.‬

211
00:10:56,687 --> 00:10:59,523
‫‫انس أمر قدر المشوي. إذن، ما رأيك؟‬

212
00:10:59,690 --> 00:11:01,942
‫‫يمكننا السير إلى مطعم "جورجيو"‬
‫‫وتناول بعض الطعام.‬

213
00:11:02,109 --> 00:11:04,862
‫‫أتعرف شيئا؟ يبدو هذا رائعا.‬
‫‫دعاني أبدل ملابسي وحسب.‬

214
00:11:05,028 --> 00:11:07,281
‫‫- رائع.‬
‫‫- حسنا، سأعود على الفور.‬

215
00:11:13,078 --> 00:11:15,873
‫‫- إنها مدهشة.‬
‫‫- أكثر من مدهشة. إنها مثالية.‬

216
00:11:17,207 --> 00:11:19,543
‫‫حسنا. بعض المؤشرات.‬

217
00:11:19,710 --> 00:11:21,044
‫‫أولا،‬

218
00:11:21,211 --> 00:11:23,422
‫‫- لا تبدأ حديثك أبدا بـ"منتفخ".‬
‫‫- أعرف.‬

219
00:11:23,964 --> 00:11:26,341
‫‫- أعرف ذلك. تلفظت بها وحسب.‬
‫‫- لا بأس، لا بأس.‬

220
00:11:26,508 --> 00:11:28,302
‫‫ليس هناك من ضرر دائم.‬

221
00:11:28,469 --> 00:11:30,387
‫‫الآن، ما سيحدث هنا‬

222
00:11:30,554 --> 00:11:32,723
‫‫هو أنني سأنسحب من العشاء‬
‫‫لتتمكنا من البقاء بمفردكما.‬

223
00:11:32,890 --> 00:11:35,058
‫‫حقا؟ لأن مطعم "جورجيو" غالي الثمن نوعا ما.‬

224
00:11:36,894 --> 00:11:38,562
‫‫يا إلهي.‬

225
00:11:38,729 --> 00:11:40,105
‫‫هاك.‬

226
00:11:40,272 --> 00:11:42,608
‫‫امنح بقشيشا كبيرا.‬
‫‫لا تعذب نفسك بالرياضيات.‬

227
00:11:42,983 --> 00:11:44,193
‫‫لا أعذب نفسي.‬

228
00:11:44,359 --> 00:11:47,321
‫‫آخذ ضرائب المبيعات وأضاعفها وحسب،‬
‫‫بالكاد يبلغ هذا ١٥ بالمائة.‬

229
00:11:47,488 --> 00:11:49,156
‫‫إلا إذا، بالطبع، كانت الخدمة ممتازة،‬

230
00:11:49,323 --> 00:11:51,074
‫‫في هذه الحالة أترك بقشيشا موحدا‬
‫‫يبلغ ٥ دولارات.‬

231
00:11:52,409 --> 00:11:54,786
‫‫"آلان"، إنه مالي، أنفقه بجنون.‬

232
00:11:54,953 --> 00:11:57,414
‫‫لا بأس. لتكن ١٨بالمائة.‬

233
00:11:59,416 --> 00:12:01,418
‫‫الآن، حديث العشاء.‬

234
00:12:01,710 --> 00:12:05,005
‫‫لا تتحدث عن عملك الممل،‬
‫‫ومشاكلك التافهة، أو هواياتك الغبية.‬

235
00:12:05,839 --> 00:12:08,008
‫‫- عم سأتحدث بغير ذلك؟‬
‫‫- هي.‬

236
00:12:08,258 --> 00:12:09,801
‫‫مشاكلها التافهة، وهواياتها الغبية.‬

237
00:12:09,968 --> 00:12:11,261
‫‫ما من امرأة تعود إلى منزلها من موعد‬

238
00:12:11,428 --> 00:12:13,764
‫‫وهي تشتكي بأن كل ما فعلته‬
‫‫كان التحدث عن نفسها.‬

239
00:12:13,931 --> 00:12:17,100
‫‫هذا جيد.وبهذه الطريقة، أبقى لغزا.‬

240
00:12:18,435 --> 00:12:21,271
‫‫نعم، لنسميك لغزا.‬

241
00:12:22,356 --> 00:12:25,275
‫‫حسنا. إذن، هل يبدو مظهري جيدا؟‬

242
00:12:25,442 --> 00:12:28,445
‫‫تبدين جميلة ورائعة. صحيح يا "آلان"؟‬

243
00:12:30,113 --> 00:12:31,323
‫‫أهلا بك.‬

244
00:12:33,367 --> 00:12:35,160
‫‫حسنا، لنذهب.‬

245
00:12:42,209 --> 00:12:44,044
‫‫حسنا، دعاني أقفل الباب وحسب.‬

246
00:12:45,128 --> 00:12:47,464
‫‫- يا إلهي، لا.‬
‫‫- ماذا تعني أنه عليك الذهاب؟‬

247
00:12:53,845 --> 00:12:55,806
‫‫أعني، ما الخطب؟‬

248
00:12:57,808 --> 00:13:00,102
‫‫تذكرت للتو أنه لدي عمل علي القيام به.‬

249
00:13:00,269 --> 00:13:01,853
‫‫يا إلهي، لا.‬

250
00:13:02,521 --> 00:13:05,482
‫‫يا للأسف.‬
‫‫ربما علينا أن نقوم بذلك في مرة أخرى.‬

251
00:13:05,649 --> 00:13:06,942
‫‫- لا، لا.‬
‫‫- لا، لا.‬

252
00:13:07,109 --> 00:13:09,069
‫‫- اذهبا أنتما واستمتعا.‬
‫‫- هل أنت متأكد؟‬

253
00:13:09,236 --> 00:13:12,447
‫‫- إنه متأكد. لنذهب.‬
‫‫- حسنا، إلى اللقاء يا "تشارلي".‬

254
00:13:12,990 --> 00:13:15,993
‫‫إذن يا "دانييل"،‬
‫‫هل لديك أية هوايات أو مشاكل؟‬

255
00:13:21,331 --> 00:13:23,166
‫‫نعم، أعرف أنها مثيرة.‬

256
00:13:28,088 --> 00:13:30,674
‫‫لكنني أفكر على المدى الطويل، لذا اصمت.‬

257
00:13:39,533 --> 00:13:41,618
‫‫- مرحبا.‬
‫‫- مرحبا، أين كنت؟‬

258
00:13:41,993 --> 00:13:44,913
‫‫علقت في الازدحام.‬
‫‫ستأتي "دانييل" خلال دقائق.‬

259
00:13:45,080 --> 00:13:47,958
‫‫علي الاستحمام وتبديل ملابسي.‬
‫‫- رائع، ستخرجان مجددا؟‬

260
00:13:48,125 --> 00:13:50,585
‫‫ماذا يمكنني القول يا "تشارلي"؟‬
‫‫سحرت الفتاة بي.‬

261
00:13:51,503 --> 00:13:53,130
‫‫منذ متى لديك سحر؟‬

262
00:13:54,172 --> 00:13:56,049
‫‫اسخر إن أردت، لكن هذه المرأة مفتونة‬

263
00:13:56,216 --> 00:13:58,468
‫‫باللغز الذي هو "آلان جيروم هاربر".‬

264
00:14:00,846 --> 00:14:03,390
‫‫هذا لا يصدق. تنجح خطتك.‬

265
00:14:03,807 --> 00:14:04,808
‫‫قلت لك.‬

266
00:14:04,975 --> 00:14:06,268
‫‫هناك عيب ما في تلك الفتاة.‬

267
00:14:06,434 --> 00:14:08,228
‫‫لابد أن هناك عيوب كثيرة في تلك الفتاة.‬

268
00:14:09,146 --> 00:14:11,481
‫‫حسنا، يبدو أنه تطابقا صنع في السماء.‬

269
00:14:11,648 --> 00:14:14,568
‫‫هناك عيب ما فيها.‬
‫‫نعرف أن هناك عيبا ما فيه.‬

270
00:14:15,569 --> 00:14:18,155
‫‫نعم، وقبل أن تعرفه، سينتقل،‬

271
00:14:18,321 --> 00:14:21,783
‫‫وسيتزوجان وسنتساءل ما العيب في أولادهما.‬

272
00:14:24,661 --> 00:14:26,454
‫‫- مرحبا يا "تشارلي".‬
‫‫- مرحبا يا "دانييل". ادخلي.‬

273
00:14:26,621 --> 00:14:28,123
‫‫- شكرا.‬
‫‫- يا إلهي.‬

274
00:14:29,124 --> 00:14:32,377
‫‫إن أراد الفتى أن يقتلني،‬
‫‫لم لا يقطع فراملي وحسب؟‬

275
00:14:34,337 --> 00:14:37,007
‫‫- "آلان" يستحم.‬
‫‫- هل جئت باكرا جدا؟‬

276
00:14:37,174 --> 00:14:39,676
‫‫لا، لا. إنه يعيش هنا منذ ثلاث سنوات.‬

277
00:14:40,010 --> 00:14:42,012
‫‫- أتشربين كأسا؟‬
‫‫- لا، شكرا.‬

278
00:14:42,179 --> 00:14:45,015
‫‫- أحاول أن أخفف.‬
‫‫- حقا؟ لماذا؟‬

279
00:14:45,557 --> 00:14:47,142
‫‫إنها قصة طويلة.‬

280
00:14:47,851 --> 00:14:49,436
‫‫يستغرق "آلان" وقتا طويلا في الاستحمام.‬

281
00:14:49,603 --> 00:14:51,313
‫‫ويستغرق وقتا أطول عندما لا يواعد أحدا.‬

282
00:14:52,314 --> 00:14:53,690
‫‫شكرا يا "بيرتا".‬

283
00:14:57,527 --> 00:14:59,529
‫‫إذن، أخبريني قصتك.‬

284
00:14:59,696 --> 00:15:01,156
‫‫إنها محرجة قليلا.‬

285
00:15:01,323 --> 00:15:03,575
‫‫اسمعي، جميع قصص الشرب الجيدة محرجة.‬

286
00:15:04,701 --> 00:15:06,411
‫‫بعد ليلة احتفال في "بومونا ستايت فير"،‬

287
00:15:06,578 --> 00:15:09,164
‫‫استيقظت ذات يوم في الملاهي‬
‫‫وأنا لا أرتدي شيئا سوى‬

288
00:15:09,331 --> 00:15:11,208
‫‫تنورة من العشب وقبعة مكسيكية صغيرة.‬

289
00:15:13,376 --> 00:15:14,836
‫‫من دون مزاح؟‬

290
00:15:15,003 --> 00:15:16,713
‫‫لا أزال أحتفظ بالقبعة المكسيكية.‬

291
00:15:17,923 --> 00:15:19,549
‫‫حسنا، دورك.‬

292
00:15:20,008 --> 00:15:22,010
‫‫حسنا.‬

293
00:15:23,303 --> 00:15:26,348
‫‫سبب عدم نجاح زواجي هو،‬

294
00:15:27,224 --> 00:15:29,726
‫‫سبب عدم نجاح أية علاقة أقيمها‬

295
00:15:29,893 --> 00:15:32,896
‫‫هو أنني أميل إلى الإسراف في الشرب‬

296
00:15:33,063 --> 00:15:35,440
‫‫ومن ثم أقوم بأعمال أندم عليها.‬

297
00:15:35,857 --> 00:15:38,401
‫‫- وبكلمة "أمور" تعنين...‬
‫‫- الرجال.‬

298
00:15:41,321 --> 00:15:42,906
‫‫والمرأة في بعض الأحيان.‬

299
00:15:48,912 --> 00:15:52,499
‫‫حسنا، بحسب مجريات القصص،‬
‫‫أقول إنها قصص جيدة.‬

300
00:15:53,416 --> 00:15:57,087
‫‫على الأقل لا تنتهي قصتك برجل من دون أسنان‬
‫‫في كرنفال يقدم لك وجبة "تشورو".‬

301
00:15:59,256 --> 00:16:01,216
‫‫نعم، كان لدي شعور بأنك ستتفهم.‬

302
00:16:02,300 --> 00:16:04,386
‫‫"آلان" لطيف جدا.‬

303
00:16:04,886 --> 00:16:07,097
‫‫لكن الرجال الذي أعجب بهم عادة هم‬

304
00:16:07,597 --> 00:16:09,099
‫‫يشبهونك أكثر.‬

305
00:16:12,102 --> 00:16:17,232
‫‫على أية حال، أعتقد أنني مستعدة لعلاقة‬
‫‫رومانسية لطيفة وطبيعية.‬

306
00:16:17,983 --> 00:16:20,277
‫‫لا مزيد من الثمالة والوقوع على الفراش‬

307
00:16:20,443 --> 00:16:22,195
‫‫مع أول رجل يطلب مني ذلك.‬

308
00:16:23,446 --> 00:16:24,948
‫‫أو فتاة.‬

309
00:16:25,615 --> 00:16:26,950
‫‫أو زوج.‬

310
00:16:39,879 --> 00:16:41,298
‫‫المعذرة.‬

311
00:16:45,969 --> 00:16:46,970
‫‫حسنا، خطة جديدة.‬

312
00:16:47,178 --> 00:16:49,848
‫‫سأضاجع "دانييل"‬
‫‫وسيعيش "آلان" هنا إلى الأبد.‬

313
00:16:57,939 --> 00:17:00,150
‫‫مرحبا.‬

314
00:17:00,900 --> 00:17:02,402
‫‫إنها ليست ليلتك يا "آلان".‬

315
00:17:02,902 --> 00:17:05,655
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- "دانييل". إنها ليست مناسبة لك.‬

316
00:17:06,323 --> 00:17:08,825
‫‫- لكنك قلت إنها مناسبة لك.‬
‫‫- كنت مخطئا.‬

317
00:17:09,034 --> 00:17:11,745
‫‫إنها مريضة وملتوية. ذلك يجعلها مثالية لي.‬

318
00:17:13,705 --> 00:17:15,415
‫‫أنا آسف، لا أفهمك.‬

319
00:17:16,166 --> 00:17:17,834
‫‫كنت أتحدث معها هناك. واتضح‬

320
00:17:18,001 --> 00:17:19,753
‫‫أنها مدمنة على الكحول ومهووسة بالجنس.‬

321
00:17:20,211 --> 00:17:22,672
‫‫ماذا؟ لم أر ذلك فيها على الإطلاق.‬

322
00:17:22,839 --> 00:17:24,174
‫‫أعني، حصلت على قبلة قبل النوم‬

323
00:17:24,341 --> 00:17:27,344
‫‫لكنها كانت صاحية تماما‬
‫‫ولم يفعل لسانها أمرا فظيعا.‬

324
00:17:27,844 --> 00:17:29,804
‫‫هذا لأنها تحاول إخفاء شخصيتها الحقيقية.‬

325
00:17:29,971 --> 00:17:31,681
‫‫- وما هي؟‬
‫‫- أنا.‬

326
00:17:31,848 --> 00:17:33,266
‫‫تشبهني يا "آلان"، من القمة حتى القعر.‬

327
00:17:33,433 --> 00:17:35,977
‫‫باستثناس، كما تعرف، من هنا إلى هنا.‬

328
00:17:36,895 --> 00:17:38,355
‫‫إذن، ماذا تريدني أن أفعل؟‬

329
00:17:38,521 --> 00:17:41,399
‫‫أتنحى جانبا حتى تستطيع أن تقودها مجددا‬
‫‫إلى حياة التدهور الدنيء؟‬

330
00:17:41,566 --> 00:17:43,485
‫‫إن لم تكن تمانع.‬

331
00:17:43,818 --> 00:17:46,071
‫‫لا، لا. أنت أعطيتني إياها.‬

332
00:17:46,237 --> 00:17:48,323
‫‫- لا توجد استعادة.‬
‫‫- حسنا، لا بأس.‬

333
00:17:48,490 --> 00:17:51,034
‫‫- سنجعلها تقرر بنفسها.‬
‫‫- حسنا.‬

334
00:17:51,201 --> 00:17:52,744
‫‫ليفز الرجل الأفضل.‬

335
00:17:56,331 --> 00:17:58,625
‫‫لابد أنك ربما تجذر للرجل المخيف.‬

336
00:18:02,379 --> 00:18:04,923
‫‫- الآن، الآن، القليل فقط.‬
‫‫- لك ذلك.‬

337
00:18:05,882 --> 00:18:08,051
‫‫- هذا ثوب جميل.‬
‫‫- شكرا.‬

338
00:18:09,052 --> 00:18:10,095
‫‫عفوا.‬

339
00:18:12,555 --> 00:18:15,517
‫‫- أنا آسف.‬
‫‫- لا بأس.‬

340
00:18:18,520 --> 00:18:22,190
‫‫زبدي، مع لمسة خفيفة من الحامض.‬

341
00:18:34,411 --> 00:18:36,079
‫‫أنت خبيرة بالنبيذ إذن.‬

342
00:18:37,288 --> 00:18:40,667
‫‫حسنا يا "دانييل"، من الأفضل أن نذهب‬
‫‫إن كنا سنلحق بموعد حجزنا.‬

343
00:18:40,834 --> 00:18:42,585
‫‫أنت على حق. شكرا على النبيذ يا "تشارلي".‬

344
00:18:42,752 --> 00:18:45,547
‫‫مهلا، لم العجلة؟‬
‫‫كنت سأعد زجاجة من المرغاريتا.‬

345
00:18:45,713 --> 00:18:48,800
‫‫- أحب المارغريتا.‬
‫‫- سأعود على الفور.‬

346
00:18:50,009 --> 00:18:53,346
‫‫يا إلهي يا "دانييل"، أتريدين حقا‬
‫‫أن تجلسي هنا وتشربي مع "تشارلي"؟‬

347
00:18:53,596 --> 00:18:56,307
‫‫أتعرف شيئا؟ أنت محق يا "آلان".‬

348
00:18:56,474 --> 00:18:59,102
‫‫أنت رجل لطيف. أنت مناسب لي.‬

349
00:18:59,269 --> 00:19:02,272
‫‫- حسنا. سنغادر يا "تشارلي".‬
‫‫- مهلا، مهلا.‬

350
00:19:02,689 --> 00:19:06,067
‫‫إن لم يكن لديك الوقت للمرغريتا،‬
‫‫يمكنني أن أمزج كأسا في فمك.‬

351
00:19:06,734 --> 00:19:08,278
‫‫توقف يا "تشارلي". أعرف ما الذي تحاول فعله.‬

352
00:19:08,445 --> 00:19:11,781
‫‫- ماذا؟ أتصرف كمضيف جيد.‬
‫‫- إنك تستغل "دانييل".‬

353
00:19:11,948 --> 00:19:14,617
‫‫- لا، أحترم "دانييل" لما هي عليه.‬
‫‫- وأنا أيضا.‬

354
00:19:14,784 --> 00:19:17,287
‫‫لا، لا، أنت تحترم "دانييل"‬
‫‫لما ما تدعي أنها عليه.‬

355
00:19:17,454 --> 00:19:20,331
‫‫لا أفهمك. لماذا أزعجت نفسك بجمعنا معا‬
‫‫في المقام الأول؟‬

356
00:19:20,498 --> 00:19:23,376
‫‫لأنني اعتقدت أنها بليدة ومملة مثلك.‬

357
00:19:23,543 --> 00:19:26,754
‫‫وأملت أنكما ستذهبان‬
‫‫وتكونان بليدين ومملين في منزلها.‬

358
00:19:27,172 --> 00:19:29,048
‫‫أكانت تلك خطتك حقا؟ هذا جنون.‬

359
00:19:29,215 --> 00:19:31,759
‫‫لكان الأمر نجح لو لم تكن عاهرة ثملة.‬

360
00:19:31,968 --> 00:19:34,512
‫‫مهلا، مهلا.‬

361
00:19:35,972 --> 00:19:38,475
‫‫لا حاجة إلى أن تتشاجرا علي.‬

362
00:19:39,350 --> 00:19:42,687
‫‫"آلان"، أنت رجل رقيق ولطيف.‬

363
00:19:43,146 --> 00:19:45,023
‫‫"تشارلي"، أنت خنزير.‬

364
00:19:46,649 --> 00:19:48,610
‫‫لكنني أجدك جذابا جدا.‬

365
00:19:49,569 --> 00:19:51,613
‫‫هناك حل واحد منطقي فقط.‬

366
00:19:52,238 --> 00:19:53,907
‫‫سأضاجعكما أنتما الاثنين.‬

367
00:20:00,788 --> 00:20:02,665
‫‫لا شجار.‬

368
00:20:03,708 --> 00:20:06,544
‫‫هل جننت؟ هل تفكر في هذا حقا؟‬

369
00:20:07,212 --> 00:20:10,173
‫‫نعم، أنت محق.‬
‫‫لا أحب حتى أن أتناول العشاء إلى جانبك.‬

370
00:20:12,425 --> 00:20:16,471
‫‫شكرا على عرضك الكريم،‬
‫‫لكنني أخشى أنه علينا رفضه.‬

371
00:20:16,846 --> 00:20:18,389
‫‫لكن في الغالب، هو من يخشى ذلك.‬

372
00:20:20,058 --> 00:20:22,519
‫‫كان علي أن أعرف. لستما ثنائيا.‬

373
00:20:24,103 --> 00:20:27,524
‫‫حسنا، إن غير أيا منكما رأيه،‬

374
00:20:28,066 --> 00:20:29,692
‫‫تعرفان أين تجداني.‬

375
00:20:36,032 --> 00:20:37,575
‫‫حسنا، يمكنك الحصول عليها.‬

376
00:20:44,716 --> 00:20:46,718
‫‫"أوقية زبدة مالحة.‬

377
00:20:48,428 --> 00:20:50,764
‫‫"دزينة بيض كبيرة جدا.‬

378
00:20:51,973 --> 00:20:55,394
‫‫"وواحد لبن زبادي للغبي المتذمر."‬

379
00:20:56,603 --> 00:20:58,980
‫‫اعتقدت أنني الوحيدة التي تشرب هذا المنتج.‬

380
00:20:59,147 --> 00:21:00,565
‫‫ماذا؟‬

381
00:21:01,358 --> 00:21:03,527
‫‫أتمزحين؟ إنه كل ما أشربه.‬

382
00:21:05,070 --> 00:21:07,656
‫‫تعرفين، للحيوانات المعوية.‬

383
00:21:08,740 --> 00:21:09,950
‫‫أذلك كل ما تشربه؟‬

384
00:21:10,117 --> 00:21:12,953
‫‫حسنا، اشتهرت بإضافة القليل من الفودكا.‬

385
00:21:13,203 --> 00:21:15,956
‫‫نوع من "زبادي المارتيني".‬

386
00:21:18,708 --> 00:21:21,128
‫‫- أنت لطيف.‬
‫‫- هذا ما قيل لي.‬

387
00:21:24,256 --> 00:21:27,592
‫‫لا أستطيع. وعدت "بيرتا" أن أحضر البقالة.‬

388
00:21:29,469 --> 00:21:30,929
‫‫أنت على حق.‬

389
00:21:32,139 --> 00:21:33,974
‫‫أنت دائما على حق.‬

390
00:21:37,811 --> 00:21:39,855
‫‫ترجمة "صوفي شماس"‬

