﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:04,504
‏"(كوينز)، (نيويورك)، عام ١٩٨٩"‏

2
00:00:05,630 --> 00:00:08,300
‏لا تسئ فهمي، (جيمي) رجل رائع‏

3
00:00:08,800 --> 00:00:12,345
‏وقيادته هي ما كنا نحتاج إليه سابقاً‏
‏لكن الوقت تغير‏

4
00:00:12,471 --> 00:00:15,599
‏نعم، أنت محق بذلك، ثمة طرق جديدة‏
‏لكسب المال في هذه الأيام‏

5
00:00:15,724 --> 00:00:18,643
‏نعم، وإن أردنا البقاء على صلة‏
‏فعلينا تقبل التغيير، لا الهرب منه‏

6
00:00:18,769 --> 00:00:21,354
‏أهلاً بكم في (كينغ كون)‏
‏ماذا يمكنني أن أقدم لكم اليوم؟‏

7
00:00:21,897 --> 00:00:26,485
‏- نعم، أيمكنني الحصول على...‏
‏- كان (جيمي) طيباً معي دائماً‏

8
00:00:28,195 --> 00:00:31,573
‏الأمر لا يتعلق بذلك، يا فتى‏
‏بل مجرد عمل‏

9
00:00:32,365 --> 00:00:34,201
‏سنجهز الطلب لكم بأقصى سرعة‏

10
00:00:34,326 --> 00:00:36,078
‏يمكنكم إكمال الطريق‏
‏والتوقف عند النافذة التالية‏

11
00:00:36,203 --> 00:00:37,871
‏- إذاً، كيف تخططون إلى...‏
‏- شكراً، عزيزتي‏

12
00:00:37,996 --> 00:00:39,414
‏لا داعي لأن تعرف بشأن ذلك‏

13
00:00:40,332 --> 00:00:44,795
‏تم ترتيب الأمر‏
‏سيكون سريعاً، ولن يتوقعه‏

14
00:00:46,171 --> 00:00:48,882
‏- هل طلبت وجبتي المعتادة؟‏
‏- مخروط من السكر مع صلصة مضاعفة‏

15
00:00:49,383 --> 00:00:51,635
‏- هل طلبت رشات إضافية؟‏
‏- أفعل ذلك دائماً‏

16
00:00:53,387 --> 00:00:55,347
‏الرشات الإضافية هي ما تجعلها ناجحة‏

17
00:00:56,932 --> 00:00:58,600
‏ارفع صوت المذياع، أحب هذه الأغنية‏

18
00:01:33,135 --> 00:01:35,387
‏- (ريمي)؟‏
‏- مرحباً، (جورجي)‏

19
00:01:35,929 --> 00:01:38,473
‏ليست الصناديق من (فيغاس)‏
‏التي فيها كل أغراضك‏

20
00:01:38,807 --> 00:01:40,183
‏كان يجب أن أخبرك بذلك‏
‏حين اتصلت بك‏

21
00:01:40,308 --> 00:01:42,269
‏إنها ملابسك القادمة من التنظيف‏
‏على الناشف، آسف بشأن ذلك‏

22
00:01:42,728 --> 00:01:44,521
‏نعم، لكن حالما تصل إلى هنا‏
‏سأرسلها لك مباشرة‏

23
00:01:44,646 --> 00:01:46,481
‏أنا متأكد من أنك سئمت العيش‏
‏متنقلاً مع حقيبتك‏

24
00:01:47,107 --> 00:01:48,483
‏أنت محق بذلك‏

25
00:01:53,739 --> 00:01:55,115
‏صباح الخير، (كريستين)‏

26
00:01:58,785 --> 00:02:02,205
‏نعم، اذهبي، سأراك هناك‏

27
00:02:03,790 --> 00:02:05,167
‏نداء الواجب، صحيح؟‏

28
00:02:05,417 --> 00:02:08,253
‏تم قتل ثلاثة أشخاص في نافذة‏
‏طلبات السيارات في (ماسابيكوا)‏

29
00:02:08,420 --> 00:02:10,005
‏- هذا في (لونغ آيلاند)‏
‏- نعم‏

30
00:02:10,672 --> 00:02:13,967
‏لكن (ماسابيكوا) ليست بلدة‏
‏إنها قرية، من يقتل في قرية؟‏

31
00:02:14,176 --> 00:02:17,763
‏اليوم، كانت امرأة في سيارة دفع رباعي‏
‏مع طفلين في المقعد الخلفي‏

32
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
‏هذا سيئ، اسمع، اذهب‏
‏وسأقفل من بعدك‏

33
00:02:21,266 --> 00:02:22,642
‏شكراً لك، (جورجي)‏

34
00:02:26,855 --> 00:02:29,608
‏"(ماسابيكوا)، (نيويورك)"‏

35
00:02:34,237 --> 00:02:36,990
‏- ماذا لدينا‏
‏- الضحايا هم (بريانا مورغان)، ٣٨ عاماً‏

36
00:02:37,115 --> 00:02:39,618
‏وابناها (داني) و(سام)‏
‏عمرهما ٨ و٦ سنوات‏

37
00:02:39,910 --> 00:02:42,829
‏حين اقتربوا من النافذة، رجل أبيض‏
‏موظف هناك، (كيفن ويليامز)‏

38
00:02:43,080 --> 00:02:45,373
‏رفع بندقية هجومية‏
‏وأطلق النار على السيارة‏

39
00:02:45,540 --> 00:02:48,168
‏- وهرب في سيارة (تويوتا) خضراء‏
‏- أخبريني بأننا لدينا رقم لوحتها‏

40
00:02:48,418 --> 00:02:51,755
‏نعم، كانت كاميرات المراقبة معطلة‏
‏لكن شاهد عيان صورها بهاتفه‏

41
00:02:52,172 --> 00:02:54,341
‏إنها تحمل لوحة من (نيو جيرسي)‏
‏السيارة مسروقة، لكننا نشرنا تعميماً‏

42
00:02:54,466 --> 00:02:56,760
‏- ووضعنا حواجز طرقية‏
‏- أما زالت الجثث في الداخل؟‏

43
00:02:57,052 --> 00:02:58,428
‏وحدة مسرح الجريمة بانتظارك‏

44
00:03:14,528 --> 00:03:15,904
‏تبدو وكأنها هجمة مدبرة‏

45
00:03:16,321 --> 00:03:19,574
‏لهذا استدعتنا مقاطعة (ناساو)‏
‏يظنون أنها قد تكون متعلقة بالعصابات‏

46
00:03:20,283 --> 00:03:22,994
‏- (إم إس ١٣)؟‏
‏- نعم، كيف علمت؟‏

47
00:03:23,286 --> 00:03:25,455
‏إنهم نشطون‏
‏في مقاطعة (سافولك) منذ سنوات‏

48
00:03:25,956 --> 00:03:28,333
‏وإن كانوا هنا في (ماسابيكوا)‏
‏فهي إشارة سيئة‏

49
00:03:29,000 --> 00:03:32,129
‏- ماذا نعرف عن الضحايا؟‏
‏- (كريستين) تتحدث إلى الزوج الآن‏

50
00:03:32,963 --> 00:03:35,841
‏(بريانا) وطفلاي، أنا...‏

51
00:03:36,508 --> 00:03:38,552
‏لا افهم كيف يمكن أن يحدث هذا‏

52
00:03:38,677 --> 00:03:42,222
‏- سيد (مورغان)، هذا العميل (سكوت)‏
‏- أنا آسف على خسارتك‏

53
00:03:43,265 --> 00:03:45,434
‏هذا لا يبدو حقيقياً‏
‏هل هذا طبيعي؟‏

54
00:03:46,643 --> 00:03:50,188
‏أعلم أن الأمر يصعب فهمه‏
‏سيستغرق الأمر بعض الوقت‏

55
00:03:51,148 --> 00:03:53,066
‏هل أنت مستعد‏
‏للإجابة عن بعض الأسئلة؟‏

56
00:03:53,942 --> 00:03:56,695
‏نعم، أي شيء للمساعدة‏
‏بمعرفة الفاعل‏

57
00:03:56,903 --> 00:03:59,614
‏هل كان الأمر جزءاً من العادات؟‏
‏أقصد طلب الطعام من السيارة‏

58
00:03:59,948 --> 00:04:03,702
‏لا، كان لدى الطفلين موعد‏
‏في عيادة الأسنان هذا الصباح‏

59
00:04:03,827 --> 00:04:06,496
‏لهذا السبب تأخرا عن المدرسة‏

60
00:04:07,456 --> 00:04:12,252
‏أحضرتهما (بريانا) إلى هنا لأجل وجبة‏
‏لتناول وجبة صغيرة قبل أن توصلهما‏

61
00:04:13,211 --> 00:04:15,297
‏اتصلت بي حين كانت‏
‏في طريقها إلى هناك‏

62
00:04:15,422 --> 00:04:18,508
‏وثم... أنا آسف‏

63
00:04:18,633 --> 00:04:20,010
‏- لا بأس‏
‏- لا بأس‏

64
00:04:21,094 --> 00:04:25,098
‏هل يمكنك أن تفكر في أي شخص‏
‏قد يود إيذاءك أو إيذاء زوجتك؟‏

65
00:04:25,474 --> 00:04:29,436
‏- أي أحد قد يستهدف عائلتك؟‏
‏- يستهدفنا؟‏

66
00:04:30,562 --> 00:04:34,566
‏لا، نحن طبيعيون وحسب‏
‏نحن مجرد عائلة عادية‏

67
00:04:35,275 --> 00:04:37,944
‏انتقلنا إلى هنا من المدينة‏
‏لأنه يفترض بأن تكون آمنة‏

68
00:04:38,779 --> 00:04:40,155
‏ومن أجل المدارس‏

69
00:04:42,282 --> 00:04:45,786
‏لا يهم أمر المدارس الآن، صحيح؟‏
‏ليس بالنسبة إلى طفلاي‏

70
00:04:48,997 --> 00:04:53,085
‏سيد (مورغان)، هذا كثير، أعلم‏
‏سأعطيك بطاقتي‏

71
00:04:53,752 --> 00:04:57,255
‏اتصل بنا إن تذكرت أي شيء وحتى‏
‏إن أردت الحديث فقط، اتفقنا؟‏

72
00:04:58,548 --> 00:05:01,259
‏- نحن هنا من أجلك‏
‏- شكراً لك‏

73
00:05:07,641 --> 00:05:09,559
‏هذا هو سجل توظيف (كيفن ويليامز)‏

74
00:05:10,602 --> 00:05:14,648
‏- هذه (أيالا ويست) كانت المشرفة اليوم‏
‏- أهذا الموظف الذي قتل أولئك الناس؟‏

75
00:05:15,649 --> 00:05:17,401
‏هذا ليس هو، هذا ليس (كيفن)‏

76
00:05:19,236 --> 00:05:22,614
‏- ماذا تقصدين؟‏
‏- إنه شاب يشبهه، لكنه ليس (كيفن)‏

77
00:05:23,323 --> 00:05:24,950
‏لم أوظفه، كان مشرفاً آخر‏

78
00:05:25,075 --> 00:05:28,161
‏لا بد من أنه لم ينظر بعناية إلى الرخصة‏
‏حين قام بتسجيل الأعمال الورقية للبدء‏

79
00:05:29,079 --> 00:05:30,956
‏- أنا آسفة‏
‏- لا، ليس خطأك‏

80
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
‏أتظنين أنك تستطيعين وصفه‏
‏لرسام الوجوه؟‏

81
00:05:33,166 --> 00:05:35,836
‏- نعم، كنت أدربه طوال الصباح‏
‏- سيساعدنا هذا كثيراً‏

82
00:05:36,002 --> 00:05:37,754
‏هلا تتبعينني؟ شكراً لك‏

83
00:05:39,172 --> 00:05:41,216
‏لا بد من أن الجاني استخدم‏
‏بطاقة (كيفن ويليامز) الشخصية‏

84
00:05:41,341 --> 00:05:44,720
‏- للحصول على الوظيفة‏
‏- وقاد سيارة مسروقة في أول يوم عمل‏

85
00:05:44,886 --> 00:05:48,515
‏لم يكن ينتظر الراتب‏
‏أراد الوقوف وراء تلك النافذة وحسب‏

86
00:05:49,599 --> 00:05:52,519
‏تعقبوا البطاقة الشخصية وانتبهوا‏
‏إلى أي أدلة جنائية تعود من المختبر‏

87
00:05:52,644 --> 00:05:57,566
‏(هانا)، تعمقي في أمر الضحايا‏
‏علينا معرفة ما حدث هنا حقاً‏

88
00:05:58,567 --> 00:05:59,943
‏سأتعامل مع الصحفيين‏

89
00:06:04,656 --> 00:06:07,617
‏اسمع، (لوي)، مهلاً‏
‏هل لديك أي مهام أخرى؟‏

90
00:06:08,368 --> 00:06:10,620
‏- أليست هذه المهمة جيدة بما يكفي؟‏
‏- لا، لكن...‏

91
00:06:10,787 --> 00:06:14,750
‏إنني متوفر إن كان لديك مهام أخرى‏

92
00:06:15,375 --> 00:06:18,086
‏- ركز على هذا العمل‏
‏- نعم، طبعاً، لكن...‏

93
00:06:18,628 --> 00:06:21,131
‏فكر في‏
‏حتى لو كانت أعمالاً خارج الدفاتر‏

94
00:06:22,257 --> 00:06:25,302
‏- ماذا يفترض أن يعني هذا؟‏
‏- لا شيء، الأمر فقط...‏

95
00:06:27,262 --> 00:06:29,097
‏لست مثل هؤلاء الرجال الآخرين‏

96
00:06:30,849 --> 00:06:33,310
‏أنا صقلي، أنا قروي‏

97
00:06:34,978 --> 00:06:38,523
‏لا أعرف ماذا تظن هذا‏
‏لكنني لست مهتماً‏

98
00:06:38,940 --> 00:06:42,944
‏هذا المكان قانوني‏
‏لكنك محق في شيء واحد‏

99
00:06:43,236 --> 00:06:47,032
‏لست مثل بقية هؤلاء الشباب‏
‏لأنهم ما زالوا يعملون هنا، أما أنت فلا‏

100
00:06:47,824 --> 00:06:49,201
‏انصرف‏

101
00:06:50,202 --> 00:06:54,998
‏- بحقك، (لوي)، أنت تفصلني؟‏
‏- هذا صحيح، اخرج من هنا، اذهب‏

102
00:06:56,583 --> 00:06:59,878
‏لا تزعج نفسك في القدوم‏
‏إلى العمل بعد الآن، وداعاً‏

103
00:07:00,295 --> 00:07:01,755
‏حسناً، نعم، نعم، نعم‏

104
00:07:01,880 --> 00:07:03,590
‏أراك لاحقاً أيها المتحاذق‏
‏سررنا بمعرفتك‏

105
00:07:27,030 --> 00:07:30,075
‏كانت (أيالا) دقيقة جداً في الوصف‏
‏وقالت إن الشبه قريب‏

106
00:07:30,283 --> 00:07:32,702
‏أضاع (كيفن ويليامز) الحقيقي‏
‏محفظته في الأسبوع الماضي‏

107
00:07:32,828 --> 00:07:34,204
‏ولديه حجة غياب لهذا الصباح‏

108
00:07:34,871 --> 00:07:36,248
‏ستقتلني هذه القضية‏

109
00:07:37,124 --> 00:07:41,169
‏ماذا عن الضحايا؟ هل توجد‏
‏صلة محتملة بينهم وبين الجاني؟‏

110
00:07:41,336 --> 00:07:43,547
‏لم أستطع إيجاد شيء‏
‏إنهم نظيفون بالكامل‏

111
00:07:43,672 --> 00:07:45,382
‏ليس هناك أي خطب‏
‏في أمورهم المالية‏

112
00:07:45,507 --> 00:07:48,176
‏أو دليل على الخيانة‏
‏أو إساءة استخدام الدواء‏

113
00:07:48,301 --> 00:07:52,848
‏- كان جيرانهم وزملاؤهم يحبونهم‏
‏- هل تقولين إن هذه هجمة عشوائية؟‏

114
00:07:53,223 --> 00:07:55,684
‏عشوائية بالنسبة إلى الضحايا‏
‏لكن ليست عشوائية جداً‏

115
00:07:55,934 --> 00:07:58,145
‏- حسناً، أنا أسمع‏
‏- قلت إنها تبدو كهجمة مدبرة‏

116
00:07:58,270 --> 00:08:01,773
‏ولم أستطع إخراج ذلك من رأسي‏
‏لذا بدأت بالبحث ووجدت هذا‏

117
00:08:02,315 --> 00:08:06,987
‏في عام ١٩٨٩، قتل قاتل مأجور للمافيا‏
‏زعيماً ثانوياً من عائلة (لوكريشيا)‏

118
00:08:07,112 --> 00:08:09,906
‏- من نافذة تسليم طلبات في (كوينز)‏
‏- ثلاثة ضحايا؟‏

119
00:08:10,031 --> 00:08:13,952
‏واحد في المقدمة واثنين في الخلف‏
‏كما في قضيتنا، كان القاتل سيئ السمعة‏

120
00:08:14,286 --> 00:08:17,622
‏نعم، أتذكر، (جاكي بيانكي)‏
‏الملقب ب(فوكس)‏

121
00:08:17,789 --> 00:08:21,251
‏- نعم، صحيح، أنت تتذكر الثمانينيات‏
‏- ألا تتذكرينها؟‏

122
00:08:21,626 --> 00:08:23,587
‏- لم أكن قد ولدت...‏
‏- لا تكملي تلك الجملة‏

123
00:08:24,296 --> 00:08:27,299
‏كان (جاكي) الملقب ب(فوكس)‏
‏مشتبهاً به بعدة عمليات للعصابات‏

124
00:08:27,466 --> 00:08:29,342
‏وأمضى بعض الوقت‏
‏على قائمة المجرمين الأكثر طلباً‏

125
00:08:29,468 --> 00:08:31,303
‏- وكيف خرج منها؟‏
‏- مات‏

126
00:08:31,636 --> 00:08:34,723
‏- أظن أنه في انفجار قارب أو ما شابه‏
‏- هذا صحيح، أيها السيد الكهل‏

127
00:08:34,890 --> 00:08:37,059
‏في عام ١٩٩٢‏
‏في مضيق (لونغ آيلاند)‏

128
00:08:37,642 --> 00:08:39,394
‏- وافترض أنه ميت‏
‏- افترض؟‏

129
00:08:39,603 --> 00:08:40,979
‏ألم يتأكدوا من الحمض النووي؟‏

130
00:08:41,104 --> 00:08:44,441
‏لم يتم استخدام دليل الحمض النووي‏
‏في المكتب حتى بعد سنوات من ذلك‏

131
00:08:44,775 --> 00:08:47,861
‏حسناً، وما علاقة قاتل مأجور ميت‏
‏بهذه الجريمة؟‏

132
00:08:48,028 --> 00:08:51,156
‏هذا جنوني، لكن ثمة رجل يزعم‏
‏أنه (جاكي) الملقب ب(فوكس)‏

133
00:08:51,281 --> 00:08:54,367
‏ولديه بث يدعى‏
‏"أفضل أعمالي"‏

134
00:08:54,493 --> 00:08:55,869
‏- أنت تمزحين‏
‏- أعلم، صحيح؟‏

135
00:08:55,994 --> 00:08:57,496
‏استمعت إلى القليل منه وفي الحقيقة‏
‏إنه جذاب بعض الشيء‏

136
00:08:57,621 --> 00:08:59,956
‏هذا الرجل الذي يزعم‏
‏أنه (جاكي بيانكي)‏

137
00:09:00,082 --> 00:09:04,044
‏يقول إنه يسجل في موقع سري‏
‏حيث لا توجد معاهدات تسليم مجرمين‏

138
00:09:04,378 --> 00:09:06,963
‏نعم، لكن لماذا يريد (جاكي)‏
‏جذب كل ذلك الاهتمام إلى نفسه؟‏

139
00:09:07,130 --> 00:09:11,426
‏غرور صاحب البث كبير جداً‏
‏أظن أنه يفعل ذلك لجذب الاهتمام‏

140
00:09:11,551 --> 00:09:15,138
‏نعم، لكن هذا النوع من الاهتمام؟‏
‏سيتسبب بالحكم عليه بالسجن المؤبد‏

141
00:09:15,263 --> 00:09:16,640
‏صحيح، لا يمكن أن يكون هو‏

142
00:09:16,765 --> 00:09:19,226
‏من كان عميل الجريمة المنظمة‏
‏في قضية (جاكي)؟‏

143
00:09:21,269 --> 00:09:23,939
‏(تيري دانيالز)‏
‏إنه متقاعد ويعيش في (دايكر هايتس)‏

144
00:09:25,357 --> 00:09:26,733
‏- هل هذا هو البث؟‏
‏- نعم‏

145
00:09:27,275 --> 00:09:29,236
‏- هل تريد أن أساعدك في تحميله؟‏
‏- من فضلك‏

146
00:09:30,195 --> 00:09:34,157
‏إذاً، ماذا أفعل تالياً؟‏
‏هل أضغط هذا الزر الصغير هنا؟‏

147
00:09:37,327 --> 00:09:38,703
‏لست جداً‏

148
00:09:39,162 --> 00:09:42,124
‏حسناً، ابدأوا بالاستماع إلى الحلقات‏
‏لنر ما الذي يمكننا إيجاده‏

149
00:09:42,290 --> 00:09:44,209
‏(كريستين)، لنذهب‏
‏للقاء (تيري دانيالز)‏

150
00:09:47,587 --> 00:09:51,299
‏(جيمي روسو) لم يولد في الأمس‏
‏كان يعرف أنهم سيستهدفونه‏

151
00:09:51,425 --> 00:09:53,927
‏وحينها اتصل بي، لأنه يعرف‏
‏أنني كنت مخلصاً له‏

152
00:09:54,302 --> 00:09:55,887
‏في كل أيام الأسبوع‏
‏وأياً كانت الظروف‏

153
00:09:56,012 --> 00:09:58,056
‏كان (ماسوتشي)‏
‏عند نافذة تسليم البوظة للسيارات‏

154
00:09:58,181 --> 00:10:01,685
‏كان بعض الناس يلقبونه‏
‏ب(سبرينكلز) وراء ظهره‏

155
00:10:02,144 --> 00:10:05,939
‏لذا دسست بعض الأفراد في الداخل‏
‏وأوصلوني إلى نافذة التسليم تلك‏

156
00:10:06,106 --> 00:10:09,985
‏كانت النظرة التي اعتلت وجه السائق‏
‏يا للهول، كانت لا تقدر بثمن‏

157
00:10:10,152 --> 00:10:13,196
‏كان الأمر سهلاً جداً‏
‏لم يتوقع أي منهم ذلك‏

158
00:10:15,365 --> 00:10:18,910
‏- هذه تعود إلى بضعة أسابيع‏
‏- ما رأيك، هل هو (جاكي)؟‏

159
00:10:19,745 --> 00:10:22,372
‏إنه أكبر سناً، بالتأكيد، لكنه هو‏

160
00:10:24,249 --> 00:10:25,625
‏أأنت متأكد؟‏

161
00:10:25,751 --> 00:10:29,129
‏استمعت إلى ألف ساعة من التسجيلات‏
‏له، أعرف صوته حين أسمعه‏

162
00:10:29,671 --> 00:10:33,842
‏نحتاج إلى مساعدتك‏
‏(جاكي) متورط في قضيتنا بطريقة ما‏

163
00:10:34,301 --> 00:10:35,677
‏نعم، حسناً...‏

164
00:10:37,679 --> 00:10:42,976
‏بقدر ما أريد العودة إلى ذلك‏
‏إلا أنني متقاعد، ستقتلني زوجتي‏

165
00:10:43,477 --> 00:10:47,105
‏نحتاج إلى ما تعرفه‏
‏التفاصيل المتوفرة لديك‏

166
00:10:47,522 --> 00:10:52,194
‏لا يمكننا الحصول عليها من ملف‏
‏أو محرك بحث، نحتاج إليك‏

167
00:10:54,905 --> 00:10:56,281
‏المعذرة‏

168
00:10:57,449 --> 00:10:58,825
‏مرحباً‏

169
00:11:03,371 --> 00:11:05,916
‏شكراً، (أورتيز)، سنقابلك هناك‏

170
00:11:08,001 --> 00:11:10,796
‏جريمة قتل ثلاثية في مقبرة‏
‏في (إيست فلاتبوش)‏

171
00:11:11,421 --> 00:11:14,091
‏استخدم القاتل بندقية هجومية‏
‏وهرب في سيارة (تويوتا) خضراء‏

172
00:11:14,591 --> 00:11:17,928
‏إنه الجاني عينه، هل أنت قادم؟‏

173
00:11:23,475 --> 00:11:28,146
‏تم قتل ٣ أشخاص‏
‏لدينا أرمل، السيد (تيليس)‏

174
00:11:28,730 --> 00:11:32,067
‏كان يعمل في دار الجنائز‏
‏وأخ الميت‏

175
00:11:32,984 --> 00:11:35,946
‏- ماذا عن الشهود؟‏
‏- لا شيء مفيد‏

176
00:11:36,196 --> 00:11:39,241
‏- قالوا إن الأمر حدث بسرعة‏
‏- في ماذا تفكر؟‏

177
00:11:39,866 --> 00:11:42,369
‏قتل (جاكي) زعيم عصابة‏
‏هنا عام ١٩٨٥‏

178
00:11:42,702 --> 00:11:45,580
‏(فريدي بيرتولوتشي)‏
‏كان الرجل في جنازة أمه‏

179
00:11:45,956 --> 00:11:48,583
‏أطلق عليه (جاكي) النار‏
‏وسقط في قبر مفتوح‏

180
00:11:49,126 --> 00:11:51,920
‏- كان يدلي بتصريح بذلك‏
‏- عملية (سان جوزيف)؟‏

181
00:11:52,421 --> 00:11:55,841
‏- تحدث (جاكي) عن ذلك في بثه‏
‏- قتل رجلاً واحداً فقط‏

182
00:11:56,133 --> 00:11:57,843
‏قتل رجلنا ٣‏

183
00:11:58,593 --> 00:12:01,596
‏ربما كان يحاول إسقاط أحدهم في قبر‏
‏كما حدث مع زعيم العصابة‏

184
00:12:02,514 --> 00:12:04,266
‏إنه يستمع إلى البث‏

185
00:12:05,532 --> 00:12:10,370
‏ويعيد صنع أشهر عمليات (جاكي)‏
‏باستخدام المدنيين كأهداف‏

186
00:12:15,834 --> 00:12:19,129
‏لدينا جان يعيد صنع‏
‏عمليات استهداف عصابات‏

187
00:12:19,379 --> 00:12:22,424
‏- لماذا قد يريد أحد فعل هذا؟‏
‏- إعجاب بالمافيا؟‏

188
00:12:22,632 --> 00:12:25,385
‏تمجيد للوحشية ووعود بالزمالة‏

189
00:12:25,552 --> 00:12:28,013
‏نعم، لكن عنف العصابات‏
‏يدور حول العمل‏

190
00:12:28,680 --> 00:12:30,807
‏لا يتم استهداف المدنيين‏

191
00:12:30,932 --> 00:12:32,934
‏ربما هذه الهجمات‏
‏أقرب ما يمكنه فعله من ذلك‏

192
00:12:33,059 --> 00:12:36,396
‏- ما يجعله مقلداً‏
‏- يحفز المقلدين أحد شيئين‏

193
00:12:36,521 --> 00:12:39,941
‏إما أن يكون لديهم رغبة قوية‏
‏للانتماء إلى كيان أكبر من أنفسهم‏

194
00:12:40,317 --> 00:12:43,737
‏أو يحاولون تمرير جرائمهم‏
‏كأنها أعمال شخص آخر‏

195
00:12:43,862 --> 00:12:45,572
‏يمكننا استبعاد السبب الثاني‏

196
00:12:45,697 --> 00:12:49,034
‏تقليد جرائم رجل ميت‏
‏من دون تغطية أمر متهور‏

197
00:12:49,910 --> 00:12:51,328
‏لا بد من أنه يريد‏
‏أن ينضم إلى العصابة حقاً‏

198
00:12:51,453 --> 00:12:54,247
‏لكن الأمر غريب، صحيح؟‏
‏المافيا ليست كما كانت‏

199
00:12:54,372 --> 00:12:57,626
‏الابتزاز، القروض ذات الفوائد الكبيرة‏
‏والانحلال، هذه استغلالات دائمة‏

200
00:12:57,751 --> 00:13:01,254
‏ما زالوا موجودين ويقومون بعملهم‏
‏لكن بسيارات أسوأ‏

201
00:13:01,505 --> 00:13:05,258
‏حسناً، ماذا لو كان الجاني يستخدم‏
‏هذا الأسلوب لإثبات وجوده...‏

202
00:13:05,383 --> 00:13:07,719
‏- لتتم ملاحظته؟‏
‏- لو كان ذلك الرجل يائساً لهذه الدرجة‏

203
00:13:07,844 --> 00:13:12,140
‏للارتباط مع عائلة جريمة‏
‏فسيعرف أحد أفراد العصابات من هو‏

204
00:13:13,183 --> 00:13:15,685
‏- أما زال لديك معارف؟‏
‏- ربما أعرف رجلاً‏

205
00:13:15,894 --> 00:13:18,855
‏(لوكا باتينو) الابن‏
‏كان والده مخبراً سرياً‏

206
00:13:19,022 --> 00:13:22,067
‏- سمعت أنه تولى الأمر بعد أن مات‏
‏- لنذهب لزيارته‏

207
00:13:22,275 --> 00:13:26,363
‏ما زال علينا إيجاد (جاكي)‏
‏وعائلته، لديه زوجة، صحيح؟‏

208
00:13:26,488 --> 00:13:29,866
‏نعم، (دولتشي)‏
‏سمعت بأنها ما زالت حية‏

209
00:13:30,283 --> 00:13:32,869
‏(هانا)، ابحثي عنها‏
‏قد تستطيع أن تقودنا إليه‏

210
00:13:33,036 --> 00:13:35,747
‏(كريستين) و(أورتيز)، المنصة‏
‏التي تستضيف بث (جاكي)‏

211
00:13:35,872 --> 00:13:37,666
‏لا بد من أنهم يعرفون من أين يقدم بثه‏

212
00:13:37,999 --> 00:13:39,376
‏لنر ما سيعطوننا من معلومات‏

213
00:13:43,004 --> 00:13:45,257
‏أتعرفين أين يسجل (جاكي) بثه؟‏

214
00:13:45,882 --> 00:13:48,218
‏لا يمكنني الإجابة عن ذلك‏
‏لا نعرف أنفسنا‏

215
00:13:48,385 --> 00:13:51,304
‏يفترض بأنه في بلاد ليس لديها‏
‏معاهدة تسليم مجرمين مع (أميركا)‏

216
00:13:51,429 --> 00:13:54,307
‏- لذا (آسيا) ومنطقة الكاريبي؟‏
‏- لا أعلم‏

217
00:13:54,432 --> 00:13:56,768
‏هل (جاكي) هو من يقدم البث‏
‏أم شخص آخر؟‏

218
00:13:56,893 --> 00:13:58,270
‏- لا يمكنني الإجابة عن ذلك أيضاً‏
‏- أيتها المستشارة...‏

219
00:13:58,395 --> 00:14:01,189
‏تفهمين أننا نبحث عن هارب‏
‏قتل ستة أشخاص‏

220
00:14:01,523 --> 00:14:05,277
‏- أفهم‏
‏- وأن بث شركتك ربما يحرضه؟‏

221
00:14:05,569 --> 00:14:07,362
‏وأنت تخبريننا بأنكم‏
‏لا تمتلكون سجلات خادم...‏

222
00:14:07,487 --> 00:14:09,447
‏أو عنوان بروتوكول إنترنت‏
‏يظهر موقع (جاكي)؟‏

223
00:14:09,573 --> 00:14:13,160
‏ما أخبركما به هو أن المعلومات‏
‏التي تبحثان عنها هي خاصة وامتلاكية‏

224
00:14:13,618 --> 00:14:16,288
‏إنها محمية بالقانون الفدرالي‏
‏والعقد الذي لدينا مع عملائنا‏

225
00:14:16,413 --> 00:14:18,915
‏الذي يمنع الإفصاح الطوعي‏
‏لطرف ثالث‏

226
00:14:19,166 --> 00:14:21,877
‏نعم، لكننا لسنا طرفاً ثالثاً‏
‏نحن مكتب التحقيقات الفدرالي‏

227
00:14:22,169 --> 00:14:26,673
‏أفهم هذا، وسياسة الشركة هي الالتزام‏
‏بأي طلب من قوى إنفاذ القانون...‏

228
00:14:26,798 --> 00:14:28,175
‏طالما هناك أمر من المحكمة‏

229
00:14:28,717 --> 00:14:30,886
‏- أنت تطلبين مذكرة تفتيش‏
‏- أمر من المحكمة‏

230
00:14:31,052 --> 00:14:34,347
‏وقع عليه قاض فدرالي بعد مراجعة‏
‏قضائية تؤسس سبباً وجيهاً‏

231
00:14:35,348 --> 00:14:38,059
‏أحضرا ذلك لي وستسرني مساعدتكما‏

232
00:14:43,732 --> 00:14:47,444
‏- هذا هو‏
‏- (تيري)، سررت بلقائك‏

233
00:14:47,861 --> 00:14:49,529
‏لم أتوقع أنك ستميزني‏

234
00:14:50,739 --> 00:14:53,867
‏هذا العميل (سكوت)‏
‏آسف لسماع ما حدث لوالدك‏

235
00:14:54,159 --> 00:14:58,205
‏- شكراً، ظننت أنك تقاعدت‏
‏- نعم، وأنا كذلك‏

236
00:14:58,705 --> 00:15:00,874
‏إذاً ألواح شمسي؟‏
‏هل هذا هو الاستغلال الجديد؟‏

237
00:15:00,999 --> 00:15:02,959
‏نحاول أن نكون‏
‏مشرفين جيدين على البيئة‏

238
00:15:03,084 --> 00:15:05,253
‏الطاقة المتجددة، أنا معجب بها‏

239
00:15:06,713 --> 00:15:08,965
‏إذاً، ماذا يجري؟‏

240
00:15:09,090 --> 00:15:11,510
‏نبحث عن رجل‏
‏يحاول بشدة كشف نفسه‏

241
00:15:11,635 --> 00:15:13,428
‏رجل أبيض في بداية العشرينيات‏

242
00:15:13,553 --> 00:15:15,430
‏هل هو من يقتل النساء‏
‏والأطفال في (لونغ آيلاند)؟‏

243
00:15:15,555 --> 00:15:18,809
‏من الممكن، نظن أنه يقلد عمليات‏
‏(جاكي) الملقب ب(فوكس)‏

244
00:15:19,017 --> 00:15:20,393
‏يحاول أن تتم ملاحظته‏

245
00:15:21,645 --> 00:15:24,272
‏إن كان ذلك الأحمق يظن‏
‏أنه يثير إعجاب أحد، فهو مجنون‏

246
00:15:24,397 --> 00:15:27,067
‏- هل تعرفه؟‏
‏- لا، سمعت عنه وحسب‏

247
00:15:27,400 --> 00:15:29,986
‏- هل لديك اسم؟‏
‏- لا‏

248
00:15:30,946 --> 00:15:35,325
‏لكن ثمة رجل‏
‏في (شيبسهيد باي)‏

249
00:15:35,575 --> 00:15:37,786
‏قد يستطيع مساعدتكما‏
‏اسمه (لوي)‏

250
00:15:38,078 --> 00:15:40,121
‏(كريستين)، ما الأمر؟‏

251
00:15:40,914 --> 00:15:45,001
‏لا أظن أن إصدار مذكرة سيكون مشكلة‏
‏لدي سبب وجيه يقف هنا بجانبي‏

252
00:15:45,794 --> 00:15:48,463
‏- أخبراه بأنني أرسلتكما‏
‏- نعم، لا، سأتعامل مع الأمر‏

253
00:15:49,172 --> 00:15:53,885
‏نعم، اذهبي للحديث إلى (لوي إم)‏
‏في (شيبسهيد باي)، قد يعرف الجاني‏

254
00:15:54,302 --> 00:15:55,679
‏سأرسل رقمه لك‏

255
00:15:56,429 --> 00:15:58,098
‏- شكراً‏
‏- نعم‏

256
00:15:58,974 --> 00:16:01,977
‏(جاكي بيانكي) الملقب ب(فوكس)؟‏
‏ظننت أنه ميت‏

257
00:16:02,102 --> 00:16:07,107
‏ونحن كذلك أيضاً، لكن يبدو أنه يقدم بثاً‏
‏في مكان ما، ونريد أن نجده‏

258
00:16:07,607 --> 00:16:11,444
‏لفعل ذلك، علينا الوصول إلى سجلات‏
‏الخادم إلى الشركة التي توزعها‏

259
00:16:11,903 --> 00:16:16,867
‏ما السبب الوجيه الذي يجعلك‏
‏تظن أن هذا هو (جاكي) حقاً؟‏

260
00:16:16,992 --> 00:16:18,910
‏كل شيء موجود في الملف‏

261
00:16:19,369 --> 00:16:23,290
‏عمل العميل (دانيالز) على قضاياه‏
‏حين كان في قسم الجريمة المنظمة‏

262
00:16:23,415 --> 00:16:27,210
‏استمع إلى البث‏
‏وقال إنه صوت (جاكي)‏

263
00:16:27,711 --> 00:16:29,087
‏إنه في الخارج إن أردت الحديث معه‏

264
00:16:29,963 --> 00:16:33,383
‏لا، ما هي الجرائم التي يزعم‏
‏أن السيد (بيانكي) ارتكبها؟‏

265
00:16:33,633 --> 00:16:39,139
‏حسناً، كان مطلوباً ل١٤ جريمة‏
‏في الماضي‏

266
00:16:39,389 --> 00:16:46,229
‏مطلوب، نعم، لكن لم يعتقل أو يدان‏
‏أقصد الجرائم المرتبطة بهذا الملف‏

267
00:16:47,856 --> 00:16:49,816
‏ليس من غير القانوني‏
‏تقديم بث، صحيح؟‏

268
00:16:51,276 --> 00:16:52,652
‏بحقك، سيادة القاضي‏

269
00:16:54,112 --> 00:16:55,489
‏ساعدي رجلاً‏

270
00:16:58,617 --> 00:17:01,036
‏- "ساعدي رجلاً"؟‏
‏- ما رأيك؟‏

271
00:17:03,246 --> 00:17:08,752
‏هل تظن حقاً أنك تستطيع القدوم إلى هنا‏
‏وتغريني بعينيك الزرقاوين...‏

272
00:17:08,919 --> 00:17:10,378
‏وتتوقع مني التوقيع على مذكرة...‏

273
00:17:10,504 --> 00:17:14,174
‏استناداً إلى ذكريات‏
‏عميل ميداني متقاعد عمرها ٣٠ عاماً...‏

274
00:17:14,508 --> 00:17:16,801
‏لرجل أصغر سناً؟‏

275
00:17:17,135 --> 00:17:21,181
‏رجل، يصادف أن مكتب التحقيقات‏
‏الفدرالي بعينه يقول إنه ميت منذ ١٩٩٢؟‏

276
00:17:22,933 --> 00:17:26,394
‏هذا ليس سبباً وجيهاً‏
‏هذه دعابة‏

277
00:17:27,312 --> 00:17:29,147
‏- أعلم، لكن سيادة القاضي...‏
‏- انتهينا هنا‏

278
00:17:29,689 --> 00:17:31,066
‏- أيها العميل...‏
‏- (سكوت)‏

279
00:17:31,191 --> 00:17:34,069
‏(سكوت)، العميل (سكوت)، نعم‏
‏لا تمتلك سبباً وجيهاً كافياً‏

280
00:17:34,236 --> 00:17:36,863
‏وملفك مرفوض‏

281
00:17:37,864 --> 00:17:39,241
‏لذا يمكنك الانصراف‏

282
00:17:40,742 --> 00:17:42,369
‏- هل هذا رفض؟‏
‏- هذا رفض‏

283
00:17:43,328 --> 00:17:44,704
‏لكن حظاً طيباً‏

284
00:17:47,582 --> 00:17:50,585
‏قال (لوكا باتينو) إنك صديق له‏
‏وقد تكون قادراً على مساعدتنا‏

285
00:17:51,002 --> 00:17:53,129
‏نعم، حسناً، أي شيء من أجل (لوكا)‏

286
00:17:54,172 --> 00:17:59,052
‏- هل تعرفه؟‏
‏- نعم، أعرف هذا الرجل، فصلته اليوم‏

287
00:17:59,344 --> 00:18:01,471
‏- لم ذلك؟‏
‏- استمر بالثرثرة‏

288
00:18:02,055 --> 00:18:06,893
‏كيف أنه قروي وكيف يريد الانضمام‏
‏ليس لديه انضباط أو تحفظ‏

289
00:18:07,394 --> 00:18:08,770
‏ليس مناسباً لنا‏

290
00:18:09,020 --> 00:18:10,981
‏ليس مناسباً لأي أحد‏
‏هذا الأحمق الصغير‏

291
00:18:11,273 --> 00:18:13,150
‏- ما هو اسمه‏
‏- (جوي ميسينا)‏

292
00:18:13,400 --> 00:18:15,944
‏- يعيش في (بينسونهيرست)‏
‏- نقدر لك هذا‏

293
00:18:24,327 --> 00:18:26,121
‏(جوي ميسينا) نحن من مكتب‏
‏التحقيقات الفدرالي، افتح الباب‏

294
00:18:29,040 --> 00:18:31,543
‏- ارفعي يديك، ابتعدي عن الباب‏
‏- حسناً، حسناً، حسناً‏

295
00:18:31,668 --> 00:18:33,837
‏- ارفعي يديك‏
‏- دعوه وشأنه، يا للهول‏

296
00:18:34,004 --> 00:18:35,505
‏أرجوكم، لا تؤذوه‏

297
00:18:37,674 --> 00:18:40,010
‏- دعوه وشأنه‏
‏- لا يوجد (جوي)، لدينا رضيع هناك‏

298
00:18:40,135 --> 00:18:43,346
‏نعم، أخبرتكم بذلك‏
‏ما الذي يجري؟‏

299
00:18:43,847 --> 00:18:46,808
‏- نبحث عن (جوي)، هل أنت زوجته؟‏
‏- صديقته‏

300
00:18:47,142 --> 00:18:48,560
‏سأصبح صديقته السابقة قريباً‏

301
00:18:48,685 --> 00:18:50,395
‏- هل تعرفين أين هو؟‏
‏- طبعاً لا‏

302
00:18:50,770 --> 00:18:54,065
‏أتى قبل قليل‏
‏أخذ حاسوبه المحمول وغادر‏

303
00:18:54,316 --> 00:18:56,234
‏- لم يخبرني إلى أين ذهب‏
‏- هل لديه هاتف؟‏

304
00:18:56,443 --> 00:18:59,321
‏- لا، لا، لا يمكنه تحمل نفقتها‏
‏- وهل لديه سيارة؟‏

305
00:19:01,281 --> 00:19:04,659
‏- لماذا تبحثون عنه بأي حال؟‏
‏- إنه مطلوب في ٦ جرائم قتل‏

306
00:19:08,413 --> 00:19:11,166
‏اسمع، إنه رجل فاشل‏
‏وآمل أن تجدوه فعلاً‏

307
00:19:11,541 --> 00:19:13,084
‏وأن يتعفن في السجن‏

308
00:19:14,503 --> 00:19:16,963
‏يجدر بك أن تطلق النار عليه‏
‏أسدنا معروفاً جميعاً‏

309
00:19:17,088 --> 00:19:18,798
‏الآن، هل يمكنني‏
‏الذهاب إلى طفلي رجاء؟‏

310
00:19:18,924 --> 00:19:20,300
‏نعم، اذهبي إليه‏

311
00:19:30,185 --> 00:19:32,395
‏لم يظهر شيء في تعميم البحث‏
‏لم يعد (جوي) إلى المنزل‏

312
00:19:32,604 --> 00:19:34,439
‏تحدثت إلى صديقته مجدداً‏
‏قالت إن (جوي) أخبرها...‏

313
00:19:34,564 --> 00:19:37,484
‏بأنه ما زال يعمل في موقع البناء‏
‏رغم أنه تم طرده فعلاً‏

314
00:19:37,692 --> 00:19:39,569
‏من قبل رجل مافيا‏
‏كان يحاول إثارة إعجابه‏

315
00:19:39,694 --> 00:19:42,614
‏لا بد وأن ذلك كان مؤلماً، أضف‏
‏إلى ذلك كيف أن صديقته تسخر منه‏

316
00:19:42,739 --> 00:19:44,324
‏ولا بد من أنه يملأه الغضب الآن‏

317
00:19:44,658 --> 00:19:46,201
‏انسي أمره، لنتحدث‏
‏عن (جاكي) قليلاً‏

318
00:19:46,326 --> 00:19:49,329
‏(هانا)، إلى ماذا توصلنا في البحث‏
‏عن زوجة (جاكي)؟ (دولتشي)، صحيح؟‏

319
00:19:49,454 --> 00:19:52,457
‏هذا اسمها، لم يحالفنا الحظ‏
‏إنها خارج نطاق بحثنا بالكامل‏

320
00:19:52,582 --> 00:19:56,670
‏حسناً، إذاً نعرف أن (جاكي)‏
‏كان مطلوباً ل١٤ جريمة قتل‏

321
00:19:56,795 --> 00:19:59,548
‏وفي قضيتنا هذه، أعيد تمثيل‏
‏اثنتين منها‏

322
00:19:59,714 --> 00:20:03,051
‏يترك هذا ١٢ جريمة أخرى ربما‏
‏نستطيع معرفة أي جريمة سيقلد تالياً‏

323
00:20:03,593 --> 00:20:06,346
‏ربما، لكن هاتين الجريمتين لم يتم‏
‏تنفيذهما بترتيب نشرهما في البث‏

324
00:20:06,471 --> 00:20:07,848
‏أو وفق ترتيب زمني‏

325
00:20:08,139 --> 00:20:10,225
‏يتنقل (جاكي) كثيراً‏
‏في الجدول الزمني في البث‏

326
00:20:10,350 --> 00:20:11,935
‏(جوي) يقلد الجرائم بشكل عشوائي‏

327
00:20:12,269 --> 00:20:15,689
‏ما زلنا لا نملك دليلاً بأن (جاكي)‏
‏في البث، لا أقصد الإساءة‏

328
00:20:16,064 --> 00:20:21,444
‏حتى لو أغلقنا كل مواقع (جاكي)‏
‏لن يضمن هذا أننا سنوقف (جوي)‏

329
00:20:22,112 --> 00:20:26,032
‏قد يحاول (جوي) الحصول‏
‏على مساعدة أنذال آخرين‏

330
00:20:26,616 --> 00:20:28,785
‏قد نضطر إلى الذهاب‏
‏ورؤية (جيسي لامبس)‏

331
00:20:29,286 --> 00:20:31,329
‏(جيسي لامبس)؟ حقاً؟‏

332
00:20:31,496 --> 00:20:34,082
‏نعم، حين كان طفلاً حاول تعليق‏
‏بعض المصابيح على السياج‏

333
00:20:34,457 --> 00:20:36,835
‏لم يسر الأمر جيداً‏
‏لكن الاسم لازمه‏

334
00:20:37,169 --> 00:20:40,714
‏ما أفهمه من الأمر هو أنه‏
‏جهة اتصال بين اتحادات البناء‏

335
00:20:41,006 --> 00:20:45,177
‏حسناً، استمروا بالبحث عن زوجة‏
‏(جاكي)، سنذهب لرؤية السيد (لامبس)‏

336
00:20:45,802 --> 00:20:47,762
‏لنر إن كان لديه أي أفكار منيرة‏

337
00:20:50,974 --> 00:20:53,268
‏"جزيرة (ستاتن)، (نيويورك)"‏

338
00:21:00,859 --> 00:21:04,488
‏- تحتاجون إلى حجز مسبق للأكل هنا‏
‏- هل هذا صحيح؟ إليك حجزي‏

339
00:21:05,238 --> 00:21:06,615
‏طاولة لخمسة أشخاص من فضلك‏

340
00:21:07,782 --> 00:21:10,410
‏أنا العميل (سكوت)‏
‏وهذا العميل (أورتيز) وهذا...‏

341
00:21:10,535 --> 00:21:12,704
‏(تيري دانيالز)، أعرفه‏

342
00:21:13,663 --> 00:21:15,040
‏بصفتكم رجال قانون‏

343
00:21:15,165 --> 00:21:19,211
‏يمكنكم احترام حقيقة أنني لدي الحق‏
‏برفض خدمة أي أحد، لذا وداعاً‏

344
00:21:22,589 --> 00:21:24,090
‏نحن هنا من أجل (جوي ميسينا)‏

345
00:21:25,383 --> 00:21:28,803
‏- هل يفترض أن يعني الاسم شيئاً لي؟‏
‏- إنه مطلوب لارتباطه بعدة جرائم قتل‏

346
00:21:29,429 --> 00:21:30,805
‏عليك أن تكون أكثر تجديداً‏

347
00:21:31,181 --> 00:21:33,642
‏إنه يعمل في موقع بناء‏
‏يديره (لوي موس)‏

348
00:21:36,853 --> 00:21:39,064
‏هل هو الرجل الذي قتل أماً وابنيها‏
‏في نافذة تسليم الطلبات؟‏

349
00:21:39,231 --> 00:21:41,608
‏وثلاثة آخرين‏
‏في مقبرة (سان جوزيف)‏

350
00:21:42,943 --> 00:21:47,239
‏- إنه سافل وضيع، ليس فرداً منا‏
‏- نعم، لكنه يزيد الضغط على العصابات‏

351
00:21:48,114 --> 00:21:49,491
‏كيف؟‏

352
00:21:49,699 --> 00:21:52,536
‏إنه يقلد جميع عمليات‏
‏(جاكي) الملقب ب(فوكس)‏

353
00:21:52,994 --> 00:21:56,331
‏يا له من سافل‏
‏استمعت إلى ذلك البث، إنه رائع‏

354
00:21:56,790 --> 00:21:59,125
‏- ماذا عن التزام الصمت؟‏
‏- بئساً لالتزام الصمت‏

355
00:21:59,334 --> 00:22:01,920
‏- هذه الأيام، يريد الناس سماع الحقيقة‏
‏- إذاً ساعدنا‏

356
00:22:02,587 --> 00:22:04,589
‏نريد إيجاده قبل أن يقتل أحداً آخر‏

357
00:22:05,674 --> 00:22:09,886
‏أنا رجل صالح، إن عرفت شيئاً عنه‏
‏سأخبرك به، لكنني لا أعرف‏

358
00:22:10,387 --> 00:22:12,055
‏حسناً، إذاً أخبرني بهذا‏

359
00:22:12,472 --> 00:22:14,558
‏هل تظن أنه (جاكي) حقاً‏
‏من يقدم ذلك البث؟‏

360
00:22:14,724 --> 00:22:17,978
‏طبعاً نعم‏
‏روى التفاصيل بشكل صحيح‏

361
00:22:18,895 --> 00:22:23,358
‏- أو هذا ما سمعته‏
‏- اسمع، ال(نيوكي) ليست لذيذة جداً‏

362
00:22:23,692 --> 00:22:25,068
‏تحتاج الصلصة إلى تحسين‏

363
00:22:26,361 --> 00:22:27,737
‏شكراً على عدم مساعدتك‏

364
00:23:19,122 --> 00:23:21,583
‏قال قسم الشرطة إنه خنق واحداً‏
‏وقتل اثنين بعيارات نارية‏

365
00:23:22,209 --> 00:23:27,631
‏خنق (جاكي) زعيم عصابة منافسة‏
‏بحزامه على ذلك المقعد بالتحديد‏

366
00:23:29,508 --> 00:23:33,094
‏"الحلقة ١٢‏
‏تم التخلص من زعيم عصابة"‏

367
00:23:33,261 --> 00:23:38,475
‏نعم، لكن (جاكي) لم يستخدم‏
‏الأسلاك الشائكة ولم يقتل الشهود‏

368
00:23:38,809 --> 00:23:40,185
‏(جوي) يصعد الموقف‏

369
00:23:40,310 --> 00:23:43,772
‏إن كانت هذه تجربة أداء فهو يظهر أنه‏
‏لا يخشى أن يكون جريئاً مثل (جاكي)‏

370
00:23:43,980 --> 00:23:46,191
‏وهو مستعد لتلطيخ يديه‏
‏من أجل العمل‏

371
00:23:46,399 --> 00:23:48,693
‏هذا أكثر عنفاً‏
‏من أي شيء فعله (جاكي)‏

372
00:23:49,820 --> 00:23:51,571
‏إنه يائس للحصول‏
‏على انتباه العصابات‏

373
00:23:51,696 --> 00:23:55,158
‏ما لا يبدو أنه يفهمه‏
‏هو أن العصابات لا تحب الانتباه‏

374
00:23:55,784 --> 00:23:59,788
‏ثلاثة قواعد، لا تؤذ المدنيين‏
‏لا ترفع من شدة الضغط على العصابات‏

375
00:23:59,913 --> 00:24:01,289
‏وحاول أن تكون كاسباً جيداً‏

376
00:24:01,373 --> 00:24:03,291
‏ربما يظن القواعد القديمة‏
‏لا تطبق الآن‏

377
00:24:03,667 --> 00:24:07,504
‏نعم، هذا ممكن مع أشخاص مثل‏
‏(جاكي) أن يتم تجاهل التزام الصمت‏

378
00:24:08,129 --> 00:24:11,842
‏أو أنه يملأه الكثير من الغضب‏
‏لدرجة أنه لا يهتم‏

379
00:24:12,092 --> 00:24:14,970
‏- حسناً، إذاً ما الذي يهتم به؟‏
‏- (جاكي)‏

380
00:24:15,470 --> 00:24:18,598
‏إنه يحترم (جاكي)‏
‏إنه المفتاح لإيقاف كل هذا‏

381
00:24:20,433 --> 00:24:23,186
‏- مرحباً، (هانا)، ما الأمر‏
‏- وجدت زوجة (جاكي)‏

382
00:24:24,146 --> 00:24:26,565
‏- (دولتشي)؟‏
‏- إنها (ماريا دي لوكا) الآن‏

383
00:24:26,731 --> 00:24:30,110
‏غيرت اسمها في عام ٢٠٠٨ وانتقلت‏
‏إلى جزيرة (ستاتن) مع زوجها الجديد‏

384
00:24:30,527 --> 00:24:32,612
‏(أورتيز) قادم إليكم‏
‏سأرسل لكم عنوانها‏

385
00:24:32,904 --> 00:24:34,281
‏شكراً لك، أحسنت‏

386
00:24:34,489 --> 00:24:36,116
‏استمر بالعمل على مسرح الجريمة‏
‏نلتقي لاحقاً‏

387
00:24:38,243 --> 00:24:41,371
‏(جاكي) وحياته لم يسببا لي‏
‏ولابنتي سوى المتاعب‏

388
00:24:42,372 --> 00:24:44,207
‏وحين مات، هل تدري‏
‏ماذا ترك لنا؟‏

389
00:24:45,125 --> 00:24:47,711
‏لا شيء، ولا فلساً واحداً‏

390
00:24:48,128 --> 00:24:49,921
‏أكره أن أنقل الخبر لك‏
‏لكنه على قيد الحياة‏

391
00:24:50,297 --> 00:24:53,133
‏كفاك مزاحاً‏
‏مات على قاربه وأنت تعلم ذلك‏

392
00:24:53,633 --> 00:24:55,886
‏كان علي تجاوز الأمر‏
‏وأنتما كذلك‏

393
00:24:57,304 --> 00:25:00,223
‏(دولتشي)، من أين يقدم بثه؟‏

394
00:25:00,891 --> 00:25:02,309
‏هل أنت جاد؟‏

395
00:25:02,726 --> 00:25:04,561
‏- هذا ليس هو‏
‏- إذاً هل سمعته؟‏

396
00:25:04,769 --> 00:25:07,856
‏ابنتي شغلته لي‏
‏لا تتذكر (جاكي) حتى‏

397
00:25:08,231 --> 00:25:11,776
‏كانت تأمل أنه هو‏
‏وتأمل أن تستطيع لقاء والدها يوماً ما‏

398
00:25:12,194 --> 00:25:17,365
‏لكنني أعرف صوت زوجي‏
‏الرجل في ذلك البث ليس (جاكي)‏

399
00:25:17,699 --> 00:25:22,913
‏- إنه شخص يحاول استثمار إرثه المقزز‏
‏- مهلاً هل هذه صلصة الصويا...‏

400
00:25:23,038 --> 00:25:26,249
‏- التي تضعينها مع الحساء؟‏
‏- المكون السري‏

401
00:25:27,334 --> 00:25:28,710
‏إنه يعزز النكهة‏

402
00:25:28,877 --> 00:25:32,005
‏كان (جاكي) يقول إن الإيطاليين‏
‏أخذوا الباستا من الشرق الأقصى‏

403
00:25:32,130 --> 00:25:34,883
‏لذا من المنطقي‏
‏أن صلصة الصويا تتماشى معها‏

404
00:25:35,383 --> 00:25:38,053
‏حسناً، إن تذكرت أي شيء‏
‏فاتصلي بنا‏

405
00:25:38,470 --> 00:25:41,932
‏وإن وجدتماه حياً، أخبراه‏
‏إلى أين يرسل نفقة الطفل‏

406
00:25:42,724 --> 00:25:44,476
‏تذوق هذه‏

407
00:25:47,187 --> 00:25:50,023
‏هذا لذيذ، هذا لذيذ حقاً‏

408
00:25:51,274 --> 00:25:53,318
‏لكن فكروا في الأمر‏
‏أخذ الإيطاليون الباستا...‏

409
00:25:53,443 --> 00:25:54,820
‏- من الشرق الأقصى‏
‏- أظن أنني وجدت شيئاً‏

410
00:25:56,530 --> 00:25:58,782
‏- حسناً، ما الذي ننظر إليه؟‏
‏- إنه فيديو لتعليم الطهو على (يوتيوب)‏

411
00:25:59,032 --> 00:26:01,326
‏- هذا كل ما يشاهده‏
‏- وهل هذا شيء سيئ؟‏

412
00:26:01,576 --> 00:26:06,414
‏بأي حال، إنه فيديو طهو منزلي لسيدة‏
‏إيطالية وصديقها، لا يظهران وجهيهما‏

413
00:26:06,540 --> 00:26:09,793
‏لطالما ظننت أن هذا غريب‏
‏يقولون إن ذلك لنركز على الطعام‏

414
00:26:10,544 --> 00:26:11,920
‏لكن تفقدا هذا‏

415
00:26:12,754 --> 00:26:19,261
‏بيني وبينكم، المكون السري لمرق‏
‏(سانداي)... هو صلصة الصويا‏

416
00:26:20,095 --> 00:26:22,013
‏اختاروا الصلصة‏
‏منخفضة الصوديوم إن أردتم‏

417
00:26:22,889 --> 00:26:26,810
‏لكن فكروا في الأمر، أخذ الإيطاليون‏
‏الباستا من الشرق الأقصى، لذا...‏

418
00:26:27,269 --> 00:26:29,271
‏استخدام صلصة الصويا منطقي معها‏

419
00:26:30,939 --> 00:26:33,567
‏مهلاً لحظة، أعد ذلك‏
‏إلى لحظة التقاطه للزجاجة‏

420
00:26:37,070 --> 00:26:40,740
‏أترون ذلك، ذلك الندب‏
‏على يده اليمنى‏

421
00:26:41,116 --> 00:26:44,578
‏كان (جاكي) لديه ندبة في المكان عينه‏
‏حيث أزال شامة‏

422
00:26:45,078 --> 00:26:47,873
‏- كيف تعرف ذلك؟‏
‏- الخوف من سرطان الجلد‏

423
00:26:48,123 --> 00:26:51,418
‏أعني، اتضح أن الأمر لا يعني شيئاً‏
‏لكن الأمر أخافه جداً‏

424
00:26:51,835 --> 00:26:54,462
‏تحدث عن الأمر لأسبوعين‏
‏على جهاز التنصت‏

425
00:26:54,963 --> 00:26:56,381
‏ربما هذا هو (جاكي) حقاً‏

426
00:26:56,882 --> 00:26:59,593
‏- كيف نعرف موقعه من هذا؟‏
‏- أكمل المقطع‏

427
00:27:01,219 --> 00:27:03,346
‏- ما هذا هناك في الخلفية؟ كبر عليه‏
‏- أين؟‏

428
00:27:03,471 --> 00:27:04,848
‏أعطني إياه‏

429
00:27:07,851 --> 00:27:12,647
‏- هناك، (كي إل جي كيو)‏
‏- يا للهول، هذه (لاس فيغاس)‏

430
00:27:13,398 --> 00:27:14,983
‏و(جاكي) موجود هناك‏

431
00:27:15,442 --> 00:27:17,986
‏هل كنتم تطلبون مساعدة من الشرطة‏
‏حين كان (جاكي) على قائمة المطلوبين؟‏

432
00:27:18,111 --> 00:27:20,489
‏- ولا مرة في (فيغاس)‏
‏- اتصلي بقسم التحقيق الجنائي‏

433
00:27:20,906 --> 00:27:24,451
‏أريد أحدث صورة ل(جاكي)‏
‏مضافاً إليها تعديل فارق السن عليها‏

434
00:27:24,618 --> 00:27:26,536
‏هذه أولوية قصوى‏
‏وأريد تنفيذها بأقرب وقت ممكن‏

435
00:27:26,828 --> 00:27:28,205
‏أعرف شخصاً‏
‏في (فيغاس) يمكنه مساعدتنا‏

436
00:27:28,330 --> 00:27:30,081
‏- ومن هو؟‏
‏- زوجتي السابقة‏

437
00:27:37,881 --> 00:27:40,217
‏"(لاس فيغاس)، (نيفادا)"‏

438
00:27:40,967 --> 00:27:42,719
‏- مرحباً، عزيزتي‏
‏- أهلاً‏

439
00:27:42,844 --> 00:27:45,430
‏- أهذه السترة الجلدية التي أعطيتك؟‏
‏- ذاكرتك جيدة‏

440
00:27:45,555 --> 00:27:46,932
‏تبدين جميلة‏

441
00:27:47,600 --> 00:27:50,394
‏العميل (أورتيز) و(غيبسون)‏
‏هذه زوجتي السابقة، (كارمن)‏

442
00:27:50,519 --> 00:27:53,731
‏- المحققة (شميت)، سررت بلقائكما‏
‏- ونحن كذلك‏

443
00:27:54,398 --> 00:27:57,276
‏- هل نحن متأكدون من أنه (جاكي)؟‏
‏- قدمنا فقرة في أخبار الخامسة‏

444
00:27:57,401 --> 00:27:59,862
‏عرضنا فيها صوره المعدلة‏
‏ليكبر بالسن وتفاصيل شخصية‏

445
00:27:59,987 --> 00:28:03,240
‏امرأة في هذا المجمع‏
‏أقسمت إنه أحد جيرانها‏

446
00:28:03,449 --> 00:28:07,370
‏لديه كلب ويطهو طوال الوقت‏
‏ويلهو مع صديقته الأصغر سناً‏

447
00:28:07,536 --> 00:28:09,455
‏ألا يصف هذا الكثير‏
‏من الساكنين هنا؟‏

448
00:28:10,039 --> 00:28:13,209
‏كما أنها تقول إنه أخبرها‏
‏بقصص متعارضة من ماضيه‏

449
00:28:13,376 --> 00:28:17,546
‏يدعي أنه من (شيكاغو) لكنه يتحدث‏
‏كممثل إضافي من فيلم (غودفيلاز)‏

450
00:28:18,172 --> 00:28:20,883
‏- هذا وصفها وليس وصفي‏
‏- أحسنت عملاً‏

451
00:28:21,467 --> 00:28:24,053
‏- أتمانعين لو قدت العملية؟‏
‏- لن أوقفك‏

452
00:28:24,887 --> 00:28:29,809
‏حسناً، حان وقت التنفيذ‏
‏افترضوا أنه مسلح ومستعد للقتال‏

453
00:28:30,101 --> 00:28:31,477
‏لنذهب‏

454
00:28:43,114 --> 00:28:44,824
‏٣، ٢، ١‏

455
00:28:49,453 --> 00:28:53,874
‏- أقسم إنني سأقتلع عيونكم‏
‏- إن حدث شيء لها فسأقتلكم‏

456
00:28:53,999 --> 00:28:56,752
‏- أبعدي يديك عني‏
‏- انتهى الأمر، (جاكي)‏

457
00:28:56,877 --> 00:28:59,547
‏عليك أن تخبرنا‏
‏بكل شيء عن (جوي ميسينا)‏

458
00:28:59,672 --> 00:29:02,007
‏- (جوي) من؟ من هو (جوي ميسينا)؟‏
‏- اجلس‏

459
00:29:02,883 --> 00:29:06,929
‏المجنون الذي يقلد عملياتك ويقتل‏
‏الناس عشوائياً في أرجاء (نيويورك)‏

460
00:29:07,513 --> 00:29:11,475
‏يقلدني، وهل من الغريب‏
‏الشعور بالإطراء؟‏

461
00:29:12,143 --> 00:29:14,770
‏- هل تواصل معك؟‏
‏- لا أعرف عم تتحدث‏

462
00:29:15,021 --> 00:29:18,566
‏- هل أنت متأكد من ذلك؟‏
‏- ماذا تفعلين؟ ألديكم مذكرة؟‏

463
00:29:18,816 --> 00:29:20,568
‏في الحقيقة لدينا‏
‏ماذا وجدت (هانا)؟‏

464
00:29:20,818 --> 00:29:23,821
‏تواصل (جوي) معك قبل يومين‏
‏وكنت تشجعه‏

465
00:29:24,697 --> 00:29:28,034
‏أعجبني ما فعلته في (ماسابيكوا)‏
‏أحسنت يا فتى‏

466
00:29:28,826 --> 00:29:30,828
‏- نعم‏
‏- أترى هذا؟‏

467
00:29:30,953 --> 00:29:35,207
‏- نعم، لا أعلم، لكنه ليس أنا‏
‏- كان ذلك من حساب البث مباشرة‏

468
00:29:36,625 --> 00:29:39,420
‏- دعني أخمن، ليس بثك أيضاً‏
‏- مع من تتحدث؟‏

469
00:29:39,754 --> 00:29:41,255
‏- أتحدث معك‏
‏- أحمق‏

470
00:29:43,924 --> 00:29:48,471
‏إذاً ربما لدي معجب، ماذا أقول لكم؟‏
‏أعني إنه يحترم أبطاله، حقاً‏

471
00:29:48,596 --> 00:29:50,097
‏ماذا أفعل؟ أتصل بالفدراليين؟‏

472
00:29:51,891 --> 00:29:54,518
‏- هل يمكنك تعقب الرسائل؟‏
‏- الرسائل الأولى كانت من شقة (جوي)‏

473
00:29:54,643 --> 00:29:56,937
‏لكنه في الأيام الأخيرة‏
‏كان يستخدم الشبكة الافتراضية الخاصة‏

474
00:29:58,981 --> 00:30:01,025
‏حسناً، (جاكي)، إليك الأمر‏

475
00:30:01,734 --> 00:30:05,196
‏ستعود إلى (نيويورك)، ليس لديك خيار‏
‏في ذلك، لكن يمكنك أن تقرر...‏

476
00:30:05,363 --> 00:30:06,739
‏أين ستهبط‏

477
00:30:06,989 --> 00:30:10,242
‏إما أن تبقى صامتاً وسنأخذك‏
‏إلى مركز الاحتجاز الرئيسي‏

478
00:30:10,368 --> 00:30:15,706
‏- واتهام (جيزيل) بإيواء فار من العدالة‏
‏- نعم، إن فعلت شيئاً لها، اسمعني...‏

479
00:30:16,624 --> 00:30:19,543
‏أنت رجل ميت، اتفقنا؟‏
‏طابت ليلتكم‏

480
00:30:20,294 --> 00:30:22,546
‏وسأقتل بقيتكم أيضاً‏
‏كل شخص على حدى‏

481
00:30:22,963 --> 00:30:25,508
‏- حظاً طيباً في ذلك‏
‏- أو...‏

482
00:30:25,716 --> 00:30:30,554
‏تتعاون معنا، ساعدنا في القبض‏
‏على (جوي) وسنسقط التهم عن (جيزيل)‏

483
00:30:35,059 --> 00:30:38,521
‏- أريد صفقة مكتوبة‏
‏- اتصلي بمكتب المدعي العام‏

484
00:30:38,854 --> 00:30:42,149
‏- اطلبي كتابة اتفاقية تعاون‏
‏- ويوقع عليها قاض‏

485
00:30:43,025 --> 00:30:48,989
‏لا أثق بكم أو بمدعينكم الفدراليين‏
‏فإليكم عني‏

486
00:30:49,824 --> 00:30:51,242
‏أخرجوا هذا السافل من هنا‏

487
00:30:53,953 --> 00:30:55,329
‏مهلاً، بروية‏

488
00:30:58,708 --> 00:31:00,084
‏انتبه لرأسك‏

489
00:31:02,169 --> 00:31:03,546
‏كان ذلك مسلياً‏

490
00:31:04,964 --> 00:31:07,174
‏قمت بعمل ناجح حقاً في (نيويورك)‏

491
00:31:07,508 --> 00:31:10,469
‏هذا يذكرني، شكراً لك لحزم الأمتعة‏
‏في شقتي بعد أن غادرت‏

492
00:31:11,387 --> 00:31:14,765
‏ما زلت آمل بأن تظهر الصناديق‏
‏في وقت ما في هذا القرن‏

493
00:31:15,558 --> 00:31:21,230
‏أعمل بدوام كامل، كما تعلم ساعدني‏
‏(برايان)، لطال الأمر أكثر لولاه‏

494
00:31:21,564 --> 00:31:26,110
‏صحيح، (برايان)، (برايان)، (برايان)...‏
‏يا له من شاب لطيف‏

495
00:31:26,235 --> 00:31:29,280
‏يساعد صديقته بحزم‏
‏أمتعة شقة زوجها السابق‏

496
00:31:29,530 --> 00:31:33,367
‏- علي إخبارك، هذا الرجل لطيف جداً‏
‏- أرجوك، تعرف أنه يعجبك‏

497
00:31:33,534 --> 00:31:34,910
‏حسناً، ربما‏

498
00:31:37,371 --> 00:31:41,292
‏- هل تقابل إحداهن؟‏
‏- أنا منشغل جداً بمطاردة المجرمين‏

499
00:31:42,668 --> 00:31:44,253
‏جد وقتاً لإحداهن‏

500
00:31:45,463 --> 00:31:47,548
‏تستحق أن تكون سعيداً ايضاً‏

501
00:31:50,342 --> 00:31:51,719
‏شكراً، صغيرتي‏

502
00:31:56,974 --> 00:31:59,352
‏"(بروكلين)، (نيويورك)"‏

503
00:32:04,899 --> 00:32:06,484
‏استعدي، إنها قوية‏

504
00:32:10,404 --> 00:32:12,823
‏صباح الخير، سيادة القاضي‏
‏هذه العميلة (غيبسون)‏

505
00:32:12,948 --> 00:32:14,867
‏يجدر بك أن تكون قادماً لاعتقالي إن‏
‏كنت ستأتي إلى منزلي في وقت كهذا‏

506
00:32:14,992 --> 00:32:16,744
‏- إنها بلا سكر، لا أعرف إن كنت...‏
‏- هل يمكن للأمر أن ينتظر؟‏

507
00:32:16,869 --> 00:32:20,623
‏إنها حالة طارئة، أريدك أن توقعي‏
‏على اتفاق التعاون للمدعي العام‏

508
00:32:20,748 --> 00:32:22,208
‏من أجل (جاكي بيانكي)‏

509
00:32:23,000 --> 00:32:25,753
‏- إنه على قيد الحياة؟‏
‏- وجدناه مختبئاً في (لاس فيغاس)‏

510
00:32:26,587 --> 00:32:29,048
‏- كيف؟‏
‏- أنا مثابر‏

511
00:32:31,217 --> 00:32:35,304
‏- هل سينقلب على أحدهم؟‏
‏- ربما، إضافة إلى أننا سنستخدمه كطعم‏

512
00:32:35,429 --> 00:32:37,390
‏لاعتقال الرجل الذي يرهب المدينة‏

513
00:32:41,977 --> 00:32:45,022
‏- لن أوقع هذا من دون قراءته أولاً‏
‏- يمكننا الانتظار‏

514
00:32:46,816 --> 00:32:48,192
‏كما تريد‏

515
00:32:52,154 --> 00:32:54,615
‏أخبرتك، إنها قوية‏

516
00:32:56,367 --> 00:32:59,912
‏- هل ستعود؟‏
‏- نعم، ستعود‏

517
00:33:03,541 --> 00:33:07,253
‏- هيا بنا‏
‏- مهلاً، أنت، عليك أن تبتهج‏

518
00:33:12,216 --> 00:33:15,136
‏- مرحباً، (جاكي)‏
‏- عجباً‏

519
00:33:16,345 --> 00:33:19,807
‏من بين كل الأبنية الفدرالية في‏
‏كل المدن في جميع أنحاء العالم‏

520
00:33:20,015 --> 00:33:22,143
‏لطالما قلت إنك لن تكون واشياً‏

521
00:33:22,685 --> 00:33:24,061
‏وها أنت ذا‏

522
00:33:27,231 --> 00:33:31,652
‏اتفاق تعاون وقع عليه قاض‏
‏جهز اللقاء حيث اتفقنا‏

523
00:33:32,236 --> 00:33:36,157
‏إن حذرت (جوي) منا‏
‏بأي شكل فهذه الصفقة لاغية‏

524
00:33:38,325 --> 00:33:40,745
‏حسناً، ماذا سنفعل؟‏

525
00:33:45,833 --> 00:33:47,209
‏مرحباً، صديقي‏

526
00:33:50,880 --> 00:33:55,593
‏إذاً تريد أن تصبح فرداً من العصابة...‏
‏إذاً تريد أن تصبح فرداً من جماعتنا...‏

527
00:33:57,053 --> 00:33:59,138
‏يمكنني فتح الباب لك، لكن...‏

528
00:34:00,389 --> 00:34:01,766
‏لكن...‏

529
00:34:02,266 --> 00:34:04,935
‏لكنني أريد منك أن تفعل شيئاً لي أولاً‏

530
00:34:06,228 --> 00:34:09,315
‏قابلني لتناول الحساء في الثالثة عصراً‏

531
00:34:11,317 --> 00:34:13,694
‏- لماذا قلت "حساء"‏
‏- حساء...‏

532
00:34:13,903 --> 00:34:15,571
‏كان يجب أن تقول‏
‏في "مطعم (سام) للكركند"‏

533
00:34:15,696 --> 00:34:17,531
‏- إنه حساء، هذا ما يعنيه‏
‏- الأمر لا يدور حول ما يعنيه‏

534
00:34:17,656 --> 00:34:20,534
‏- هل هي كلمة مشفرة أم ماذا؟‏
‏- لا، إنها حساء‏

535
00:34:21,452 --> 00:34:25,790
‏لا يوجد شخص حكيم يحترم نفسه‏
‏سيكون واضحاً في رسالة كهذه‏

536
00:34:25,956 --> 00:34:29,043
‏- إنها حساء، سيعرف معناها، ثقوا بي‏
‏- لأنك تحدثت عن ذلك في بثك؟‏

537
00:34:29,168 --> 00:34:32,755
‏لأنها في البث، أنت محقة‏
‏وتناولت حساء كركند مريع هناك‏

538
00:34:33,130 --> 00:34:34,507
‏سيحبه‏

539
00:34:34,715 --> 00:34:37,843
‏(جاكي)، دعني أخبرك بشيء‏
‏إن غدرت بنا...‏

540
00:34:38,677 --> 00:34:45,101
‏سأضمن لك أن تتعفن في زنزانة‏
‏تأكل طعام القطط بقية حياتك البائسة‏

541
00:34:46,769 --> 00:34:48,145
‏أنا ممتن لهذا‏

542
00:34:51,857 --> 00:34:53,609
‏هل سيجيب هذا المغفل‏
‏أم ماذا؟‏

543
00:34:56,237 --> 00:34:58,572
‏"تم تسليم الرسالة‏
‏تمت قراءة الرسالة"‏

544
00:35:28,060 --> 00:35:29,770
‏أمسكوا ب(جوي) قبل أن يدخل‏

545
00:35:29,937 --> 00:35:31,605
‏لكن الاقتراب منه بسرعة كبيرة‏
‏قد يمنحه فرصة بالهرب‏

546
00:35:31,731 --> 00:35:33,941
‏لذا (هانا)، سندعه يقترب منك كثيراً‏

547
00:35:35,234 --> 00:35:36,610
‏حسناً‏

548
00:35:43,409 --> 00:35:45,703
‏- أخبرتكم، أخبرتكم‏
‏- ماذا تفعل؟‏

549
00:35:45,828 --> 00:35:47,413
‏- اجلس، اجلس‏
‏- إنه يدري ما يحصل‏

550
00:35:47,538 --> 00:35:50,041
‏- (آيفان) ماذا يحدث هناك؟‏
‏- أريد الحديث معهم الآن‏

551
00:35:50,541 --> 00:35:53,961
‏- يريد الحديث‏
‏- هذا الرجل مزعج جداً‏

552
00:35:57,173 --> 00:35:59,675
‏لا توقفني، لدينا مشكلة‏

553
00:36:00,051 --> 00:36:01,552
‏غير السافل مكان اللقاء‏

554
00:36:02,470 --> 00:36:03,929
‏حذرته، صحيح؟‏

555
00:36:04,055 --> 00:36:07,224
‏عليك العمل‏
‏على مشاكل ثقتك، صديقي، اتفقنا؟‏

556
00:36:07,349 --> 00:36:08,809
‏- ربما أنت من حذرته، نعم‏
‏- حقاً؟‏

557
00:36:08,934 --> 00:36:10,311
‏هذا صحيح، انظروا‏
‏إلى أنفسكم أنتم الثلاثة‏

558
00:36:10,436 --> 00:36:13,147
‏وكأنكم تنسجمون مع البيئة‏
‏تقفون هناك كمجموعة من الشمبانزي‏

559
00:36:14,815 --> 00:36:16,192
‏إنها رسالة من (جوي)‏

560
00:36:17,568 --> 00:36:19,862
‏"كما تقول دائماً‏
‏غير الخطة في آخر لحظة"‏

561
00:36:19,987 --> 00:36:22,698
‏"وسيكون الشخص الوحيد‏
‏المتحكم بالوضع هو أنت"‏

562
00:36:23,032 --> 00:36:26,327
‏"إن أردت اللقاء فتعال إلي (إمباير‏
‏فولتون فيري)، قرب دوامة الخيل"‏

563
00:36:26,452 --> 00:36:27,828
‏"بعد ١٥ دقيقة"‏

564
00:36:29,914 --> 00:36:33,542
‏ليس غبياً، اختيار مكان على الواجهة‏
‏المائية سيسمح له برؤية من قادم نحوه‏

565
00:36:33,876 --> 00:36:37,421
‏لا يمكننا الاقتراب، سيكون علينا إرساله‏
‏إلى المنتزه وحيداً ونلحق به سيراً‏

566
00:36:37,963 --> 00:36:40,174
‏سنراقبك طوال الوقت‏
‏لذا لا ترتكب أي حماقة‏

567
00:36:40,299 --> 00:36:43,719
‏حفنة من الأكاذيب، تحبون لعب‏
‏دور راعي البقر، صحيح؟‏

568
00:36:43,844 --> 00:36:45,262
‏مرحى، شريكي‏

569
00:37:01,904 --> 00:37:05,700
‏لا أعلم بشأن هذا‏
‏ثمة الكثير من الناس هنا‏

570
00:37:16,127 --> 00:37:17,878
‏الجانب الشرقي، أسفل الجسر‏

571
00:37:18,170 --> 00:37:20,923
‏ثمة رجل يرتدي معطفاً أسود‏
‏يتجه نحو (جاكي)‏

572
00:37:25,219 --> 00:37:27,972
‏- لا أرى وجهه‏
‏- لندع (جاكي) يؤكد الأمر‏

573
00:37:39,275 --> 00:37:43,237
‏حسناً، اهرب، اهرب الآن‏
‏هيا، هيا، هيا‏

574
00:37:45,031 --> 00:37:46,782
‏- إنه يهرب‏
‏- إنه يستخدم (جوي) ليهرب‏

575
00:37:47,116 --> 00:37:49,118
‏- (أورتيز)، طارد (جوي)‏
‏- سأتولى ذلك‏

576
00:37:49,994 --> 00:37:51,370
‏سأتولى أمر (جاكي)‏

577
00:37:52,788 --> 00:37:54,165
‏(كريستين)، أنا قادمة معك‏

578
00:38:05,760 --> 00:38:07,136
‏مزقت غضروفي المفصلي‏

579
00:38:07,803 --> 00:38:09,889
‏يجب أن تكوني أكثر لطفاً‏
‏مع شخص بعمري‏

580
00:38:10,014 --> 00:38:12,933
‏حسناً، أنا متأكدة من أن ذلك سيشمله‏
‏تأمينك الصحي في السجن، ما رأيك؟‏

581
00:38:14,018 --> 00:38:17,313
‏توقف، مكانك، توقف‏
‏ابتعدوا، ابتعدوا‏

582
00:38:18,064 --> 00:38:19,440
‏لا مكان للهرب، (جوي)‏

583
00:38:19,982 --> 00:38:22,443
‏- ارفع يديك، ارفع يديك‏
‏- ارفع يديك‏

584
00:38:22,568 --> 00:38:23,944
‏سأقفز‏

585
00:38:25,237 --> 00:38:27,406
‏اختفى (جاكي) في المياه‏
‏وقد أفعل ذلك أيضاً‏

586
00:38:28,699 --> 00:38:31,994
‏في هذه الأثناء، لدي عميلة فيدرالية‏
‏تضغط بركبتها على ظهر بطلك‏

587
00:38:32,787 --> 00:38:35,247
‏هذه الحياة التي تحاول الانخراط فيها‏
‏تنتهي بطريقة من اثنتين‏

588
00:38:35,373 --> 00:38:37,792
‏إما أن تموت شاباً‏
‏أو أن تموت في الزنزانة‏

589
00:38:39,418 --> 00:38:43,798
‏إذاً تقبض علي لأموت في السجن‏
‏هل هذا هو عرضك؟‏

590
00:38:46,092 --> 00:38:50,471
‏على الأقل سترى ابنك‏
‏(جاكي) لم يحصل على ذلك‏

591
00:38:51,514 --> 00:38:58,354
‏أرجوك، قابلتها، هل تظن‏
‏أن تلك الوقحة ستدعني أرى ابني؟‏

592
00:39:01,691 --> 00:39:03,067
‏لا‏

593
00:39:04,860 --> 00:39:06,862
‏سأموت وأنا أشهر من (جاكي)‏

594
00:39:08,572 --> 00:39:09,949
‏وكيف ستفعل ذلك؟‏

595
00:39:11,784 --> 00:39:13,411
‏سأقتل عميلاً فدرالياً معي‏

596
00:39:29,719 --> 00:39:31,303
‏الصفقة لاغية أيها الأحمق‏

597
00:39:32,388 --> 00:39:33,764
‏ستقضي (جيزيل)‏
‏بعض الوقت في السجن‏

598
00:39:33,889 --> 00:39:36,642
‏لكن على الأقل حين تخرج‏
‏ستعرف أين تجدك بالضبط‏

599
00:39:37,059 --> 00:39:40,312
‏لأنك ستبقى في الزنزانة‏
‏عينها حتى يوم مماتك‏

600
00:39:52,575 --> 00:39:53,951
‏أخيراً‏

601
00:39:55,286 --> 00:39:57,788
‏- شكراً لإحضار هذه، (جورجي)‏
‏- نعم، فكرت في أنك ستسر برؤيتها‏

602
00:39:57,913 --> 00:39:59,707
‏وهذا وصل ليلاً‏

603
00:40:00,249 --> 00:40:02,168
‏- من (فيغاس)؟‏
‏- نعم‏

604
00:40:02,293 --> 00:40:03,794
‏لا بد من أن (كارمن) نسيت شيئاً‏

605
00:40:09,759 --> 00:40:11,427
‏هلا تنظر إلى هذا‏

606
00:40:12,470 --> 00:40:14,972
‏- أنت الأفضل (جورجي)، شكراً مجدداً‏
‏- لا مشكلة‏

607
00:40:24,148 --> 00:40:26,901
‏"جد (برايان) الخاص بك، (كارمن)"‏

608
00:41:16,701 --> 00:41:20,871
‏- بحقك، تدري أنه لدي مكتب؟‏
‏- أدري، ذهبت إليه‏

609
00:41:20,996 --> 00:41:23,791
‏بالضبط، وأدير أعمالي من هناك‏
‏أيها العميل (سكوت)، وليس من هنا‏

610
00:41:24,041 --> 00:41:31,006
‏نادني (ريمي)، وهذا ليس عملاً‏
‏هذه زيارة اجتماعية، هل تريدين شراباً؟‏

611
00:41:31,674 --> 00:41:33,259
‏- هل أنت جاد؟‏
‏- بالكامل‏

612
00:41:33,384 --> 00:41:37,179
‏وأعلم أنه من غير المناسب‏
‏وربما من الوقاحة أن أظهر فجأة‏

613
00:41:37,513 --> 00:41:40,725
‏- نعم، هذا صحيح‏
‏- لكنني فعلت هذا بأي حال‏

614
00:41:41,976 --> 00:41:44,353
‏- ولماذا ذلك؟‏
‏- لأنك تعجبينني، حضرة القاضي‏

615
00:41:46,063 --> 00:41:48,149
‏وأود أن أتعرف إليك أكثر‏

616
00:41:52,945 --> 00:41:55,656
‏- كيف تعلم أنني لست متزوجة؟‏
‏- أعمل في مكتب التحقيقات الفدرالي‏

617
00:41:56,115 --> 00:41:58,743
‏أنا أمزح، لا أراك تضعين خاتماً‏

618
00:42:00,828 --> 00:42:02,204
‏- هل تلك سيارتك؟‏
‏- نعم‏

619
00:42:02,329 --> 00:42:04,915
‏ذات سقف قابل للكشف في المدينة‏
‏هذا ليس عملياً جداً‏

620
00:42:05,041 --> 00:42:08,210
‏لا أقوم بأمور عملية‏
‏بل أقوم بأمور مندفعة‏

621
00:42:09,336 --> 00:42:10,963
‏الحياة ممتعة أكثر هكذا‏

622
00:42:12,506 --> 00:42:15,009
‏- حقاً؟‏
‏- عليك تجربة ذلك في وقت ما‏

623
00:42:16,719 --> 00:42:18,304
‏كالآن مثلاً‏

