﻿1
00:00:02,375 --> 00:00:04,544
‫‫ساعديني أيها الطبيبة.‬

2
00:00:04,711 --> 00:00:09,090
‫‫آسفة يا سيادة الملازم، لكن لا يمكنني‬
‫‫أن أحدد وقت الوفاة حتى أفحصها.‬

3
00:00:10,049 --> 00:00:14,512
‫‫لكن بناء على تصلب الفم ودرجة تجلط الدماء‬

4
00:00:14,679 --> 00:00:17,098
‫‫فأعتقد أن المشجعة تعرضت للطعن في ثدييها‬

5
00:00:17,265 --> 00:00:18,891
‫‫في استراحة ما بين الشوطين.‬

6
00:00:20,601 --> 00:00:22,061
‫‫- أهما حقيقيان؟‬
‫‫- نعم.‬

7
00:00:24,188 --> 00:00:25,231
‫‫أتوصلت إلى شيء آخر؟‬

8
00:00:25,690 --> 00:00:28,067
‫‫المعتدي أعسر واستخدم سكينا بحد واحد.‬

9
00:00:28,234 --> 00:00:30,403
‫‫طعنات متعددة ومحاولة للدفاع عن النفس.‬

10
00:00:30,945 --> 00:00:33,072
‫‫إذن كيف سنعثر على هذا المخبول؟‬

11
00:00:33,239 --> 00:00:37,702
‫‫حسنا، مثل قاتلنا،‬
‫‫علينا محاولة شج بطن الحقيقة لكشفها.‬

12
00:00:43,207 --> 00:00:44,208
‫‫هذا هو كل شيء.‬

13
00:00:48,463 --> 00:00:50,548
‫‫أتظنني سأحصل على الدور؟‬

14
00:00:52,425 --> 00:00:57,263
‫‫حسنا، لمرة، أصدقك تماما‬
‫‫في دور المحللة الجنائية.‬

15
00:00:58,306 --> 00:01:01,309
‫‫شكرا. لكني أعتقد أن المد بعد الهمزة.‬

16
00:01:03,936 --> 00:01:04,979
‫‫ما رأيك يا "تشارلي"؟‬

17
00:01:06,439 --> 00:01:07,774
‫‫هذا لا يصدق.‬

18
00:01:09,942 --> 00:01:12,236
‫‫أعني، يفوق التصديق.‬

19
00:01:13,112 --> 00:01:14,155
‫‫هذا لطيف.‬

20
00:01:14,322 --> 00:01:16,616
‫‫أعني، أنا لا أصدق ذلك.‬

21
00:01:17,283 --> 00:01:18,451
‫‫وضحت وجهة نظرك يا "تشارلي".‬

22
00:01:20,286 --> 00:01:22,538
‫‫أتعجبك الحركة التي فعلتها بالنظارات؟‬

23
00:01:22,705 --> 00:01:25,666
‫‫ذكية بها، مثيرة من دونها.‬

24
00:01:28,127 --> 00:01:30,379
‫‫لقد ذهلت تماما.‬

25
00:01:32,548 --> 00:01:34,050
‫‫إذن، متى ستظهرين على التلفاز؟‬

26
00:01:34,217 --> 00:01:35,927
‫‫علي اجتياز اختبار الأداء أولا.‬

27
00:01:36,093 --> 00:01:38,179
‫‫دعنا لا نقدم العربة على العاهرات.‬

28
00:01:40,723 --> 00:01:41,724
‫‫بل الأحصنة.‬

29
00:01:42,600 --> 00:01:45,144
‫‫ربما نحتاج إلى راحة. أنا أتمرن منذ الصباح.‬

30
00:01:49,857 --> 00:01:51,984
‫‫- ما اسم العرض؟‬
‫‫- المتيبسات.‬

31
00:01:53,236 --> 00:01:54,278
‫‫متيبسات؟‬

32
00:01:54,445 --> 00:01:56,072
‫‫كالجثث.‬

33
00:01:56,489 --> 00:01:57,865
‫‫صحيح. طبعا.‬

34
00:01:58,783 --> 00:02:00,284
‫‫أعرف فيم كنت تفكر.‬

35
00:02:02,453 --> 00:02:03,830
‫‫حسنا، ينبغي أن أذهب.‬

36
00:02:04,038 --> 00:02:07,083
‫‫تجارب الآداء في الرابعة‬
‫‫وما زال علي تسمير جسدي.‬

37
00:02:07,250 --> 00:02:08,334
‫‫أتمنى لك كل الحظ.‬

38
00:02:08,501 --> 00:02:10,378
‫‫لا علاقة لهذا بالحظ يا "آلان".‬

39
00:02:10,545 --> 00:02:13,381
‫‫عليك فقط أن تقف ثابتا وعيناك وفمك مغلقان.‬

40
00:02:15,091 --> 00:02:17,677
‫‫لا، عنيت... لا تبالي.‬

41
00:02:17,844 --> 00:02:19,720
‫‫- أبهريهم في تجارب الآداء.‬
‫‫- شكرا لك.‬

42
00:02:19,887 --> 00:02:22,181
‫‫وأشكرك على إقراضي معطفك كمقوم عظام.‬

43
00:02:22,348 --> 00:02:24,392
‫‫يجعلني هذا أشعر أنني طبيبة حقيقية.‬

44
00:02:24,559 --> 00:02:26,269
‫‫تعرفين الآن لماذا يرتديه "آلان".‬

45
00:02:28,396 --> 00:02:29,897
‫‫حسنا، أخبريني كيف يسير الأمر.‬

46
00:02:30,064 --> 00:02:31,440
‫‫سأفعل.‬

47
00:02:31,607 --> 00:02:34,110
‫‫وبالمناسبة، هل وردتك أوراق الطلاق؟‬

48
00:02:34,277 --> 00:02:37,780
‫‫لا، لكن محاميي شرح لي فحواها. وداعا.‬

49
00:02:39,615 --> 00:02:42,577
‫‫يجب أن توقعيها. "كاندي"؟‬

50
00:02:48,624 --> 00:02:49,750
‫‫علام العجلة؟‬

51
00:02:50,376 --> 00:02:52,545
‫‫إن صارت نجمة سينيمائية شهيرة‬
‫‫وأنت متزوج منها،‬

52
00:02:52,712 --> 00:02:54,130
‫‫ستضطر هي لدفع نفقة لك.‬

53
00:02:54,297 --> 00:02:56,924
‫‫أجل، وإن تبرزت خنازير طائرة‬

54
00:02:57,091 --> 00:02:59,927
‫‫فسنتناول لحم مقدد مجاني بقية حياتنا.‬

55
00:03:03,097 --> 00:03:05,099
‫‫لا أظنني قد آكل ذلك اللحم.‬

56
00:03:53,314 --> 00:03:55,024
‫‫ألن يفتح أحد الباب؟‬

57
00:04:05,049 --> 00:04:07,009
‫‫- "جيك"؟‬
‫‫- نعم؟‬

58
00:04:10,138 --> 00:04:12,473
‫‫- ماذا تفعل؟‬
‫‫- أعلق ملصقات.‬

59
00:04:19,480 --> 00:04:21,357
‫‫هل فكرت في استخدام الشريط اللاصق؟‬

60
00:04:21,691 --> 00:04:24,026
‫‫لا تثبت الملصقات جيدا. خاصة هي.‬

61
00:04:26,362 --> 00:04:28,197
‫‫- من تلك؟‬
‫‫- "رايفن".‬

62
00:04:28,364 --> 00:04:30,867
‫‫إنه بطلة شمال أمريكا لمصارعة النساء.‬

63
00:04:33,161 --> 00:04:35,329
‫‫مدهونة بالزيت وجاهزة لـ...‬

64
00:04:36,539 --> 00:04:37,665
‫‫للمصارعة.‬

65
00:04:41,586 --> 00:04:43,337
‫‫اللعنة، هذا ليس مضحكا.‬

66
00:04:46,591 --> 00:04:48,217
‫‫الأوغاد السريعون.‬

67
00:04:50,261 --> 00:04:52,388
‫‫ماذا حدث لملصقاتك "هاري بوتر"؟‬

68
00:04:52,555 --> 00:04:54,056
‫‫لم أعد طفلا يا أبي.‬

69
00:04:54,223 --> 00:04:56,392
‫‫لا يجب أن تكون طفلا لتحب "هاري بوتر".‬

70
00:04:56,559 --> 00:04:57,935
‫‫إن أردتها فخذها.‬

71
00:04:59,270 --> 00:05:01,481
‫‫"هاري". لقد جعدت "هاري".‬

72
00:05:01,731 --> 00:05:03,900
‫‫- أتذكر يوم اشترينا هذا؟‬
‫‫- لا.‬

73
00:05:04,066 --> 00:05:07,236
‫‫بربك. لقد وقفنا في صف خارج تلك المكتبة‬

74
00:05:07,403 --> 00:05:09,363
‫‫في منتصف الليل لنحصل على إحدى أولى النسخ.‬

75
00:05:09,530 --> 00:05:11,741
‫‫كنت ترتدي زي "هاري" وأنا "دامبلدور".‬

76
00:05:12,074 --> 00:05:13,242
‫‫لا أذكر ذلك يا أبي.‬

77
00:05:14,410 --> 00:05:15,578
‫‫بل تذكر.‬

78
00:05:15,745 --> 00:05:18,873
‫‫سخرت من ذلك الفتى لأنه كان يملك‬
‫‫ممسحة سقف بدلا من مقشة‬

79
00:05:19,040 --> 00:05:21,542
‫‫فبكى ولكمني والده في صدري؟‬

80
00:05:23,753 --> 00:05:24,879
‫‫لا.‬

81
00:05:25,213 --> 00:05:27,757
‫‫حسنا، لم تكن من كسر ضلعه.‬

82
00:05:28,299 --> 00:05:31,928
‫‫على أي حال، ماذا دفعك‬
‫‫لتغيير زينة الغرفة هكذا؟‬

83
00:05:32,762 --> 00:05:34,805
‫‫لا أعرف. أحب السيارات والمصارعة.‬

84
00:05:34,972 --> 00:05:36,766
‫‫والقمصان المبتلة كما يبدو.‬

85
00:05:38,059 --> 00:05:40,353
‫‫قميصها مبتل. لم ألحظ ذلك.‬

86
00:05:55,451 --> 00:05:56,786
‫‫يعيد "جيك" تزيين غرفته.‬

87
00:05:57,370 --> 00:05:59,580
‫‫أجل، أرى ذلك.‬

88
00:06:01,457 --> 00:06:02,750
‫‫"رايفن".‬

89
00:06:03,876 --> 00:06:05,127
‫‫ثدياها مزيفان بالمناسبة.‬

90
00:06:05,294 --> 00:06:06,379
‫‫"تشارلي"؟‬

91
00:06:06,546 --> 00:06:07,964
‫‫ماذا؟ لديه حق المعرفة.‬

92
00:06:08,464 --> 00:06:11,551
‫‫أنا سعيد أنني موجود من أجل الفتى لكي...‬
‫‫مهلا.‬

93
00:06:12,093 --> 00:06:13,803
‫‫أتلك مسامير في حائطي؟‬

94
00:06:13,970 --> 00:06:15,721
‫‫هل جننت؟‬

95
00:06:16,764 --> 00:06:18,391
‫‫- لا.‬
‫‫- لا؟‬

96
00:06:18,558 --> 00:06:19,976
‫‫أهذه إجابتك؟ لا؟‬

97
00:06:21,394 --> 00:06:22,728
‫‫نعم.‬

98
00:06:22,895 --> 00:06:24,480
‫‫"تشارلي"، اهدأ.‬

99
00:06:24,647 --> 00:06:28,317
‫‫بحق السماء، تلك مسامير تثبيت سكة حديد.‬

100
00:06:29,402 --> 00:06:30,444
‫‫سأخفي آثارها بالمعجون.‬

101
00:06:30,611 --> 00:06:33,364
‫‫هذا ليس جبس، إنه جص. لا تمكن معجنته.‬

102
00:06:33,948 --> 00:06:36,158
‫‫أعرف، سأصلح الجدران.‬
‫‫لنسمح له ببعض الخصوصية.‬

103
00:06:36,325 --> 00:06:38,077
‫‫حسنا، مهلا.‬

104
00:06:39,328 --> 00:06:42,415
‫‫على الأقل يمكنني أخذ المطرقة من يده.‬

105
00:06:45,334 --> 00:06:47,670
‫‫"جيك"، انظر إلى أبيك.‬

106
00:06:48,504 --> 00:06:49,839
‫‫انظر إلى أبيك.‬

107
00:06:50,423 --> 00:06:53,759
‫‫هذا هو فتاي. لوح لأبيك. إنه هنا.‬

108
00:06:53,926 --> 00:06:55,177
‫‫ألم يكن لطيفا؟‬

109
00:06:56,095 --> 00:06:57,471
‫‫نعم.‬

110
00:06:58,014 --> 00:07:00,016
‫‫أيمكنك إعادة مشهد‬
‫‫إرضاع "جوديث" له من ثديها.‬

111
00:07:03,352 --> 00:07:04,979
‫‫كان ذلك لطيفا فعلا.‬

112
00:07:08,316 --> 00:07:11,736
‫‫خاصة الجزء الذي بدلت فيه بين الثديين.‬

113
00:07:19,702 --> 00:07:21,370
‫‫أفتقد ذلك الفتى الصغير.‬

114
00:07:21,537 --> 00:07:24,540
‫‫وكأنني كنت أحمله على ذراع واحد بالأمس.‬

115
00:07:25,207 --> 00:07:27,960
‫‫لم يكن وزنه أكثر من ٣ أو ٤ كلغ.‬

116
00:07:28,336 --> 00:07:30,379
‫‫إنه يتغوط ما يزن أكثر من ذلك الآن.‬

117
00:07:36,385 --> 00:07:37,553
‫‫كيف انقضى الوقت بهذه السرعة؟‬

118
00:07:37,720 --> 00:07:39,513
‫‫تكاد طفولته تنتهي‬

119
00:07:39,680 --> 00:07:42,391
‫‫ولا تزال هناك أمورا كثيرة أريد فعلها معه.‬

120
00:07:42,683 --> 00:07:45,353
‫‫- مثل ماذا؟‬
‫‫- أمور بين الأب وابنه.‬

121
00:07:45,519 --> 00:07:50,191
‫‫قريبا لن نلعب لعبة الإمساك بالكرة‬
‫‫أو نركب الدراجات.‬

122
00:07:50,358 --> 00:07:54,362
‫‫أتدرك أنني لم أصطحبه لصيد السمك‬
‫‫أو التخييم أو صيد الحيوانات قط؟‬

123
00:07:54,737 --> 00:07:57,448
‫‫أتعرف كيف تصطاد السمك‬
‫‫أو تخيم أو تصطاد الحيوانات؟‬

124
00:07:59,575 --> 00:08:00,868
‫‫ليس هذا ما أرمي إليه.‬

125
00:08:02,161 --> 00:08:04,038
‫‫فكرت في أن نتعلم سويا.‬

126
00:08:04,205 --> 00:08:06,582
‫‫يبدو ذلك جيدا. أنت والغبي في الغابة،‬

127
00:08:06,749 --> 00:08:09,418
‫‫تتبادلان الأدوار في إطلاق النار‬
‫‫على بعضكما.‬

128
00:08:14,757 --> 00:08:17,426
‫‫حسنا، الأمر ليس منوطا بالصيد تحديدا.‬

129
00:08:17,593 --> 00:08:19,595
‫‫تحديدا. ها هي جملة للمغامرات.‬

130
00:08:20,888 --> 00:08:22,682
‫‫بل بالترابط.‬

131
00:08:22,848 --> 00:08:26,143
‫‫قبل أن تدرك ذلك، سيفقد كل ذرة اهتمام‬
‫‫بقضاء الوقت معي تماما.‬

132
00:08:26,435 --> 00:08:28,562
‫‫إلا إذا نميت ثدييك وتزوجت من شخص رائع.‬

133
00:08:32,400 --> 00:08:34,443
‫‫حسنا، لن يفيدك البكاء على ضياع الفرصة.‬

134
00:08:34,610 --> 00:08:38,614
‫‫إن أردت فقدان طريقك في الغابة‬
‫‫مع البطل الأخرق، فافعل ذلك.‬

135
00:08:40,282 --> 00:08:42,159
‫‫حياتي مجرد نكتة بالنسبة إليك، صحيح؟‬

136
00:08:43,285 --> 00:08:45,121
‫‫في الواقع، إنها أشبه بقصيدة ساخرة.‬

137
00:08:47,748 --> 00:08:52,628
‫‫كان هناك أحمق يدعى "آل".‬
‫‫أراد التخييم مع صديقه.‬

138
00:08:54,797 --> 00:08:57,049
‫‫أيمكنك الذهاب للتخييم في "نانتوكيت"؟‬

139
00:09:05,766 --> 00:09:08,144
‫‫إذن يا "تشارلي"، أين الزوجة والأولاد؟‬

140
00:09:08,436 --> 00:09:11,647
‫‫ذهبا للتخييم ليتواصلا كأب وابنه.‬

141
00:09:28,748 --> 00:09:33,419
‫‫وحين نظرا إلى مقبض باب السيارة‬

142
00:09:34,462 --> 00:09:36,130
‫‫لم يجدا شيئا هناك‬

143
00:09:36,839 --> 00:09:38,048
‫‫سوى خطاف.‬

144
00:09:39,842 --> 00:09:42,511
‫‫خطاف؟ هذا غير منطقي.‬

145
00:09:43,012 --> 00:09:44,180
‫‫لقد نسيت جزءا.‬

146
00:09:45,431 --> 00:09:47,516
‫‫الرجل الذي هرب من مصحة المجانين‬

147
00:09:47,683 --> 00:09:50,311
‫‫فقد يده في حادث في مصنع.‬

148
00:09:50,478 --> 00:09:53,189
‫‫على أي حال، استبدلوها بخطاف معدني حاد.‬

149
00:09:54,565 --> 00:09:56,901
‫‫وذلك الخطاف‬

150
00:09:57,067 --> 00:10:00,654
‫‫هو ما كان عالقا‬
‫‫على مقبض الباب السابق ذكره.‬

151
00:10:06,535 --> 00:10:11,499
‫‫أبي، على مدار أعياد الميلاد الـ٣ السابقة،‬
‫‫حصلت على ١٧٥ دولارا كبطاقات هدايا مكتبية.‬

152
00:10:11,665 --> 00:10:13,876
‫‫إنها لك إن عدنا إلى المنزل فحسب.‬

153
00:10:14,627 --> 00:10:16,462
‫‫لا، إننا نستمتع بوقتنا.‬

154
00:10:16,629 --> 00:10:19,131
‫‫لدي فكرة. سنغني أغنية.‬

155
00:10:25,971 --> 00:10:27,723
‫‫هيا. كنت تحب هذه الأغنية.‬

156
00:10:41,821 --> 00:10:43,030
‫‫هيا.‬

157
00:10:54,847 --> 00:10:56,808
‫‫بربك. لقد حظينا بمغامرة.‬

158
00:11:01,604 --> 00:11:03,147
‫‫- أبي؟‬
‫‫- نعم يا صاح؟‬

159
00:11:03,481 --> 00:11:04,691
‫‫تبا لك.‬

160
00:11:08,486 --> 00:11:12,156
‫‫سترى. في أحد الأيام سنتذكر هذه العطلة‬

161
00:11:12,323 --> 00:11:14,993
‫‫ونضحك كثيرا عليها.‬

162
00:11:19,330 --> 00:11:21,040
‫‫لم أقل إنه سيكون يوما قريبا.‬

163
00:11:23,835 --> 00:11:26,296
‫‫بربك. ظننتك تحب القمصان المبتلة.‬

164
00:11:37,348 --> 00:11:38,725
‫‫مرحبا.‬

165
00:11:39,183 --> 00:11:40,435
‫‫مرحبا.‬

166
00:11:43,896 --> 00:11:45,023
‫‫اصمت.‬

167
00:11:46,816 --> 00:11:48,985
‫‫بربك يا "آلان"،‬
‫‫كلانا يعرف أنه لا يمكنني ذلك.‬

168
00:11:51,195 --> 00:11:53,197
‫‫ماذا تريدني أن أقول؟ أنها كانت فكرة سيئة؟‬

169
00:11:53,364 --> 00:11:54,699
‫‫حسنا، كانت فكرة سيئة.‬

170
00:11:55,033 --> 00:11:57,702
‫‫الشيء الوحيد الذي اتفقنا عليه‬
‫‫هو عدم راحتنا‬

171
00:11:57,869 --> 00:11:59,370
‫‫في التبرز في علبة قهوة.‬

172
00:12:01,080 --> 00:12:03,041
‫‫لم تكن قهوة بالبندق، أليس كذلك؟‬

173
00:12:06,586 --> 00:12:08,546
‫‫آسف. أين "جيك"؟‬

174
00:12:09,047 --> 00:12:11,090
‫‫عاد إلى أصدقائه في "هوترفيل".‬

175
00:12:15,094 --> 00:12:18,431
‫‫حسنا، لا ألومه على ذلك.‬
‫‫إنها لا تمطر قط في "هوترفيل".‬

176
00:12:21,225 --> 00:12:24,896
‫‫اسمع يا "آلان"، فعلا،‬
‫‫آسف أن الأمر لم ينجح.‬

177
00:12:25,063 --> 00:12:27,565
‫‫- أعلم أن نيتك كانت صادقة.‬
‫‫- شكرا لك.‬

178
00:12:27,899 --> 00:12:30,902
‫‫الآن، أنهيت القصيدة الساخرة، أتريد سماعها؟‬

179
00:12:33,237 --> 00:12:34,405
‫‫بهذه السرعة؟‬

180
00:12:36,115 --> 00:12:37,200
‫‫أنت لا تفهم.‬

181
00:12:37,367 --> 00:12:40,578
‫‫أنت لا تفهم كيف هو الأمر‬
‫‫حين تكون أعز صديق لفتى‬

182
00:12:40,745 --> 00:12:42,455
‫‫أو تكون شخصا يتطلع إليه.‬

183
00:12:42,622 --> 00:12:45,541
‫‫وفجأة، تجد أن الشخص الوحيد الذي يتطلع إليه‬

184
00:12:45,708 --> 00:12:47,627
‫‫مغطى بزيت الأطفال ومثبت بالسقف.‬

185
00:12:48,628 --> 00:12:49,837
‫‫افرح بذلك.‬

186
00:12:50,004 --> 00:12:51,839
‫‫كان يمكن أن يضع صورة أخرى غير تلك.‬

187
00:12:52,006 --> 00:12:53,049
‫‫أعتقد ذلك.‬

188
00:12:53,216 --> 00:12:54,926
‫‫ربما كان ليضع صورة لفرقة باليه "موسكو".‬

189
00:12:56,594 --> 00:13:01,099
‫‫فهمت. لكنني لا أستطيع التغاضي‬
‫‫عن شعوري بالفراغ بداخلي.‬

190
00:13:01,265 --> 00:13:03,434
‫‫وكأن فصلا من حياتي قد انتهى.‬

191
00:13:03,935 --> 00:13:06,604
‫‫وماذا إذن؟ ما زال أمامك الكثير‬
‫‫من الأمور لتتطلع إليها.‬

192
00:13:06,771 --> 00:13:09,607
‫‫غير العمل والوحدة والموت؟‬

193
00:13:11,109 --> 00:13:12,610
‫‫طبعا.‬

194
00:13:12,777 --> 00:13:15,363
‫‫هناك فقدان الذاكرة.‬

195
00:13:17,907 --> 00:13:19,283
‫‫والضعف الجنسي.‬

196
00:13:20,451 --> 00:13:21,869
‫‫وحفاضات البالغين.‬

197
00:13:24,414 --> 00:13:26,040
‫‫أنا كل ما تملكه يا صاح.‬

198
00:13:31,421 --> 00:13:34,924
‫‫هذا حقيقي. هجرتني زوجتاي وابني نضج.‬

199
00:13:35,925 --> 00:13:37,468
‫‫لكنك ستكون إلى جانبي دائما.‬

200
00:13:39,637 --> 00:13:41,055
‫‫أخي.‬

201
00:13:45,643 --> 00:13:46,894
‫‫إلى الأبد.‬

202
00:13:49,480 --> 00:13:52,650
‫‫حسنا، لقد كنت أسخر لكن ما قلته قاس.‬

203
00:13:56,946 --> 00:13:58,656
‫‫حسنا، متى سيعود؟‬

204
00:13:59,323 --> 00:14:01,909
‫‫حسنا، أخبريه أنني عاودت الاتصال.‬

205
00:14:02,326 --> 00:14:03,494
‫‫يا ويلي! يا له من وكيل!‬

206
00:14:03,661 --> 00:14:05,997
‫‫إنه لا يتصل أبدا ولا يعاود الاتصال بي.‬

207
00:14:06,164 --> 00:14:08,207
‫‫أكاد أأسف على تركه يلمسني.‬

208
00:14:11,502 --> 00:14:12,837
‫‫حسنا، أعتقد أن هكذا هو عالم الفن.‬

209
00:14:13,171 --> 00:14:14,589
‫‫هذا ما قاله.‬

210
00:14:16,174 --> 00:14:17,175
‫‫- أنصتي يا "كاندي"...‬

211
00:14:17,341 --> 00:14:19,218
‫‫- ظننتهم أعجبوا بأدائي.‬

212
00:14:19,469 --> 00:14:22,013
‫‫جعلوني أقرأ جملي ٣ مرات،‬
‫‫ثم طلبوا مني القفز...‬

213
00:14:22,180 --> 00:14:24,557
‫‫- قفز؟‬
‫‫- إنه مسلسل حركة يا "آلان".‬

214
00:14:24,724 --> 00:14:26,517
‫‫يجب أن يتأكدوا من لياقتي.‬

215
00:14:29,145 --> 00:14:32,398
‫‫أنصتي يا "كاندي"، ثمة شيء‬
‫‫أردت التحدث إليك بخصوصه.‬

216
00:14:32,565 --> 00:14:35,026
‫‫إن كان متعلقا بأوراق الطلاق،‬
‫‫فلم أوقعها بعد.‬

217
00:14:35,193 --> 00:14:37,236
‫‫لا، لست هنا لهذا السبب.‬

218
00:14:37,403 --> 00:14:40,031
‫‫عزيزتي، أتذكرين سبب انفصالنا؟‬

219
00:14:40,198 --> 00:14:43,242
‫‫- السبب الرئيسي أم الأسباب الصغرى؟‬
‫‫- الرئيسي.‬

220
00:14:43,409 --> 00:14:44,619
‫‫لأنه كانت هناك أسباب صغيرة كثيرة.‬

221
00:14:44,785 --> 00:14:45,870
‫‫أعلم ذلك.‬

222
00:14:46,037 --> 00:14:47,538
‫‫مثل سرعة نمو أظافر قدمك.‬

223
00:14:47,705 --> 00:14:48,831
‫‫صحيح.‬

224
00:14:48,998 --> 00:14:51,250
‫‫- وشعر أذنك وأنفك.‬
‫‫- فهمت.‬

225
00:14:51,417 --> 00:14:53,878
‫‫وتلك الشعرة الطويلة على ظهرك. إنها مقرفة.‬

226
00:14:55,546 --> 00:14:58,257
‫‫حسنا، انسي الأسباب الصغيرة، الكبيرة فحسب.‬

227
00:14:58,716 --> 00:15:00,885
‫‫أجل، لم ترد الإنجاب وأردته أنا.‬

228
00:15:01,219 --> 00:15:02,970
‫‫صحيح. حسنا...‬

229
00:15:03,554 --> 00:15:05,890
‫‫ما رأيك لو قلت لك‬

230
00:15:06,891 --> 00:15:08,643
‫‫أنني غيرت رأيي بهذا الخصوص؟‬

231
00:15:10,311 --> 00:15:12,063
‫‫- حقا؟‬
‫‫- نعم.‬

232
00:15:12,230 --> 00:15:15,983
‫‫كنت أفكر أن "جيك" كاد يبلغ‬

233
00:15:16,817 --> 00:15:19,028
‫‫وما زال بداخلي الكثير من الأبوة.‬

234
00:15:20,738 --> 00:15:22,281
‫‫إذن، أتريد الإنجاب؟‬

235
00:15:22,782 --> 00:15:23,950
‫‫نعم.‬

236
00:15:24,116 --> 00:15:26,911
‫‫بداية جديدة. وفصل جديد.‬

237
00:15:27,411 --> 00:15:29,288
‫‫هذه خطوة كبيرة.‬

238
00:15:29,455 --> 00:15:32,500
‫‫أعلم ذلك. لذا إن أردت التفكير في الأمر...‬

239
00:15:32,667 --> 00:15:34,502
‫‫لا، لا بأس. لننجب طفلا.‬

240
00:15:35,628 --> 00:15:38,256
‫‫بهذه البساطة؟‬
‫‫ألا تريدين مناقشة الأمر لوقت أطول؟‬

241
00:15:38,422 --> 00:15:41,926
‫‫"آلان"، تقريبا هذا‬
‫‫كل ما تحدثنا عنه في كامل فترة زواجنا.‬

242
00:15:42,093 --> 00:15:46,180
‫‫الأطفال وأظافر القدم‬
‫‫وشعر الأذن وطريقة عمل الساعة.‬

243
00:15:49,767 --> 00:15:52,103
‫‫إذن، أتريدين فعل هذا حقا؟‬

244
00:15:52,937 --> 00:15:54,272
‫‫فعل ماذا؟‬

245
00:15:57,149 --> 00:15:59,110
‫‫إن استخدمت الشريط اللاصق‬

246
00:15:59,277 --> 00:16:03,072
‫‫فسيسهل هذا عليك وضع صور جديدة‬
‫‫إن لم تعد تفيدك هذه.‬

247
00:16:04,282 --> 00:16:05,950
‫‫لا أعتقد أن هذا سيحصل.‬

248
00:16:06,659 --> 00:16:09,120
‫‫ثق بي، بعد فترة، هاتان العينان الجميلتان‬

249
00:16:09,287 --> 00:16:11,956
‫‫ستمتلئان بالنقد والاستنكار.‬

250
00:16:12,707 --> 00:16:14,000
‫‫عم تتحدث؟‬

251
00:16:15,376 --> 00:16:16,961
‫‫حسنا، ربما هذه علتي وحدي.‬

252
00:16:18,879 --> 00:16:22,675
‫‫على أي حال، أنت محظوظ أن والدك‬
‫‫يسمح لك بتعليق ملصقات كهذه.‬

253
00:16:22,842 --> 00:16:23,968
‫‫أعتقد ذلك.‬

254
00:16:24,468 --> 00:16:26,512
‫‫- أتسمح لك أمك بذلك؟‬
‫‫- محال.‬

255
00:16:26,804 --> 00:16:29,682
‫‫إذن، ماذا لديك في منزلها،‬
‫‫مجموعة مجلات سرية؟‬

256
00:16:30,182 --> 00:16:33,686
‫‫واحدة فقط. مجلة "بلايبوي" لعام ١٩٩٨‬
‫‫عدد عيد الميلاد.‬

257
00:16:34,020 --> 00:16:35,730
‫‫ليبارك الرب "هيو هيفنر"، صحيح؟‬

258
00:16:35,896 --> 00:16:38,649
‫‫ليبارك الرب "كبيمبرلي ماكادو"‬
‫‫من "بورتلاند" في "أوريغون".‬

259
00:16:38,816 --> 00:16:40,693
‫‫ولدت في ٤ مارس عام ١٩٧٩.‬

260
00:16:40,943 --> 00:16:45,072
‫‫تحب الشمس واللحى. تكره المنتقدين والحرب.‬

261
00:16:46,324 --> 00:16:48,326
‫‫المرأة التي تستنكر الحرب‬
‫‫يجب أن تلقى الحب.‬

262
00:16:49,327 --> 00:16:50,995
‫‫أعطني لاصق.‬

263
00:16:51,829 --> 00:16:54,165
‫‫عم "تشارلي"، أيمكنك أن تسديني معروفا؟‬

264
00:16:54,665 --> 00:16:58,419
‫‫إن كان المعروف الذي في بالي،‬
‫‫فليس حتى تبلغ الـ١٨ وليس في منزلي.‬

265
00:16:59,920 --> 00:17:02,757
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- لا شيء. ماذا تريد؟‬

266
00:17:03,257 --> 00:17:06,844
‫‫أيمكنك أن تطلب من أبي‬
‫‫إيقاف نشاطات الأب والابن تلك؟ الأمر ممل.‬

267
00:17:07,386 --> 00:17:10,681
‫‫ممل؟ أتظن اهتمام والدك بك‬

268
00:17:10,848 --> 00:17:13,017
‫‫ورغبته في أن يكون جزءا من حياتك مللا؟‬

269
00:17:13,684 --> 00:17:14,852
‫‫نعم.‬

270
00:17:16,228 --> 00:17:19,357
‫‫انظر، يجب أن تتفهم ما يمر به والدك.‬

271
00:17:19,523 --> 00:17:20,566
‫‫ماذا تعني؟‬

272
00:17:21,400 --> 00:17:23,402
‫‫حسنا، إليك الأمر.‬

273
00:17:25,196 --> 00:17:28,282
‫‫لقد وصل والدك إلى عمر صعب.‬

274
00:17:28,449 --> 00:17:30,576
‫‫الأمر مربك ومخيف بعض الشيء له.‬

275
00:17:30,743 --> 00:17:32,036
‫‫مخيف كيف؟‬

276
00:17:32,953 --> 00:17:35,456
‫‫أولا، جسده يتغير.‬

277
00:17:35,623 --> 00:17:37,291
‫‫- حقا؟‬
‫‫- نعم.‬

278
00:17:37,458 --> 00:17:39,877
‫‫ينمو له شعر في أماكن لم ينم فيها من قبل.‬

279
00:17:41,128 --> 00:17:42,713
‫‫هذا مخيف.‬

280
00:17:42,880 --> 00:17:44,924
‫‫- وهناك مسألة الهرمونات.‬
‫‫- هرمونات؟‬

281
00:17:45,091 --> 00:17:47,551
‫‫نعم. والدك يفقد ما لديه منها.‬

282
00:17:49,637 --> 00:17:50,805
‫‫يبدو ذلك سيئا.‬

283
00:17:50,971 --> 00:17:54,600
‫‫لا، هذا جزء طبيعي من التقدم‬
‫‫في السن يا "جيك".‬

284
00:17:54,767 --> 00:17:58,562
‫‫- أيحدث هذا لك؟‬
‫‫- لا.‬

285
00:17:59,563 --> 00:18:02,900
‫‫ما أقصده هو أن والدك يمر بهذه المرحلة‬

286
00:18:03,067 --> 00:18:05,403
‫‫ويجب أن تكون صبورا ومتفهما.‬

287
00:18:05,903 --> 00:18:07,905
‫‫هل سيرغب في الذهاب للتخييم مجددا إذن؟‬

288
00:18:08,989 --> 00:18:10,991
‫‫ربما ليس في هذه الحياة.‬

289
00:18:12,410 --> 00:18:15,579
‫‫لكن ربما تلعب الكرة معه أو ما شابه.‬

290
00:18:15,996 --> 00:18:17,331
‫‫أعتقد أن بوسعي تحمل ذلك.‬

291
00:18:17,748 --> 00:18:18,958
‫‫أحسنت.‬

292
00:18:19,583 --> 00:18:22,294
‫‫حسنا، يسعدني أننا تحدثنا بهذا الأمر.‬

293
00:18:23,462 --> 00:18:25,089
‫‫سأذهب وأثمل.‬

294
00:18:42,606 --> 00:18:45,401
‫‫مرحبا أيتها السيدات، أنا "هاري بوتر".‬

295
00:18:49,655 --> 00:18:53,033
‫‫- أهناك شيء معين علينا فعله؟‬
‫‫- لا. الأمر كالجنس العادي‬

296
00:18:53,200 --> 00:18:55,286
‫‫لكن دون تحسس الواقي الذكري في النهاية.‬

297
00:18:55,786 --> 00:18:58,914
‫‫حسنا. لكنك ستتحسس جسدي، صحيح؟‬

298
00:19:00,541 --> 00:19:02,460
‫‫أفضل أن أسمي هذا مداعبة.‬

299
00:19:05,045 --> 00:19:06,505
‫‫مهلا.‬

300
00:19:07,131 --> 00:19:08,340
‫‫مرحبا؟‬

301
00:19:08,507 --> 00:19:09,800
‫‫إنها هي.‬

302
00:19:12,470 --> 00:19:13,804
‫‫مهلا لحظة.‬

303
00:19:16,474 --> 00:19:17,933
‫‫تفضل، تطلقنا.‬

304
00:19:19,059 --> 00:19:20,770
‫‫حسنا، لقد عدت. ماذا كنت تقول؟‬

305
00:19:21,395 --> 00:19:23,981
‫‫حقا؟ حصلت على الدور؟‬

306
00:19:24,315 --> 00:19:26,025
‫‫شكرا جزيلا لك.‬

307
00:19:26,192 --> 00:19:28,235
‫‫شكرا لك.‬

308
00:19:29,153 --> 00:19:30,654
‫‫"آلان"، حصلت على الدور.‬

309
00:19:30,821 --> 00:19:33,157
‫‫هذا عظيم. هنيئا لك.‬

310
00:19:34,742 --> 00:19:36,160
‫‫أبعد هذا الشيء.‬

311
00:19:36,994 --> 00:19:38,829
‫‫- لكنني ظننت...‬
‫‫- أرجوك.‬

312
00:19:38,996 --> 00:19:41,832
‫‫لا أحد يريد رؤية طبيبة شرعية حبلى.‬

313
00:19:46,545 --> 00:19:48,672
‫‫أيمكننا ممارسة الجنس بالواقي؟‬

314
00:19:55,311 --> 00:19:57,146
‫‫أبي، بعد هذا، أتريد اللعب بالكرة؟‬

315
00:19:59,232 --> 00:20:01,817
‫‫- يخيم الظلام في الخارج.‬
‫‫- حسنا.‬

316
00:20:01,984 --> 00:20:03,110
‫‫لقد حاولت.‬

317
00:20:05,821 --> 00:20:07,281
‫‫ساعديني أيها الطبيبة.‬

318
00:20:07,448 --> 00:20:09,367
‫‫أحتاج إلى تحديد وقت وفاة مشجعتنا الصغيرة.‬

319
00:20:09,534 --> 00:20:12,787
‫‫لا يمكنني أن أحدد وقت الوفاة‬
‫‫بالضبط حتى أفحصها.‬

320
00:20:13,329 --> 00:20:16,165
‫‫لكن بناء على تصلب الفم ودرجة تجلط الدماء،‬

321
00:20:16,332 --> 00:20:19,669
‫‫أعتقد أن المشجعة تعرضت للطعن في ثدييها‬
‫‫في استراحة ما بين الشوطين.‬

322
00:20:19,835 --> 00:20:20,836
‫‫أتوصلت إلى شيء آخر؟‬

323
00:20:21,003 --> 00:20:23,339
‫‫المعتدي أعسر واستخدم سكينا بحد واحد.‬

324
00:20:23,506 --> 00:20:25,841
‫‫طعنات متعددة ومحاولة للدفاع عن النفس.‬

325
00:20:26,008 --> 00:20:28,010
‫‫إذن، كيف سنعثر على هذا المخبول؟‬

326
00:20:28,177 --> 00:20:33,015
‫‫حسنا، مثل قاتلنا،‬
‫‫علينا محاولة شج بطن الحقيقة لكشفها.‬

327
00:20:34,850 --> 00:20:37,353
‫‫"المتيبسات"‬

328
00:20:40,856 --> 00:20:42,316
‫‫هذا لا يصدق.‬

329
00:20:44,860 --> 00:20:46,028
‫‫أجل.‬

330
00:20:46,696 --> 00:20:48,114
‫‫إنهما حقيقيان.‬

331
00:20:53,286 --> 00:20:55,538
‫‫أعلم. كنت متزوجا منها.‬

332
00:20:55,705 --> 00:20:56,914
‫‫أجل.‬

333
00:20:57,707 --> 00:20:58,708
‫‫يا لك من ماكر.‬

334
00:21:08,718 --> 00:21:10,886
‫‫أتعرفان؟ سأكون في غرفتي.‬

335
00:21:20,229 --> 00:21:22,732
‫‫إذن، متى ستذهبان إلى الصيد؟‬

336
00:21:47,256 --> 00:21:48,257
‫‫ترجمة عمر رمزي‬

