﻿1
00:00:02,410 --> 00:00:03,790
‫لا أعلم ماذا فعل يا "تشارلي".‬

2
00:00:04,040 --> 00:00:05,920
‫اتصلت المعلمة للتو‬
‫وأخبرتني بأن أحضر لأخذه.‬

3
00:00:06,170 --> 00:00:08,800
‫أريد تسجيل الأمر بأنه إن كان الصبي‬
‫يدير لعبة "بلاك جاك"‬

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,630
‫تحت المدرج، فإنه لم يحصل‬
‫على هذه الفكرة مني بالضرورة.‬

5
00:00:14,220 --> 00:00:15,590
‫ماذا؟ قلت إنه لم يفعل.‬

6
00:00:18,050 --> 00:00:21,270
‫حسنا، أؤكد لك أنه لم يتعلم‬
‫هذا النوع من السلوك مني.‬

7
00:00:21,640 --> 00:00:23,060
‫ربما علي الانتظار في الصالة.‬

8
00:00:23,560 --> 00:00:25,900
‫انتظر. ماذا يفعل هنا؟‬

9
00:00:26,310 --> 00:00:27,520
‫حسنا، يتم تصليح سيارتي،‬

10
00:00:27,690 --> 00:00:29,270
‫وكان "تشارلي" لطيفا وأوصلني.‬

11
00:00:29,980 --> 00:00:32,190
‫لا، كان "تشارلي" لطيفا‬
‫بحيث أنه طلب لك سيارة أجرة،‬

12
00:00:32,360 --> 00:00:33,490
‫ولكنك رفضت استخدامها.‬

13
00:00:34,400 --> 00:00:35,610
‫إذن، ما الذي يحدث؟‬

14
00:00:35,820 --> 00:00:37,870
‫استعمل ابنك إصبعه بحركة مهينة.‬

15
00:00:39,830 --> 00:00:42,620
‫حسنا، أريد أن يتم تسجيل الأمر‬
‫بأنه لم يفعل بالضرورة...‬

16
00:00:43,500 --> 00:00:46,000
‫"تشارلي"، دع الأمر فحسب. ماذا حدث تحديدا؟‬

17
00:00:46,370 --> 00:00:49,000
‫حسنا، كنت أكتب على اللوح‬
‫وظن أنني لا أستطع رؤيته.‬

18
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
‫هل هذا صحيح؟‬

19
00:00:50,670 --> 00:00:52,300
‫أجل، ظننت حقا أنها لا تستطيع أن تراني.‬

20
00:00:53,760 --> 00:00:56,430
‫يؤسفني أن هذا النوع من التصرف‬
‫يستوجب توقيف دراسته.‬

21
00:00:56,970 --> 00:00:59,180
‫- ربما يمكننا مشاهدة عرض نهاري.‬
‫- أجل.‬

22
00:00:59,970 --> 00:01:02,310
‫"جيك"، لماذا أسأت إلى الآنسة "باسترناك"؟‬

23
00:01:02,520 --> 00:01:03,520
‫عفوا.‬

24
00:01:03,680 --> 00:01:05,480
‫لا يجب أن تنتهي الجملة بحرف جر.‬

25
00:01:05,640 --> 00:01:08,480
‫نقول، "لماذا أسأت إلى الآنسة 'باسترناك'؟"‬

26
00:01:12,190 --> 00:01:14,070
‫أظن أن هذا يجيب على سؤالك.‬

27
00:01:16,280 --> 00:01:19,620
‫"جيك"، لماذا أسأت إلى الآنسة "باسترناك"؟‬

28
00:01:22,290 --> 00:01:23,540
‫لأنها تنتقدني دائما.‬

29
00:01:23,870 --> 00:01:27,210
‫"جيك"، أنا لا أعاملك بطريقة مختلفة‬
‫عن أي طالب آخر.‬

30
00:01:27,460 --> 00:01:29,210
‫- أجل، صحيح.‬
‫- اخرس.‬

31
00:01:31,210 --> 00:01:33,500
‫أتعلم؟ أظن أنني أود التحدث‬
‫مع والديك وحدنا الآن.‬

32
00:01:34,170 --> 00:01:36,720
‫- هيا يا "جيك".‬
‫- ماذا، ألن يتاح لي أن أذكر وجهة نظري؟‬

33
00:01:36,970 --> 00:01:39,140
‫عمرك ١١ عاما يا صديقي. ليس لديك وجهة نظر.‬

34
00:01:40,470 --> 00:01:42,560
‫لم يكن خطأي. لقد تم استفزازي.‬

35
00:01:43,010 --> 00:01:45,390
‫- تم استفزازك؟‬
‫- أجل، تعني...‬

36
00:01:45,560 --> 00:01:46,850
‫أعرف معناها.‬

37
00:01:48,020 --> 00:01:51,020
‫وهذا لا يهم. ما يجب عليك فعله هو الاعتذار.‬

38
00:01:51,230 --> 00:01:53,940
‫- ولكنني لست آسفا.‬
‫- لست مضطرا لأن تكون آسفا.‬

39
00:01:54,150 --> 00:01:57,110
‫قل الكلمة وليكن مظهرك مناسبا فحسب.‬
‫فلديك عينا طفل كبيرتان لطيفتان.‬

40
00:01:57,950 --> 00:01:58,950
‫استخدمهما.‬

41
00:01:59,160 --> 00:02:02,330
‫- سيكون كذبا.‬
‫- أهذا ما تجيب به وأنت في هذه الورطة؟‬

42
00:02:02,530 --> 00:02:04,830
‫أيها الأحمق، لقد أسأت للمعلمة للتو.‬

43
00:02:05,660 --> 00:02:07,120
‫أجل، ولكنني كنت مستقيما.‬

44
00:02:07,370 --> 00:02:08,920
‫وانظر إلى أين أدى بك هذا.‬

45
00:02:14,090 --> 00:02:15,710
‫أظن أنني فقدت براءتي للتو.‬

46
00:02:16,800 --> 00:02:18,840
‫إنه فعلا ولد مهذب جدا،‬

47
00:02:19,090 --> 00:02:21,800
‫ولكنه واجه بعض المشاكل في تقبله لافتراقنا.‬

48
00:02:22,010 --> 00:02:26,560
‫هذا صحيح. مع أنه لم يكن فراقا‬
‫بقدر ما كان طردا.‬

49
00:02:28,940 --> 00:02:32,190
‫أنا أتعاطف معه، ولكن إذا أعطيت‬
‫اعتبارا خاصا لكل ولد‬

50
00:02:32,400 --> 00:02:33,820
‫كان والداه يتطلقان‬

51
00:02:34,020 --> 00:02:35,400
‫ستتم الإساءة إلي طوال اليوم.‬

52
00:02:36,230 --> 00:02:38,030
‫لا نقول إنه لا تجب معاقبته.‬

53
00:02:38,280 --> 00:02:40,860
‫- تجب معاقبته حتما.‬
‫- ولكن دعينا نحاول معالجة الأمر فحسب.‬

54
00:02:41,110 --> 00:02:43,740
‫يقصد بكلمة "نحاول" "أحاول".‬
‫فعلي أن أكون الشخص السيئ دائما.‬

55
00:02:43,950 --> 00:02:45,330
‫حسنا، أنت تحسنين فعل ذلك أكثر مني.‬

56
00:02:48,830 --> 00:02:49,960
‫مما أستطيع.‬

57
00:02:51,830 --> 00:02:53,250
‫أنت وغد للغاية.‬

58
00:02:53,460 --> 00:02:56,590
‫- هل يمكننا الحصول على لحظة من فضلك؟‬
‫- أظن أن هذه فكرة جيدة.‬

59
00:02:57,380 --> 00:03:00,130
‫والجملة هي، "هل تسمحين لنا بلحظة من فضلك؟"‬

60
00:03:02,760 --> 00:03:03,970
‫توقف.‬

61
00:03:05,180 --> 00:03:07,560
‫آنسة "باسترناك". عفوا، لم نتعارف رسميا.‬

62
00:03:07,770 --> 00:03:09,390
‫- أنا "تشارلي"، عم "جيك".‬
‫- مرحبا.‬

63
00:03:09,890 --> 00:03:13,100
‫وأنا آسف حقا. قد لا يكون هذا مكاني،‬

64
00:03:13,310 --> 00:03:15,230
‫وإن لم يكن، فأنا آسف حقا،‬

65
00:03:15,940 --> 00:03:17,980
‫ولكن لدى "جيك" شيء ليقوله.‬

66
00:03:18,280 --> 00:03:20,070
‫أنا آسف حقا.‬

67
00:03:25,700 --> 00:03:28,660
‫- وأنا آسف حقا أيضا.‬
‫- لماذا أنت آسف؟‬

68
00:03:29,000 --> 00:03:31,160
‫حسنا، ربما تعلم الولد الإشارة الفظة مني.‬

69
00:03:31,370 --> 00:03:35,330
‫لست معتادا على التواجد‬
‫مع أولاد، وأنا آسف حقا.‬

70
00:03:44,010 --> 00:03:45,680
‫حسنا، شكرا.‬

71
00:03:45,850 --> 00:03:48,060
‫اقدر هذا، ولكن هذا لا يغير ما فعله "جيك".‬

72
00:03:48,430 --> 00:03:50,520
‫أنت على حق. أنت حتما محقة.‬

73
00:03:50,730 --> 00:03:52,390
‫اذهب إلى آلة البيع يا "جيك"‬

74
00:03:52,600 --> 00:03:55,690
‫واجلب مشروب "سنابل" بطعم الخوخ‬
‫وكيس "سكيتلز" للآنسة "باسترناك".‬

75
00:03:59,440 --> 00:04:02,150
‫اسمك الآنسة "باسترناك"، صحيح؟‬

76
00:04:34,350 --> 00:04:37,150
‫وهذا يدعى "القراءة بين السطور".‬

77
00:04:40,110 --> 00:04:43,280
‫أنت تستعمل الإصبع للإهانة،‬
‫ولكن يمكنك إنكاره بشكل معقول.‬

78
00:04:44,440 --> 00:04:45,780
‫جميل. مثل العين التي تسبب الحكة.‬

79
00:04:47,450 --> 00:04:50,950
‫تماما. وهذا يسمى "ذراع التدوير البطيء".‬

80
00:04:51,830 --> 00:04:52,830
‫"تشارلي".‬

81
00:04:57,540 --> 00:05:00,000
‫كما ترى، إنه فعال ولكن لا يمكن إنكاره.‬

82
00:05:01,170 --> 00:05:03,960
‫- انظر يا أبي. أصبع البالون.‬
‫- حسنا، هذا يكفي.‬

83
00:05:05,470 --> 00:05:08,260
‫هل يلزمنا حقا أن نعلمه‬
‫طرقا إضافية لإهانة الناس؟‬

84
00:05:08,470 --> 00:05:09,680
‫شتم الناس.‬

85
00:05:13,060 --> 00:05:16,140
‫"تشارلي"، هل تدرك كم كان‬
‫قريبا من خسارة دراسته اليوم؟‬

86
00:05:16,390 --> 00:05:17,390
‫أدرك هذا.‬

87
00:05:17,600 --> 00:05:19,310
‫وهل تفهم كم حظنا كبير‬
‫بأن الآنسة "باسترناك"‬

88
00:05:19,480 --> 00:05:20,900
‫قررت منحه فرصة ثانية؟‬

89
00:05:21,150 --> 00:05:23,780
‫حظ؟ بالتأكيد، لم لا. دعونا نسميه حظا.‬

90
00:05:24,610 --> 00:05:25,780
‫ماذا يعني ذلك؟‬

91
00:05:26,030 --> 00:05:28,490
‫يعني أنني متواضع بحيث لا أسميه مهارة.‬

92
00:05:30,870 --> 00:05:32,490
‫- أبي.‬
‫- ماذا؟‬

93
00:05:32,870 --> 00:05:34,990
‫لماذا يكون أصبع واحد هو السيئ؟‬

94
00:05:35,620 --> 00:05:36,830
‫لا أعلم يا "جيك".‬

95
00:05:37,410 --> 00:05:38,870
‫هذا لا بأس به، صحيح؟‬

96
00:05:40,000 --> 00:05:41,130
‫صحيح.‬

97
00:05:42,170 --> 00:05:43,670
‫- أبي؟‬
‫- ماذا؟‬

98
00:05:44,000 --> 00:05:45,300
‫أي شيء؟‬

99
00:05:48,840 --> 00:05:49,880
‫لا.‬

100
00:05:51,220 --> 00:05:53,970
‫لست أفهم. من يقرر؟‬

101
00:06:10,360 --> 00:06:12,530
‫عمي "تشارلي"، رأيت حلما غريبا.‬

102
00:06:14,870 --> 00:06:16,620
‫ويصبح أكثر غرابة.‬

103
00:06:18,790 --> 00:06:21,370
‫مرحبا يا صاحبي. لماذا لست نائما؟‬

104
00:06:21,580 --> 00:06:22,790
‫أرجو أن أكون نائما.‬

105
00:06:24,500 --> 00:06:27,300
‫- مرحبا يا "جيك".‬
‫- مرحبا يا آنسة "باسترناك".‬

106
00:06:31,050 --> 00:06:34,680
‫اسمع يا صاحبي، كانت الآنسة "باسترناك"‬
‫ضيفة في الليل.‬

107
00:06:34,890 --> 00:06:36,720
‫لأننا كما تعلم صديقان.‬

108
00:06:39,730 --> 00:06:40,890
‫مستحيل.‬

109
00:06:42,810 --> 00:06:46,400
‫"جيك"، أنا معلمتك منذ الثامنة والربع‬
‫وحتى الثالثة بعد الظهر فقط.‬

110
00:06:46,730 --> 00:06:48,900
‫بعد ذلك أنا شخص مثل أي شخص آخر فحسب.‬

111
00:06:50,070 --> 00:06:53,200
‫هذا أكثر خطأ من الوقت الذي رأيت فيه‬
‫"سانتا" يتبول في المركز التجاري.‬

112
00:06:55,830 --> 00:06:59,160
‫حسنا، لم لا ننهي هذا الوقت الخاص‬
‫بعد المدرسة وننام؟‬

113
00:06:59,580 --> 00:07:00,580
‫لا تقلق يا "جيك".‬

114
00:07:00,790 --> 00:07:02,670
‫هذا لن يغير شيئا بيني وبينك في المدرسة.‬

115
00:07:03,000 --> 00:07:04,630
‫إذن، هل ستبقين لئيمة معي؟‬

116
00:07:05,750 --> 00:07:07,960
‫هذا صحيح. كلب مقلب القمامة ذاته.‬

117
00:07:08,590 --> 00:07:11,760
‫- هيا يا صاحبي. نم قليلا.‬
‫- أجل. وكأنني سأنام الآن.‬

118
00:07:13,800 --> 00:07:15,720
‫- هل تظن أنه سيكون بخير؟‬
‫- بالتأكيد.‬

119
00:07:16,010 --> 00:07:18,470
‫فهو غير معتاد على رؤية معلمته‬
‫خارج غرفة الصف فحسب.‬

120
00:07:19,270 --> 00:07:20,680
‫ومن دون سروالها.‬

121
00:07:21,770 --> 00:07:23,270
‫لا تقلقي. سأتحدث معه في الصباح‬

122
00:07:23,440 --> 00:07:25,650
‫وأتأكد من أنه بخير وسيحتفظ بالأمر لنفسه.‬

123
00:07:26,150 --> 00:07:27,770
‫شكرا يا "تشارلي".‬

124
00:07:31,650 --> 00:07:33,280
‫آنسة "باسترناك".‬

125
00:07:34,410 --> 00:07:36,450
‫لماذا لا تناديني أبدا باسمي الأول؟‬

126
00:07:36,700 --> 00:07:39,240
‫لا أعلم. هذا يبدو أكثر إثارة بكثير.‬

127
00:07:41,580 --> 00:07:44,120
‫- "تشارلي"؟‬
‫- أجل يا آنسة "باسترناك".‬

128
00:07:45,170 --> 00:07:47,880
‫هل تظن أن "جيك" يعتقد أننا مجرد صديقين؟‬

129
00:07:48,460 --> 00:07:50,500
‫لم لا؟ نحن كذلك، صحيح؟‬

130
00:07:50,800 --> 00:07:54,220
‫أعني حالما أتعرف بك أكثر،‬
‫أنا متأكد من أنني سأعتبرك صديقة.‬

131
00:07:55,510 --> 00:07:58,180
‫"تشارلي"، كلانا يعلم أن ما يحدث هنا‬
‫أكثر بكثير من صداقة‬

132
00:07:58,350 --> 00:07:59,720
‫بيني وبينك.‬

133
00:07:59,970 --> 00:08:02,730
‫أكثر بكثير؟ إلى أي حد؟‬

134
00:08:03,350 --> 00:08:07,020
‫حسنا، أعلم أن الأمر حدث بسرعة كبيرة،‬
‫ولا أريد استعمال كلمة تبتدئ بـ"ح"...‬

135
00:08:07,270 --> 00:08:08,480
‫جيد. شكرا.‬

136
00:08:08,770 --> 00:08:11,900
‫ولكن هذا يشبه الحب كثيرا.‬

137
00:08:13,490 --> 00:08:16,660
‫أنا آسف، أية كلمة تبدأ بحرف "ح"‬
‫لم ترغبي في استعمالها؟‬

138
00:08:18,160 --> 00:08:20,080
‫"تشارلي". هيا.‬

139
00:08:20,490 --> 00:08:21,700
‫لنذهب إلى النوم.‬

140
00:08:22,660 --> 00:08:24,620
‫أجل. وكأنني سأنام الآن.‬

141
00:08:30,900 --> 00:08:32,570
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

142
00:08:32,860 --> 00:08:33,860
‫ماذا تفعل؟‬

143
00:08:34,160 --> 00:08:37,370
‫أحضر "أوفوس رانشيرو" خاصتي الشهير عالميا‬
‫من أجل أخي وابنه.‬

144
00:08:37,580 --> 00:08:40,790
‫أنت تمزح. ما الأمر الغبي الذي فعلته‬
‫حتى تحاول التعويض عنه؟‬

145
00:08:42,250 --> 00:08:44,460
‫لماذا تفترضين دائما أن...‬

146
00:08:46,880 --> 00:08:48,550
‫ضاجعت معلمة "جيك".‬

147
00:08:49,550 --> 00:08:52,760
‫"تشارلي"، ألم تتعلم شيئا من خيبة العريفة؟‬

148
00:08:53,430 --> 00:08:55,470
‫الوضع أسوأ. لقد اكتشف الصبي الأمر.‬

149
00:08:56,050 --> 00:08:58,510
‫- وماذا عن أخيك؟‬
‫- لا يعلم بعد.‬

150
00:09:00,680 --> 00:09:03,100
‫مهلا، أنت تحضر الإفطار. ما المناسبة؟‬

151
00:09:03,810 --> 00:09:05,560
‫ما من مناسبة. أحاول المساعدة فحسب.‬

152
00:09:05,770 --> 00:09:08,270
‫حسنا، شكرا. أقدر الأمر حقا.‬
‫صباح الخير يا "بيرتا".‬

153
00:09:08,570 --> 00:09:10,940
‫صباح الخير أيها الغبي الجاهل.‬

154
00:09:15,110 --> 00:09:16,910
‫جيد أنني رأيتها بمزاج جيد‬
‫على سبيل التغيير.‬

155
00:09:17,320 --> 00:09:18,830
‫أجل. اجلس.‬

156
00:09:21,580 --> 00:09:22,790
‫تناول بعض "الأوفوس".‬

157
00:09:26,710 --> 00:09:28,960
‫- عصير برتقال طازج.‬
‫- هل أنت عصرته؟‬

158
00:09:29,170 --> 00:09:30,670
‫لا، هذا مكتوب على العلبة.‬

159
00:09:33,720 --> 00:09:35,300
‫حسنا، ما الأمر الغبي الذي فعلته؟‬

160
00:09:37,260 --> 00:09:40,510
‫حسنا، المضحك هو...‬

161
00:09:43,930 --> 00:09:47,850
‫أنني ضاجعت الآنسة "باسترناك".‬

162
00:09:49,440 --> 00:09:51,270
‫"تشارلي"، فيم كنت تفكر؟‬

163
00:09:51,440 --> 00:09:53,110
‫ماذا لو عرف "جيك" بالأمر؟‬

164
00:09:53,360 --> 00:09:54,740
‫حسنا...‬

165
00:09:56,990 --> 00:09:58,780
‫لا!‬

166
00:09:59,320 --> 00:10:00,370
‫كيف؟‬

167
00:10:00,740 --> 00:10:03,660
‫- استيقظ في منتصف الليل...‬
‫- جلبتها إلى هنا؟‬

168
00:10:03,870 --> 00:10:06,160
‫ألم تتعلم شيئا من خيبة العريفة؟‬

169
00:10:07,870 --> 00:10:10,500
‫- مهلا، أبعدت عنه مسألة توقيف دراسته.‬
‫- بهذه الطريقة؟‬

170
00:10:10,750 --> 00:10:12,000
‫على الرحب والسعة.‬

171
00:10:13,130 --> 00:10:14,170
‫هل أنت مجنون؟‬

172
00:10:14,380 --> 00:10:17,130
‫لا، ولكن لدي شكوك داخلية‬
‫بأن الآنسة "باسترناك" مجنونة.‬

173
00:10:17,840 --> 00:10:18,930
‫ما معنى ذلك؟‬

174
00:10:19,510 --> 00:10:20,970
‫لا تقلق، سأعالج الأمر.‬

175
00:10:21,300 --> 00:10:22,760
‫هذا يريحني أكثر بكثير.‬

176
00:10:23,100 --> 00:10:25,770
‫كيف تقبل "جيك" الأمر؟ هل أصابه الرعب؟‬

177
00:10:25,980 --> 00:10:27,310
‫ليس بقدرك أنت.‬

178
00:10:28,560 --> 00:10:31,020
‫- صباح الخير.‬
‫- أرأيت؟ إنه بخير.‬

179
00:10:31,770 --> 00:10:35,030
‫"جيك"، هل تريد التحدث‬
‫عما رأيته ليلة البارحة‬

180
00:10:35,240 --> 00:10:37,400
‫بين العم "تشارلي" والآنسة "باسترناك"؟‬

181
00:10:37,780 --> 00:10:39,780
‫يا إلهي. أهذا حدث فعلا؟‬

182
00:10:44,410 --> 00:10:46,120
‫هذا جيد يا "آلان". أحسنت.‬

183
00:10:47,250 --> 00:10:48,920
‫أبي، هل يمكنني أن أدرس في المنزل؟‬

184
00:10:51,630 --> 00:10:54,000
‫اسمع يا "جيك". لا تقلق.‬

185
00:10:54,210 --> 00:10:56,720
‫اذهب إلى المدرسة ولا تخبر أحدا أي شيء.‬

186
00:10:57,130 --> 00:11:00,300
‫سأخبرها أنني لا أستطيع مواعدتها بعد الآن‬
‫وسننسى جميعا أن هذا قد حدث.‬

187
00:11:00,840 --> 00:11:03,310
‫يا إلهي، وكأنه نادي الكشافة من جديد.‬

188
00:11:08,980 --> 00:11:12,480
‫- أرجو أن تكوني قد حفظت مكانا للحلوى.‬
‫- حفظت مكانا لك.‬

189
00:11:15,940 --> 00:11:18,570
‫متأكدة؟ فأنا مجرد سعرات حرارية فارغة.‬

190
00:11:19,530 --> 00:11:20,820
‫ما رأيك بكوب فاكهة جيد؟‬

191
00:11:21,320 --> 00:11:22,700
‫كوبان من الفاكهة من فضلك.‬

192
00:11:24,200 --> 00:11:26,750
‫اسمعي يا "دولوريس". يجب أن نتحدث.‬

193
00:11:27,700 --> 00:11:29,250
‫نادني آنسة "باسترناك".‬

194
00:11:31,120 --> 00:11:33,040
‫لا، دعينا نبقي الأمر وديا.‬

195
00:11:34,460 --> 00:11:36,000
‫أنت امرأة رائعة يا "دولوريس"،‬

196
00:11:36,170 --> 00:11:38,050
‫واستمتعت بوقتي معك كثيرا،‬

197
00:11:39,300 --> 00:11:42,680
‫ولكنني في أعماق قلبي أعلم أنه يمكنك‬
‫أن تقابلي أشخاصا أفضل مني بكثير.‬

198
00:11:44,720 --> 00:11:46,390
‫حسنا. أنا أتفهم.‬

199
00:11:46,970 --> 00:11:48,350
‫جيد. شكرا.‬

200
00:11:48,890 --> 00:11:52,730
‫لا تشعر بالثقة بالنفس.‬
‫ولكن لا تقلق. لن أهجرك.‬

201
00:11:54,020 --> 00:11:57,480
‫لا، ليس هذا ما أقلق حياله.‬

202
00:11:58,190 --> 00:11:59,650
‫المسألة يا "دولوريس"...‬

203
00:12:02,450 --> 00:12:03,820
‫أنني رجل سيئ.‬

204
00:12:05,620 --> 00:12:09,080
‫أنا لعوب. أنتقل من امرأة إلى أخرى ثم...‬

205
00:12:09,700 --> 00:12:11,790
‫كان هذا الماضي يا "تشارلي".‬

206
00:12:12,420 --> 00:12:14,750
‫لن أتخلى عن علاقتنا، وهل تعرف السبب؟‬

207
00:12:15,090 --> 00:12:16,130
‫لماذا؟‬

208
00:12:17,000 --> 00:12:21,050
‫لأن شخصا ما أخبرني‬
‫أن أحدنا ينتمي إلى الآخر.‬

209
00:12:21,550 --> 00:12:24,090
‫حقا؟ لا يمكن أن يكون شخصا يعرفني.‬

210
00:12:24,930 --> 00:12:26,180
‫يعرفك جيدا.‬

211
00:12:26,390 --> 00:12:28,390
‫ويحبك أكثر مما أحبك.‬

212
00:12:32,770 --> 00:12:34,770
‫لقد تم تقديس اتحادنا يا "تشارلي".‬

213
00:12:37,020 --> 00:12:38,530
‫ماذا؟ أعيدي؟‬

214
00:12:39,570 --> 00:12:41,070
‫بعدما مارسنا الجنس المحرم،‬

215
00:12:43,950 --> 00:12:46,990
‫صليت طلبا للغفران،‬
‫وتم إخباري بألا أقلق لهذا.‬

216
00:12:50,830 --> 00:12:52,080
‫من قبل الشخص نفسه؟‬

217
00:12:52,330 --> 00:12:53,830
‫هنالك شخص واحد يا "تشارلي".‬

218
00:12:54,000 --> 00:12:57,790
‫وكانت يده المحبة ترشدني‬
‫منذ أن توقفت عن الرقص الخليع في "رينو".‬

219
00:12:58,090 --> 00:12:59,630
‫جديا. في أي ناد؟‬

220
00:13:00,960 --> 00:13:02,630
‫هل كنت ترتدين ثياب معلمة؟‬

221
00:13:03,630 --> 00:13:04,680
‫لا يهم.‬

222
00:13:04,970 --> 00:13:07,350
‫المهم هو أن اليد التي أنقذتني بالذات‬

223
00:13:07,510 --> 00:13:10,140
‫من حياة الانحطاط جاءت بي إليك.‬

224
00:13:10,520 --> 00:13:12,100
‫لماذا؟ لمزيد من الانحطاط؟‬

225
00:13:12,770 --> 00:13:16,480
‫لا. للمساهمة في جعلك‬
‫شخصا أفضل. لتحقق إمكاناتك.‬

226
00:13:16,860 --> 00:13:18,690
‫اجلس الآن مستقيما وتناول كوب الفاكهة.‬

227
00:13:20,900 --> 00:13:21,900
‫حسنا.‬

228
00:13:22,530 --> 00:13:23,780
‫حسنا، ماذا؟‬

229
00:13:25,990 --> 00:13:28,030
‫حسنا يا آنسة "باسترناك".‬

230
00:13:34,000 --> 00:13:36,040
‫مرحبا يا "تشارلي". خمن من أنا؟‬

231
00:13:36,670 --> 00:13:40,250
‫أعلم أننا لم نخطط شيئا لهذه الأمسية،‬
‫ولكن علينا اللقاء حقا‬

232
00:13:40,460 --> 00:13:43,090
‫والتحدث أكثر عن هذا المسار‬
‫الذي نحن عليه وإلى أين سيقودنا.‬

233
00:13:43,470 --> 00:13:46,840
‫أعني، أعلم إلى أين سيقودنا،‬
‫ولكنه سيعني لي الكثير‬

234
00:13:47,050 --> 00:13:48,600
‫أن أسمع الكلمات من فمك.‬

235
00:13:49,180 --> 00:13:51,680
‫فمك الجميل المبارك.‬

236
00:13:53,140 --> 00:13:54,520
‫اتصل بي يا حبيبي.‬

237
00:13:56,230 --> 00:13:59,020
‫كم غريب أن تكون الطرف المتلقي لاتصال كهذا.‬

238
00:14:00,940 --> 00:14:02,860
‫يمكنني أن أتخيل. حسنا؟‬

239
00:14:03,030 --> 00:14:05,150
‫- أتريد رأي محترفة؟‬
‫- أرجوك.‬

240
00:14:05,400 --> 00:14:07,200
‫إنها مجنونة.‬

241
00:14:08,620 --> 00:14:09,870
‫أجل، اعتقدت ذلك.‬

242
00:14:10,370 --> 00:14:12,620
‫أعني أنها بالكاد تعرفك.‬

243
00:14:13,040 --> 00:14:15,710
‫من أين أتت بكل هذا الاندفاع؟‬

244
00:14:17,870 --> 00:14:20,710
‫"روز"، قضينا ليلة واحدة معا‬

245
00:14:20,880 --> 00:14:22,630
‫ثم قيدت نفسك إلى ثلاجتي.‬

246
00:14:23,550 --> 00:14:26,470
‫كان الأمر مختلفا. كان قدرنا أن نكون معا.‬

247
00:14:27,880 --> 00:14:30,760
‫حسنا، كنت سأسألك‬
‫عن أفضل طريقة لإنهاء هذا الأمر،‬

248
00:14:30,970 --> 00:14:35,430
‫ولكنني أدرك الآن‬
‫أن إنهاء العلاقة هو خارج نطاق خبرتك.‬

249
00:14:35,980 --> 00:14:37,940
‫أجل. تدوم علاقاتي مدى الحياة.‬

250
00:14:38,190 --> 00:14:39,900
‫أنا أشبه البطريق من هذه الناحية.‬

251
00:14:41,690 --> 00:14:44,440
‫كما أنني أحب الانزلاق على الجليد على بطني.‬

252
00:14:49,450 --> 00:14:51,910
‫عمي "تشارلي"، خمن ما حدث‬
‫مع الآنسة "باسترناك" اليوم.‬

253
00:14:52,120 --> 00:14:53,870
‫لا تقلق يا صاحبي، سأنهي العلاقة معها.‬

254
00:14:54,080 --> 00:14:55,160
‫لا، لا تفعل ذلك.‬

255
00:14:55,580 --> 00:14:56,710
‫لم لا؟‬

256
00:14:56,870 --> 00:14:58,420
‫انظر إلى هذا.‬

257
00:15:01,000 --> 00:15:03,090
‫حصلت على علامة مرتفعة في التاريخ.‬

258
00:15:03,380 --> 00:15:05,960
‫- أحسنت يا "جيك".‬
‫- انظر إلى أجوبته.‬

259
00:15:07,130 --> 00:15:11,760
‫"وقع 'أبراهام لينكولن'‬
‫اتفاقية إنهاء العبودية بالقلم."‬

260
00:15:14,640 --> 00:15:15,970
‫وحصل على علامة مرتفعة عليه؟‬

261
00:15:16,310 --> 00:15:18,940
‫الجميع حصل على علامة مرتفعة.‬
‫كانت سعيدة طوال اليوم.‬

262
00:15:19,140 --> 00:15:21,190
‫كما أنها أعادت لي غائط كلبي المزيف.‬

263
00:15:22,610 --> 00:15:25,400
‫"تشارلي"، أنا أعطيتك هذا الغائط.‬

264
00:15:26,610 --> 00:15:28,990
‫أنت دخلت منزلي عنوة وتركته على وسادتي.‬

265
00:15:30,200 --> 00:15:31,870
‫ومع ذلك أعطيته هدية.‬

266
00:15:32,620 --> 00:15:34,660
‫ظننت أنك شخص راق.‬

267
00:15:49,470 --> 00:15:51,890
‫"جيك"، لم لا تذهب إلى غرفتك‬
‫وتقوم بفروضك المدرسية؟‬

268
00:15:52,050 --> 00:15:54,350
‫لم تعطنا دروسا.لأول مرة على الإطلاق.‬

269
00:15:54,760 --> 00:15:56,220
‫أحبك يا عمي "تشارلي".‬

270
00:15:57,890 --> 00:15:59,060
‫- يا إلهي.‬
‫- أجل.‬

271
00:15:59,270 --> 00:16:01,520
‫أجل، أظن أنك تعلم ما يجب أن تفعل.‬

272
00:16:03,650 --> 00:16:06,780
‫- أنفصل عن الآنسة "باسترناك"، صحيح؟‬
‫- لا. فهو يحصل على علامات مرتفعة.‬

273
00:16:09,150 --> 00:16:11,700
‫لم يحصل على علامة مرتفعة‬
‫منذ وقت القيلولة في الروضة.‬

274
00:16:13,570 --> 00:16:16,240
‫- ولكنه لا يتعلم شيئا.‬
‫- "تشارلي"، ضع أولوياتك بشكل صحيح.‬

275
00:16:16,490 --> 00:16:18,290
‫أحاول أن أدخله مدرسة متوسطة جيدة.‬

276
00:16:19,540 --> 00:16:20,660
‫بعد قبوله‬

277
00:16:20,830 --> 00:16:24,750
‫يمكنه أن يتعلم أن "ساكاجاوا"‬
‫لا تعني كيسا من "الجاوا".‬

278
00:16:32,380 --> 00:16:34,430
‫- هل أنت جاهزة للعشاء؟‬
‫- "تشارلي"!‬

279
00:16:35,180 --> 00:16:36,680
‫من الرائع أن أراك.‬

280
00:16:39,890 --> 00:16:42,100
‫لا بأس برؤيتك أيضا.‬

281
00:16:45,440 --> 00:16:46,520
‫"تشارلي".‬

282
00:16:47,070 --> 00:16:48,610
‫- ماذا؟‬
‫- العلكة.‬

283
00:16:52,030 --> 00:16:53,030
‫آسف.‬

284
00:16:53,570 --> 00:16:55,280
‫كم كان يومي رائعا.‬

285
00:16:55,490 --> 00:16:57,870
‫كان سلوك كل الأطفال جيدا. حتى "جيك".‬

286
00:16:58,620 --> 00:17:01,040
‫- هذا جيد.‬
‫- هل أخبرك بسر صغير؟‬

287
00:17:01,620 --> 00:17:03,370
‫لم أكن أكترث لأمر "جيك" حقا.‬

288
00:17:05,580 --> 00:17:08,090
‫ولكن قلت إنك تعاملينه كأي ولد آخر.‬

289
00:17:08,250 --> 00:17:09,550
‫حسنا، يجب أن تقول هذا.‬

290
00:17:11,260 --> 00:17:13,590
‫إذن إلى أين سنذهب للعشاء؟‬

291
00:17:14,590 --> 00:17:15,890
‫لم أقرر حقا.‬

292
00:17:16,140 --> 00:17:17,680
‫هل جئت من دون استعداد؟‬

293
00:17:19,100 --> 00:17:22,730
‫"تشارلي"، لديك إمكانات كثيرة‬
‫إن بذلت جهدك فحسب.‬

294
00:17:23,890 --> 00:17:25,600
‫حسنا، يجب أن أخبرك.‬

295
00:17:26,690 --> 00:17:29,900
‫احتمالي للفتيات كبير جدا،‬

296
00:17:32,610 --> 00:17:35,740
‫ولكنك تجاوزته بمراحل.‬

297
00:17:37,450 --> 00:17:38,620
‫أنت غاضب مني.‬

298
00:17:39,120 --> 00:17:41,120
‫- لا.‬
‫- بلى، أنت غاضب مني.‬

299
00:17:41,740 --> 00:17:44,330
‫- لا. لست غاضبا.‬
‫- إذن ما هي مشكلتك؟‬

300
00:17:49,000 --> 00:17:51,550
‫لا شيء. انسي الأمر. لنمض أمسية جيدة فحسب.‬

301
00:17:51,920 --> 00:17:53,590
‫هذا لطيف منك للغاية يا "تشارلي".‬

302
00:17:54,050 --> 00:17:55,300
‫دعنا لا نتشاجر أبدا مجددا.‬

303
00:17:57,720 --> 00:17:59,260
‫لا. أنا أكره الأمر.‬

304
00:18:02,100 --> 00:18:04,680
‫مهلا، هل يمكنني دخول الحمام؟‬

305
00:18:04,890 --> 00:18:06,640
‫هل مسموح لي بدخول الحمام؟‬

306
00:18:08,560 --> 00:18:09,770
‫صحيح.‬

307
00:18:10,480 --> 00:18:12,780
‫- هل مسموح لي؟‬
‫- مأذون لك.‬

308
00:18:15,650 --> 00:18:17,030
‫شكرا.‬

309
00:18:17,660 --> 00:18:18,660
‫"تشارلي".‬

310
00:18:41,760 --> 00:18:45,020
‫اسمع، أنا آسف حقا أن الأمور لم تنجح‬
‫مع الآنسة "باسترناك".‬

311
00:18:47,600 --> 00:18:50,230
‫يجب أن تعلم،‬
‫لقد بذلت أكثر من جهدي لإسعادها.‬

312
00:18:50,900 --> 00:18:53,820
‫"آلان"، تعرف ما يعني ذلك،‬
‫و"جيك"، ستفهم يوما ما.‬

313
00:18:57,900 --> 00:18:59,950
‫هيا أيها الفتيان. قلت إنني آسف.‬

314
00:19:07,250 --> 00:19:09,920
‫حسنا، إنها غير منصفة‬
‫في التعامل مع كل فروضه.‬

315
00:19:10,080 --> 00:19:12,210
‫هل تعلم ماذا سأفعل؟ سأشتكي إلى المديرة.‬

316
00:19:12,920 --> 00:19:14,710
‫ربما يجب أن تواعد المديرة.‬

317
00:19:15,750 --> 00:19:17,170
‫هذا مضحك جدا.‬

318
00:19:18,090 --> 00:19:19,170
‫هل هذا متاح؟‬

319
00:19:21,590 --> 00:19:24,760
‫لأنني سأفعل ذلك إن كان يعفيني‬
‫من كتابة ٢٥٠٠ كلمة‬

320
00:19:24,970 --> 00:19:26,720
‫عن كتاب "ذا ريد بادج أو كاريج".‬

321
00:19:32,690 --> 00:19:35,020
‫يا إلهي، التقارير عن الكتب مزعجة.‬

322
00:19:37,230 --> 00:19:39,280
‫- أبي.‬
‫- أجل؟‬

323
00:19:39,820 --> 00:19:42,110
‫أرجوك أن تبقيه بعيدا عن معلمتي الكاراتيه.‬

324
00:19:46,700 --> 00:25:48,000
:ترجمة: "عماد نقار" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola" 

