﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:04,521
‫"الرحلة حتى الآن"

2
00:00:04,545 --> 00:00:07,524
‫- عاد الرب
‫- مات (جاك)!

3
00:00:07,548 --> 00:00:10,091
‫أهلاً بكما إلى النهاية

4
00:00:13,721 --> 00:00:16,848
‫- مرحباً
‫- ليس (جاك)، إنه شيطان

5
00:00:18,851 --> 00:00:21,978
‫لست كاملاً، تحتاج إليّ

6
00:00:32,114 --> 00:00:36,011
‫حين أطلقت النار على (تشاك)
‫لم أطلق رصاصة فعلية بل قطعة مني

7
00:00:36,035 --> 00:00:39,496
‫أشعر بأنني كنت في رأسه
‫رأيت ذكرياته

8
00:00:42,708 --> 00:00:47,629
‫- نحتاج إلى التكلّم مع (مايكل) فحسب
‫- رئيس الملائكة الفاقد لصوابه؟

9
00:00:48,339 --> 00:00:50,234
‫- نحتاج إلى مساعدتك
‫- أين (سام)؟

10
00:00:50,258 --> 00:00:52,402
‫واجهت (أيلين) عقبة في قضية

11
00:00:52,426 --> 00:00:54,112
‫- مرحباً يا (سام)
‫- سأساعدكم

12
00:00:54,136 --> 00:00:56,198
‫ما فعلناه بالـ"ظلمة"، يمكن فعله بالرب

13
00:00:56,222 --> 00:01:00,202
‫هذه هي التعويذة
‫لدمج التعويذة، رحيق زهرة (لوياثان)

14
00:01:00,226 --> 00:01:03,163
‫- هل هذه زهرة فعلية؟
‫- زهرة تنمو في مكان واحد فقط

15
00:01:03,187 --> 00:01:04,623
‫المطهر

16
00:01:04,647 --> 00:01:08,400
‫هذا هو الباب
‫سيبقى مفتوحاً لمدة 12 ساعة

17
00:01:08,609 --> 00:01:11,403
‫"الآن"

18
00:01:13,322 --> 00:01:19,429
‫"(لاكي)"

19
00:01:19,453 --> 00:01:27,294
‫"صندوق، صرّاف آلي"

20
00:01:29,964 --> 00:01:32,382
‫مرحباً يا (سام)

21
00:01:34,594 --> 00:01:37,304
‫أنا آسفة

22
00:01:39,599 --> 00:01:44,079
‫ليست غلطتك يا (أيلين)، صحيح؟

23
00:01:44,103 --> 00:01:49,251
‫- ماذا تفعل بي؟
‫- الشيء نفسه الذي كنت أفعله لأسابيع

24
00:01:49,275 --> 00:01:53,987
‫المساعدة، مساعدتك في بلوغ الملجأ
‫في بلوغ (سام)...

25
00:01:54,655 --> 00:01:56,758
‫في الرومانسية

26
00:01:56,782 --> 00:02:01,870
‫كان الأمر سهلاً حقاً، وكزة هنا
‫وتعويذة موضوعة في مكان ملائم هناك

27
00:02:10,171 --> 00:02:12,983
‫- مهلاً، هل كنت الفاعل؟
‫- لم أفعل كلّ شيء بمفردي يا (سام)

28
00:02:13,007 --> 00:02:16,653
‫أعطيتك نصف التعويذة فحسب
‫وقمت بالباقي بمفردك

29
00:02:16,677 --> 00:02:22,409
‫وقد عرفت أنك ستفعل ذلك
‫لأنك رجل صالح جداً

30
00:02:22,433 --> 00:02:24,786
‫- لماذا؟
‫- لم أستطع رؤيتك

31
00:02:24,810 --> 00:02:27,854
‫احتجت إلى "عينين وأذنين" في الداخل

32
00:02:27,938 --> 00:02:33,211
‫- في الواقع، "عينين" على أيّ حال
‫- تباً لك

33
00:02:33,235 --> 00:02:38,156
‫أجل، وأكره أن يفوتني برنامجي المفضّل

34
00:02:39,867 --> 00:02:43,805
‫كنت محقاً إذاً، أنت ضعيف

35
00:02:43,829 --> 00:02:48,226
‫لما قلت "ضعيف" تحديداً
‫فتحت أبواب الجحيم

36
00:02:48,250 --> 00:02:53,523
‫لكن أجل، حزرت الأمر
‫نحن مرتبطان بهذين الجرحين

37
00:02:53,547 --> 00:02:57,569
‫وهذا... مزعج، صحيح؟

38
00:02:57,593 --> 00:03:01,721
‫وطالما نحن كذلك
‫أنا عالق في هذا العالم

39
00:03:02,348 --> 00:03:05,767
‫لكنك تعرف ما يقولونه

40
00:03:09,063 --> 00:03:12,649
‫يجب أن تنتهي الأمور الجيّدة كلّها

41
00:03:20,658 --> 00:03:24,221
‫"(بوراكس)"

42
00:03:24,245 --> 00:03:27,391
‫- هيا يا (سام)!
‫- أنا (سام)، اترك رسالة

43
00:03:27,415 --> 00:03:31,228
‫- هل جرّبت (أيلين)؟
‫- أجل، الأمر نفسه، لا جواب

44
00:03:31,252 --> 00:03:37,173
‫- قد يكونان مشغولين جداً بقضيتها
‫- أجل أو إنهما في ورطة

45
00:03:39,301 --> 00:03:43,949
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا يشفى جرحانا كما يجب بسببك

46
00:03:43,973 --> 00:03:50,687
‫كأن ثمة شيئاً يتقيّح بداخلك
‫شيء يرفض الاختفاء

47
00:03:50,771 --> 00:03:53,583
‫- لا يمكنني رؤيته
‫- "(دين)، مكالمة لم تتم الإجابة عليها"

48
00:03:53,607 --> 00:03:58,004
‫لا يمكنني التخلّص منه بفرقعة
‫لكنني أعرف أنه موجود

49
00:03:58,028 --> 00:04:00,757
‫- "الاتصال بـ(دين)، جاري الاتصال"
‫- إذاً ماذا؟ ستشقه وتخرجه ببساطة؟

50
00:04:00,781 --> 00:04:03,218
‫هذه فكرة جيّدة

51
00:04:03,242 --> 00:04:06,680
‫- (أيلين)؟ أين أنتما بحق الجحيم؟
‫- ذلك مفيد جداً يا (سام) لذا لا تتحرّك

52
00:04:06,704 --> 00:04:08,640
‫- (أيلين)؟
‫- لا أعرف فعلاً عمّا أبحث هنا

53
00:04:08,664 --> 00:04:11,583
‫لذا قد يصبح هذا الأمر فوضوياً

54
00:04:19,759 --> 00:04:23,553
‫أظن أن لدينا جمهوراً

55
00:04:25,848 --> 00:04:28,433
‫بحقك يا (أيلين)

56
00:04:34,940 --> 00:04:38,151
‫- "(دين)"
‫- (أيلين)؟

57
00:04:38,944 --> 00:04:41,214
‫(أيلين)؟

58
00:04:41,238 --> 00:04:43,967
‫- مرحباً يا (دين)
‫- (تشاك)، أيّها الحقير

59
00:04:43,991 --> 00:04:46,409
‫وداعاً يا (دين)

60
00:04:53,918 --> 00:04:57,378
‫والآن، أين كنا؟

61
00:04:57,713 --> 00:05:00,089
‫صحيح

62
00:05:08,140 --> 00:05:11,036
‫- كيف حصل هذا بحق الجحيم؟
‫- ماذا تفعل؟

63
00:05:11,060 --> 00:05:13,079
‫أتعقب هاتف (سام)

64
00:05:13,103 --> 00:05:16,208
‫- حسناً، ها نحن
‫- "هاتف (سام)، كازينو (لاكي إيلفنت)"

65
00:05:16,232 --> 00:05:20,777
‫(ميلفورد، نبراسكا)، في كازينو
‫ماذا يفعل (تشاك) في كازينو بحق الجحيم؟

66
00:05:21,028 --> 00:05:24,174
‫- لا يهم، علينا الذهاب
‫- إلى المطهر

67
00:05:24,198 --> 00:05:27,260
‫- يمسك (تشاك) بـ(سام)، لن أتركه!
‫- لن يقتله (تشاك)

68
00:05:27,284 --> 00:05:30,180
‫- هذه ليست النهاية
‫- سيعذّبه إذاً!

69
00:05:30,204 --> 00:05:34,518
‫(دين)، توقف...
‫توقف عن التصرّف بغباء شديد

70
00:05:34,542 --> 00:05:37,103
‫- ماذا؟
‫- إن هاجمنا (تشاك) الآن

71
00:05:37,127 --> 00:05:39,838
‫فليس لدينا أيّ شيء يمكنه إيذاؤه

72
00:05:39,922 --> 00:05:44,402
‫نحصل على زهرة (لوياثان)
‫ونكمل تعويذة (مايكل) ونبني قفصاً

73
00:05:44,426 --> 00:05:48,323
‫هذه هي فرصتنا
‫إنها الطريقة لإنقاذ (سام)

74
00:05:48,347 --> 00:05:51,224
‫وبتلك الطريقة سننقذ العالم

75
00:06:03,195 --> 00:06:08,992
‫- ما الأمر يا (تشاك)؟
‫- لا شيء، أنا... أفكّر فحسب

76
00:06:09,368 --> 00:06:12,453
‫- كلا، أنت تماطل
‫- ماذا؟ لا أفعل ذلك

77
00:06:13,122 --> 00:06:15,475
‫- بلى
‫- كلا

78
00:06:15,499 --> 00:06:20,169
‫بلى، تمحو الناس من الوجود بلمحة بصر

79
00:06:20,880 --> 00:06:23,483
‫لكن حين يحين الوقت لتلطيخ يديك
‫لا يمكنك فعل ذلك

80
00:06:23,507 --> 00:06:26,134
‫تحب المشاهدة فحسب

81
00:06:27,177 --> 00:06:32,075
‫(تشاك)، ذلك...
‫لا أعرف حتى بما أصف ذلك

82
00:06:32,099 --> 00:06:34,475
‫أنا أعرف

83
00:06:35,644 --> 00:06:39,272
‫كنت لأصفه بالمثير للشفقة

84
00:06:43,235 --> 00:06:49,490
‫هل تعرف أمراً؟ أنت محق
‫أحب المشاهدة بالفعل

85
00:06:49,658 --> 00:06:51,993
‫(أيلين)...

86
00:07:02,630 --> 00:07:07,467
‫- (سام)! كلا...
‫- ماذا تفعل بها؟

87
00:07:07,593 --> 00:07:10,553
‫توقف، أرجوك!

88
00:07:12,556 --> 00:07:16,411
‫لمَ لم أفكّر في هذا أولاً؟
‫إنه شاعري أكثر بكثير!

89
00:07:16,435 --> 00:07:19,414
‫- (أيلين)؟
‫- ما زالت هناك يا (سام)

90
00:07:19,438 --> 00:07:22,899
‫سيؤلمها هذا بقدر ما سيؤلمك

91
00:07:29,031 --> 00:07:31,616
‫ربما ليس بالقدر نفسه

92
00:07:35,287 --> 00:07:38,600
‫كيف يفترض بنا أن نعرف حتى
‫ما نبحث عنه هنا؟

93
00:07:38,624 --> 00:07:42,085
‫كان بإمكان (مايكل) أن يسدي إلينا
‫خدمة ويرسم لنا صورة

94
00:07:42,378 --> 00:07:46,691
‫طيلة الفترة التي أمضيتها في المطهر
‫لم أرَ قط زهرة من أيّ نوع كانت

95
00:07:46,715 --> 00:07:49,819
‫- أجل، تماماً
‫- حين نراها سنعرف

96
00:07:49,843 --> 00:07:52,553
‫من المرجّح أنها الزهرة الوحيدة هنا

97
00:07:53,389 --> 00:07:58,036
‫حسناً، ربما نلتقي (بيني)، على الأرجح
‫أنه بات ملك هذا المكان الآن

98
00:07:58,060 --> 00:08:00,497
‫"الموقّت مضبوط، 12 ساعة، الوقت
‫المتبقي 10 ساعات و48 دقيقة و56 ثانية"

99
00:08:00,521 --> 00:08:02,666
‫- حسناً، لننفصل
‫- ماذا؟

100
00:08:02,690 --> 00:08:04,834
‫اذهب في ذلك الاتجاه
‫وسأذهب في هذا الاتجاه

101
00:08:04,858 --> 00:08:07,963
‫سنلتقي عند "الصدع"
‫سنغطي مساحة أكبر ونحسّن فرصنا

102
00:08:07,987 --> 00:08:12,657
‫أجل، نحسّن أيضاً فرص أن نتوه أو نقتل

103
00:08:14,493 --> 00:08:16,911
‫هيا

104
00:08:31,885 --> 00:08:34,637
‫لا بأس، لا بأس

105
00:08:35,973 --> 00:08:39,976
‫أعرف... أعرف أنك لست الفاعلة

106
00:08:40,602 --> 00:08:43,146
‫لا ينجح الأمر!

107
00:08:52,406 --> 00:08:55,742
‫سأموت في هذا الكرسي يا (تشاك)

108
00:09:03,208 --> 00:09:06,271
‫لأنك ستستمر في الجرح
‫إلى أن أنزف حتى الموت...

109
00:09:06,295 --> 00:09:10,692
‫وذلك... لأنك لا تعرف
‫ما تفعل غير ذلك

110
00:09:10,716 --> 00:09:16,304
‫ماذا ستفعل عندئذ يا (تشاك)؟
‫تعيد إحيائي وتحاول مجدداً؟

111
00:09:18,474 --> 00:09:20,850
‫يا ابن الساقطة!

112
00:09:25,814 --> 00:09:30,401
‫اذهبي، اذهبي، نظّفي نفسك

113
00:09:32,237 --> 00:09:37,343
‫- كيف يعقل أنك ما زلت هكذا؟
‫- كيف؟

114
00:09:37,367 --> 00:09:42,640
‫- متحدياً إلى هذه الدرجة!
‫- ليست أول مرة أتعرّض فيها للتعذيب

115
00:09:42,664 --> 00:09:46,501
‫كلا، كلا، كلا
‫هذا أكثر من ذلك

116
00:09:46,668 --> 00:09:49,462
‫هذا...

117
00:09:52,424 --> 00:09:54,926
‫أمل

118
00:09:58,472 --> 00:10:03,184
‫هذا ما يردعني، أنت

119
00:10:04,436 --> 00:10:09,774
‫ما زلت تظن أن (دين) و(كاس) سيندفعان
‫عبر تلك الأبواب في الوقت المناسب

120
00:10:11,819 --> 00:10:15,196
‫ما زلت تظن أنك بطل هذه القصة

121
00:10:17,074 --> 00:10:19,909
‫ما زلت تظن أنه يمكنك أن تربح

122
00:10:38,101 --> 00:10:42,665
‫أظن أننا ندور في حلقات
‫رأينا هذه الجثة من قبل

123
00:10:42,689 --> 00:10:46,859
‫كلا يا (دين)، حس الاتجاهات
‫لديّ ممتاز، هذه جثة مختلفة

124
00:10:50,280 --> 00:10:52,865
‫لا أعرف

125
00:11:09,340 --> 00:11:12,509
‫أنت محق، إنها جثة مختلفة

126
00:11:17,015 --> 00:11:20,327
‫- رأيناك تلحق بنا
‫- ظننا أنك لن تقوم بحركتك أبداً

127
00:11:20,351 --> 00:11:23,122
‫- ماذا تريدان؟
‫- الأمر محرج حين نقول ذلك بصوت عال

128
00:11:23,146 --> 00:11:28,775
‫- لكننا نبحث عن زهرة؟
‫- زهرة، هل أبدو كبائع أزهار؟

129
00:11:29,068 --> 00:11:32,548
‫إن لم تستطع مساعدتنا...
‫هل ترى هذه البندقية؟

130
00:11:32,572 --> 00:11:34,425
‫إنها محشوة بخردق أيائل
‫مليء بالـ(بوراكس)

131
00:11:34,449 --> 00:11:37,511
‫هل تعرف ما يفعله الـ(بوراكس)
‫بالمسوخ أصحاب وجه البيرانا أمثالك؟

132
00:11:37,535 --> 00:11:42,164
‫- سيسرّني أن أريك
‫- لا نسميها "زهرة"

133
00:11:42,207 --> 00:11:49,213
‫- ثمة برعم ينمو في التربة حين نموت
‫- حين يموت اللوياثانيون؟

134
00:11:49,255 --> 00:11:52,799
‫- حسناً، جميل
‫- حسناً...

135
00:11:53,801 --> 00:11:56,238
‫لكن يجب أن يتعفن الجسم
‫قد يستغرق الأمر أشهر

136
00:11:56,262 --> 00:12:03,101
‫ثم تتفتح هذه البراعم
‫وتتمتع بعشر بتلات ومركز أحمر دموي

137
00:12:03,228 --> 00:12:08,667
‫- أعرف مكاناً، ليس بعيداً من هنا
‫- انظر لهذا، ظننت أنك لست بائع أزهار

138
00:12:08,691 --> 00:12:11,109
‫انهض

139
00:12:14,822 --> 00:12:17,157
‫مهلاً

140
00:12:17,784 --> 00:12:21,472
‫هل تعرف مصاص دماء هنا يدعى (بيني)؟
‫رجل ضخم البنية، كاجوني

141
00:12:21,496 --> 00:12:25,476
‫كلا، لكنني سمعت به
‫سمع به الجميع

142
00:12:25,500 --> 00:12:30,147
‫- الرجل الذي خرج ثم عاد كالأحمق
‫- إلى حدّ كبير

143
00:12:30,171 --> 00:12:34,735
‫- أين هو؟
‫- مات، منذ زمن طويل

144
00:12:34,759 --> 00:12:39,721
‫لم يثق به نوعه فمزّقوه إرباً إرباً

145
00:12:40,473 --> 00:12:42,849
‫تحرّك

146
00:12:45,270 --> 00:12:51,961
‫كيف أصف لك هذا الأمر يا (سام)؟
‫أملك في غير محله

147
00:12:51,985 --> 00:12:54,255
‫لا أقول إنه لا يمكنكم أن تربحوا

148
00:12:54,279 --> 00:12:59,635
‫إن صمدت
‫ولم يفسد (دين) و(كاس) دورهما

149
00:12:59,659 --> 00:13:04,871
‫مع دحرجة النرد الصحيحة تماماً...
‫قد تفعلون

150
00:13:05,290 --> 00:13:09,918
‫لكن ما أقصده هو أنك لا تريد ذلك

151
00:13:10,628 --> 00:13:16,026
‫تظن أنك تريد ذلك، لكنك لا تريده
‫ليس إن عرفت

152
00:13:16,050 --> 00:13:18,362
‫ليس إن استطعت رؤية ما أراه

153
00:13:18,386 --> 00:13:21,365
‫هل تريد أن تعرف
‫ما سيحصل حين تربحون؟

154
00:13:21,389 --> 00:13:25,100
‫هيا، سأريك

155
00:13:26,561 --> 00:13:30,188
‫"17 أبريل 2020
‫الـ11 و42 دقيقة مساءً"

156
00:13:31,107 --> 00:13:34,526
‫"حلّ لغز رجل (فلوريدا) المفقود"

157
00:13:35,028 --> 00:13:38,549
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- كلا

158
00:13:38,573 --> 00:13:41,552
‫- ذلك الرجل الذي اختفى في (فلوريدا)؟
‫- أجل

159
00:13:41,576 --> 00:13:46,163
‫تبيّن أن تمساحاً أكله

160
00:13:48,708 --> 00:13:52,502
‫(دين)، إن كنت متعباً
‫فلمَ لا تخلد إلى النوم؟

161
00:13:52,587 --> 00:13:54,356
‫لست متعباً

162
00:13:54,380 --> 00:13:57,674
‫لست متعباً
‫أريح عينيّ فحسب، أنا بخير

163
00:14:02,597 --> 00:14:04,973
‫الجائزة الكبرى

164
00:14:09,187 --> 00:14:11,332
‫شكراً

165
00:14:11,356 --> 00:14:17,027
‫- لننه العمل برأيي، هل نشاهد فيلماً؟
‫- سأعد الفوشار

166
00:14:18,321 --> 00:14:20,697
‫(جودي)

167
00:14:20,948 --> 00:14:25,137
‫(جودي)، مرحباً، كيف الحال؟

168
00:14:25,161 --> 00:14:28,349
‫- "(سيو فولز)"
‫- (جودي)؟

169
00:14:28,373 --> 00:14:32,436
‫- (سام)؟
‫- أجل، مرحباً

170
00:14:32,460 --> 00:14:39,299
‫كان يفترض أن يكون مجرد عش صغير
‫ربما يتألف من ثلاثة مصاصي دماء

171
00:14:40,009 --> 00:14:43,887
‫دخلت أنا و(كلير) مسلّحتين بالكامل
‫لكن كان هناك عدد أكبر

172
00:14:45,807 --> 00:14:49,518
‫عدد أكبر بكثير

173
00:14:54,148 --> 00:14:57,651
‫ماتت يا (سام)

174
00:15:00,279 --> 00:15:02,906
‫ماتت (كلير)

175
00:15:04,826 --> 00:15:07,244
‫كلا...

176
00:15:10,998 --> 00:15:13,667
‫كانت تلك البداية فقط

177
00:15:13,835 --> 00:15:18,755
‫كلا، هذه هي... التتمة

178
00:15:18,840 --> 00:15:20,818
‫الجانب الآخر للنصر

179
00:15:20,842 --> 00:15:27,157
‫ما يحصل تالياً، تضبطها على أيّ
‫يوم ووقت ويمكنك رؤية كلّ شيء

180
00:15:27,181 --> 00:15:33,706
‫لا شيء تريني إياه...
‫لا يمكنك تغيير رأيي

181
00:15:33,730 --> 00:15:37,858
‫لا يغيّر رأيك إذاً، بحقك يا (سام)

182
00:15:39,152 --> 00:15:41,820
‫ألا تريد رؤية المستقبل؟

183
00:15:49,370 --> 00:15:53,665
‫- أنا آسف بشأن (بيني)
‫- كنت مديناً له بحياتي

184
00:15:54,000 --> 00:15:57,020
‫وقد ضحى بنفسه
‫لإخراج (سام) من هذا المكان

185
00:15:57,044 --> 00:16:01,423
‫سيجعلك هذا المكان تشعر بذلك، الذنب

186
00:16:01,632 --> 00:16:07,948
‫كانت غلطتي أن اللوياثانيين هربوا
‫وغلطتي أننا كنا في المرة الأولى

187
00:16:07,972 --> 00:16:12,369
‫- أشعر بذلك الذنب كلّ يوم
‫- أعرف أنك آسف يا (كاس)

188
00:16:12,393 --> 00:16:18,273
‫- بشأن (بيل) وأمي
‫- كنت أتكلّم عن (جاك)

189
00:16:22,278 --> 00:16:27,551
‫سبق أن اعتذرت منك
‫لكنك رفضت سماع ذلك فحسب

190
00:16:27,575 --> 00:16:30,202
‫أنا آسف لأنني تطرّقت إلى الموضوع

191
00:16:30,411 --> 00:16:35,207
‫- ربما لو لم تتركنا...
‫- لم تترك لي الخيار

192
00:16:35,750 --> 00:16:40,212
‫لم تستطع مسامحتي
‫وعجزت عن المضي قدماً

193
00:16:40,379 --> 00:16:46,259
‫كنت غاضباً جداً
‫غادرت لكنك لم تردعني

194
00:16:50,890 --> 00:16:55,435
‫"6 يناير 2021، التاسعة و9 دقائق ليلاً"

195
00:17:01,234 --> 00:17:07,239
‫أعرف ما تفكّر فيه
‫لكننا بذلنا قصارى جهدنا

196
00:17:08,449 --> 00:17:10,636
‫- كلا، لم نفعل
‫- أمكننا الذهاب إلى هناك في وقت أبكر

197
00:17:10,660 --> 00:17:15,015
‫كان المكان يعجّ بالذئاب
‫اضطررنا إلى الانتظار

198
00:17:15,039 --> 00:17:23,039
‫ولأننا انتظرنا، الضحايا... ماتوا جميعهم
‫نزفوا حتى الموت على الأرض

199
00:17:25,883 --> 00:17:30,053
‫- لو كان (كاس) ما زال هنا، لشفاهم
‫- أجل، لكنه ليس هنا

200
00:17:33,599 --> 00:17:35,976
‫(كاس)...

201
00:17:37,061 --> 00:17:42,042
‫إنها تربح يا (سام)، الوحوش تربح

202
00:17:42,066 --> 00:17:44,901
‫"6 يناير 2021
‫التاسعة و10 دقائق"

203
00:17:50,700 --> 00:17:55,245
‫من هنا، كما وعدت تماماً

204
00:17:58,416 --> 00:18:00,602
‫براعم (لوياثان)

205
00:18:00,626 --> 00:18:04,004
‫حسناً، خذ واحدة ولنرحل من هنا

206
00:18:05,131 --> 00:18:08,633
‫- (كاس)
‫- إنه فخ ملاك

207
00:18:11,554 --> 00:18:15,492
‫- خدعتنا
‫- لدى أمي مشكلة معك

208
00:18:15,516 --> 00:18:18,287
‫- (إيف)
‫- قتل القادة خاصتها

209
00:18:18,311 --> 00:18:22,833
‫وابتلاع اللوياثان خاصتها...
‫أخذك إليها سيكسبنا مكافأة جميلة

210
00:18:22,857 --> 00:18:25,942
‫- ماذا تقصد بالجمع؟
‫- (دين)!

211
00:19:05,439 --> 00:19:07,857
‫كلا

212
00:19:13,864 --> 00:19:20,703
‫(كاس)! (كاس)!

213
00:19:20,955 --> 00:19:24,916
‫"3 نوفمبر 2021
‫الـ11 و42 دقيقة صباحاً"

214
00:19:27,002 --> 00:19:29,356
‫ماذا تفعل؟

215
00:19:29,380 --> 00:19:31,483
‫يا رجل، لقد عدنا للتو

216
00:19:31,507 --> 00:19:35,510
‫إن لم نسرع، فسيتغيّر مكان الوكر

217
00:19:37,096 --> 00:19:42,600
‫كلا، (سام)... لا يهم

218
00:19:44,520 --> 00:19:48,398
‫- ماذا تقول؟
‫- ما أحاول قوله منذ أشهر

219
00:19:50,859 --> 00:19:57,281
‫- حان الوقت... للانسحاب
‫- أتريد التوقف؟

220
00:20:00,869 --> 00:20:05,767
‫- ماذا حصل لك يا (دين)؟ منذ...
‫- منذ ماذا؟

221
00:20:05,791 --> 00:20:09,043
‫خسرنا كلّ شخص اكترثنا له يوماً؟

222
00:20:10,254 --> 00:20:12,691
‫منذ جعلت "العلامة"
‫(كاس) يفقد صوابه؟

223
00:20:12,715 --> 00:20:16,903
‫منذ اضطررت إلى دفنه
‫في صندوق (مالك)؟ منذ ذلك الحين؟

224
00:20:16,927 --> 00:20:22,223
‫أجل، هل تعرف السبب؟
‫لأن الوحوش في كلّ مكان، كلّ مكان

225
00:20:22,725 --> 00:20:27,395
‫ما نفعله لم يعد صيداً حتى
‫بل لعبة "اضرب خلداً"

226
00:20:28,605 --> 00:20:31,149
‫لا ننقذ الناس حتى

227
00:20:33,694 --> 00:20:39,782
‫كلّ صديق حظينا به يوماً
‫إما مات أو تحلّى بالحكمة وانسحب

228
00:20:42,036 --> 00:20:45,515
‫- ما زالت (جودي) تقاوم و(بوبي)...
‫- (بوبي) يتمنى الموت وأنت تعرف ذلك

229
00:20:45,539 --> 00:20:47,957
‫و(جودي)...

230
00:20:48,083 --> 00:20:53,504
‫منذ ما حصل مع (دونا) والفتيات
‫تتمنى ذلك أيضاً

231
00:20:54,256 --> 00:20:59,093
‫وبعد (أيلين)؟ أنت أيضاً

232
00:21:02,598 --> 00:21:06,934
‫كلا، ماذا حصل لـ(بوتش) و(ساندانس)؟

233
00:21:12,107 --> 00:21:15,693
‫و(دين)، ماذا حصل للخروج والمواجهة؟

234
00:21:18,697 --> 00:21:26,204
‫خسرنا يا أخي، خسرنا

235
00:21:29,083 --> 00:21:31,417
‫اكتفيت

236
00:21:38,759 --> 00:21:41,636
‫كلا، كلا، كلا، (دين)

237
00:21:44,473 --> 00:21:46,849
‫(دين)!

238
00:21:51,605 --> 00:21:54,065
‫هذه كذبة

239
00:21:56,610 --> 00:21:59,403
‫(تشاك)، أعرف ما تفعله

240
00:22:01,198 --> 00:22:05,535
‫- (تشاك)!
‫- هل تستمتع بالعرض؟

241
00:22:10,290 --> 00:22:14,813
‫أنت تريني هذا لأستسلم فحسب
‫وبالتالي أفقد الأمل

242
00:22:14,837 --> 00:22:18,983
‫أنا مجرد ساع يا (سام)
‫أشاركك معرفتي بكلّ شيء

243
00:22:19,007 --> 00:22:24,989
‫(دين) الذي أعرفه وربّاني
‫لا يستسلم أبداً

244
00:22:25,013 --> 00:22:29,869
‫- مهما ساءت الأمور
‫- بل يستسلم

245
00:22:29,893 --> 00:22:32,080
‫سيفعل ذلك

246
00:22:32,104 --> 00:22:37,441
‫هذه الحقيقة يا (سام)
‫هذا ما سيحصل تالياً

247
00:22:42,156 --> 00:22:44,490
‫(كاس)!

248
00:22:51,498 --> 00:22:55,418
‫"الوقت المتبقي، 29 دقيقة و55 ثانية"

249
00:22:57,921 --> 00:23:00,882
‫كلا، كلا، كلا، كلا...

250
00:23:13,812 --> 00:23:16,230
‫(كاس)

251
00:23:18,775 --> 00:23:21,527
‫(كاس)، آمل أنه يمكنك سماعي

252
00:23:22,571 --> 00:23:25,531
‫وأنه حيثما كنت، لم يفت الأوان

253
00:23:31,997 --> 00:23:34,373
‫كان يجب أن أردعك

254
00:23:37,794 --> 00:23:41,214
‫أنت صديقي المفضّل
‫لكنني تركتك ترحل

255
00:23:43,217 --> 00:23:46,719
‫لأن ذلك كان أسهل من الاعتراف بخطئي

256
00:24:16,250 --> 00:24:19,877
‫لا... لا أعرف لما أغضب كثيراً

257
00:24:22,881 --> 00:24:27,051
‫لكنني أعرف فحسب
‫أنه لطالما كان موجوداً

258
00:24:29,388 --> 00:24:37,388
‫وحين تسوء الأمور، يتجلّى
‫ولا يمكنني منعه

259
00:24:38,689 --> 00:24:44,193
‫مهما أردت ذلك بشدّة
‫لا يمكنني منعه فحسب

260
00:24:46,238 --> 00:24:50,783
‫أنا... أسامحك، بالطبع أسامحك

261
00:24:54,705 --> 00:24:57,623
‫آسف لأنني احتجت إلى وقت طويل...

262
00:24:59,501 --> 00:25:02,545
‫آسف لأنني احتجت
‫إلى وقت طويل لقول ذلك

263
00:25:05,841 --> 00:25:08,467
‫(كاس)، أنا آسف جداً

264
00:25:12,639 --> 00:25:17,059
‫آمل أنك تستطيع سماعي
‫آمل أنك تستطيع سماعي

265
00:25:28,196 --> 00:25:30,614
‫حسناً

266
00:25:34,369 --> 00:25:39,915
‫"3 نوفمبر 2021
‫الـ12 و36 دقيقة ظهراً"

267
00:25:50,344 --> 00:25:55,556
‫سأقتحم ذلك الوكر
‫معك أو بدونك

268
00:26:11,573 --> 00:26:14,617
‫إذاً أظن أنني لا أملك خياراً، صحيح؟

269
00:26:22,125 --> 00:26:24,460
‫لقد عادا

270
00:26:39,518 --> 00:26:44,522
‫(دين)، فكرة سيئة
‫كان يجب أن تثق...

271
00:26:45,315 --> 00:26:47,251
‫بحدسك

272
00:26:47,275 --> 00:26:52,029
‫- كلا، لا يمكن أن ينتهي هكذا
‫- انظر بنفسك

273
00:26:52,072 --> 00:26:54,448
‫أنت تحمل الساعة

274
00:27:05,794 --> 00:27:12,341
‫- إنها عالقة!
‫- أظن أن هذا أقصى تاريخ تبلغه، (سامي)

275
00:27:14,219 --> 00:27:16,554
‫إنها النهاية

276
00:27:20,392 --> 00:27:23,436
‫"9 ديسمبر 2022"

277
00:27:29,776 --> 00:27:32,820
‫"الوقت المتبقي دقيقتان و57 ثانية"

278
00:27:41,413 --> 00:27:45,374
‫- (دين)
‫- (كاس)؟

279
00:27:46,293 --> 00:27:49,295
‫- وصلت
‫- وصلت؟

280
00:27:55,719 --> 00:27:58,114
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

281
00:27:58,138 --> 00:28:00,908
‫- ماذا حصل؟
‫- كانوا يريدونني ولا يريدونك

282
00:28:00,932 --> 00:28:03,828
‫فكّرت في أنه من الآمن أكثر
‫أن أسلّم نفسي

283
00:28:03,852 --> 00:28:07,165
‫- هل أخذوك إلى (إيف)؟
‫- أجل، كنا في طريقنا إليها

284
00:28:07,189 --> 00:28:14,820
‫انتظرت حتى رأيت هذه، انسحقت قليلاً

285
00:28:15,405 --> 00:28:20,576
‫حالما حصلت على البرعم
‫قاومت وفاجأتهم وقاوموني

286
00:28:20,619 --> 00:28:23,162
‫ونجحت في الفرار

287
00:28:23,288 --> 00:28:29,187
‫- نجحت، نجحت يا (كاس)
‫- ما زالوا يطاردونني

288
00:28:29,211 --> 00:28:32,773
‫- علينا أن نسرع
‫- حسناً، (كاس)...

289
00:28:32,797 --> 00:28:36,759
‫- يجب أن أقول شيئاً
‫- ليس عليك قول أيّ شيء

290
00:28:37,219 --> 00:28:39,595
‫سمعت صلاتك

291
00:28:50,607 --> 00:28:54,212
‫"9 ديسمبر 2022
‫الثالثة و11 دقيقة فجراً"

292
00:28:54,236 --> 00:28:58,382
‫- حسناً، السبيل الوحيد للدخول
‫- فليأتوا

293
00:28:58,406 --> 00:29:01,742
‫- يفوقوننا عدداً
‫- ما الجديد في ذلك؟

294
00:29:01,826 --> 00:29:05,973
‫إن قضى علينا أولئك الأنذال
‫فعلى الأقل سنموت معاً

295
00:29:05,997 --> 00:29:09,708
‫- (بوتش) و(ساندانس)
‫- يخرجان للمواجهة

296
00:29:12,420 --> 00:29:15,589
‫"9 ديسمبر 2022"

297
00:29:26,184 --> 00:29:31,123
‫مهلاً، هل أنت متأكدة من أنك
‫تريدين فعل هذا يا (جودي)؟

298
00:29:31,147 --> 00:29:33,649
‫إنهما (سام) و(دين)

299
00:30:31,708 --> 00:30:35,085
‫إذاً، ما رأيك؟

300
00:30:41,634 --> 00:30:44,821
‫آسف يا فتى، إنها نهاية سيئة

301
00:30:44,845 --> 00:30:48,074
‫- تستحق أنت وشقيقك نهاية أفضل
‫- أجل، صحيح

302
00:30:48,098 --> 00:30:53,186
‫كلا، أعني كلامي
‫يؤلمني أن أراكما تموتان هكذا

303
00:30:53,604 --> 00:30:59,711
‫اسمع، أعرف أن صداقتنا مرّت
‫بأوقات أفضل، لكن يجب أن تعرف...

304
00:30:59,735 --> 00:31:05,531
‫أنت وشقيقك تهمّانني، بعمق
‫ما زلتما كذلك

305
00:31:07,993 --> 00:31:10,828
‫أريد الأفضل لكلاكما

306
00:31:14,541 --> 00:31:16,311
‫- أين (أيلين)؟
‫- إنها بخير

307
00:31:16,335 --> 00:31:20,338
‫أقفلت عليها في خزانة مكانس
‫لا تغيّر الموضوع

308
00:31:23,258 --> 00:31:31,258
‫(تشاك)، رأيت خططك
‫أنا و(دين)، (قابيل) و(هابيل)

309
00:31:31,475 --> 00:31:35,622
‫- لا تعرف ما رأيته يا (سام)
‫- أعرف أنه لم يبد أفضل بالنسبة إليّ

310
00:31:35,646 --> 00:31:39,793
‫حسناً، تلك الطريقة إذاً؟
‫أن تكونا وحشين؟

311
00:31:39,817 --> 00:31:44,487
‫أن يقتلكما صديقاكما؟
‫هل تفضّل فعلاً تلك النهاية؟

312
00:32:05,050 --> 00:32:08,863
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، هل أنت متأكد؟
‫- (دين)، سبق أن أخذت العلامة

313
00:32:08,887 --> 00:32:11,264
‫لا يمكنك أخذها مجدداً

314
00:32:11,557 --> 00:32:14,350
‫يمكنني ذلك، إنه السبيل الوحيد

315
00:32:19,606 --> 00:32:21,983
‫حسناً

316
00:32:35,914 --> 00:32:41,669
‫لأنني أخذت العلامة
‫فعلى أحد آخر تدمير هذا، أنت أو (سام)

317
00:32:48,093 --> 00:32:52,054
‫سيتحسّن الوضع، سيتحسّن الوضع

318
00:32:53,766 --> 00:32:56,309
‫سيتحسّن الوضع!

319
00:32:57,936 --> 00:33:03,126
‫إن ربحنا، إن ربحنا... نربح
‫حين نتغلّب عليك...

320
00:33:03,150 --> 00:33:08,738
‫- سأجعل الوضع أفضل!
‫- لا يمكنك ذلك يا (سام)

321
00:33:10,783 --> 00:33:17,307
‫أنت يا (سام وينشستر)، كنت تتعامل
‫بعدم مسؤولية مع قوانين السحر والطبيعة

322
00:33:17,331 --> 00:33:24,522
‫لوقت طويل جداً، أنت وشقيقك...
‫تخرقان القواعد دوماً

323
00:33:24,546 --> 00:33:28,651
‫وهذا ما أحبه فيك يا (سام)
‫إنه بطولي جداً

324
00:33:28,675 --> 00:33:31,719
‫إنه بروميثيوسي جداً

325
00:33:32,554 --> 00:33:38,810
‫لكن ما زال هناك أمور كثيرة لا تعرفانها
‫عن نسيج الكون

326
00:33:39,019 --> 00:33:43,815
‫ولا يمكنكما أن تعرفاها
‫لأنكما مجرد بشريين

327
00:33:45,108 --> 00:33:47,610
‫لكنني الرب

328
00:33:49,655 --> 00:33:54,302
‫فكّر في ما أريتك إياه
‫انظر إلى ما وراء العلامة...

329
00:33:54,326 --> 00:33:56,846
‫إلى ما وراء تحوّلك أنت و(دين)
‫إلى مصاصي دماء

330
00:33:56,870 --> 00:34:01,249
‫إن ذلك مؤلم جداً
‫لكنه ليس الخبر الرئيسي

331
00:34:07,506 --> 00:34:09,924
‫الوحشان

332
00:34:12,219 --> 00:34:14,595
‫الوحشان

333
00:34:17,933 --> 00:34:21,477
‫بدوني، إنه قانون الطبيعة

334
00:34:21,812 --> 00:34:26,125
‫قوى الظلام تسيطر والوحوش تحكم

335
00:34:26,149 --> 00:34:30,945
‫وأنت وشقيقك وكلّ مَن تحبانهما سيموتون

336
00:34:36,159 --> 00:34:39,036
‫هل يمكنك التعايش مع ذلك فعلاً؟

337
00:34:55,637 --> 00:34:57,282
‫(دين)؟

338
00:34:57,306 --> 00:35:00,057
‫النجدة، ساعدني!

339
00:35:01,226 --> 00:35:04,353
‫- أين (تشاك)؟
‫- لا أعرف، إنه قريب

340
00:35:04,646 --> 00:35:07,023
‫انتبه!

341
00:35:12,863 --> 00:35:16,449
‫(أيلين)، لا أريد أن أؤذيك

342
00:35:21,705 --> 00:35:24,081
‫مرحباً يا (دين)

343
00:35:27,753 --> 00:35:30,546
‫تعرف أنه كان عليّ ذلك

344
00:35:34,092 --> 00:35:36,469
‫وأنا أيضاً

345
00:35:37,387 --> 00:35:39,764
‫(سام)!

346
00:35:42,434 --> 00:35:45,519
‫(سام)، حطّمها، الآن!

347
00:35:50,400 --> 00:35:52,735
‫(سام)؟

348
00:35:59,242 --> 00:36:01,619
‫(سام)!

349
00:36:07,542 --> 00:36:11,712
‫- لا أستطيع
‫- ماذا؟

350
00:36:12,464 --> 00:36:18,594
‫لا أستطيع، آسف... لا أستطيع ببساطة

351
00:36:19,805 --> 00:36:22,473
‫ماذا فعلت به؟

352
00:36:28,397 --> 00:36:32,108
‫أجل... يا إلهي

353
00:36:32,401 --> 00:36:35,486
‫أجل، هذا ما أريده!

354
00:36:36,405 --> 00:36:39,342
‫- ماذا حصل؟
‫- باختصار...

355
00:36:39,366 --> 00:36:42,637
‫فقد (سام) الأمل
‫وأصبحت حرّاً الآن

356
00:36:42,661 --> 00:36:46,831
‫لا تقسوا على الفتى
‫تطلّب إفقاده الأمل الكثير من الجهد

357
00:36:59,678 --> 00:37:02,054
‫كلا

358
00:37:04,099 --> 00:37:06,475
‫كلا!

359
00:37:12,691 --> 00:37:15,067
‫والآن ماذا؟

360
00:37:17,529 --> 00:37:22,427
‫- لن تمحونا من الوجود
‫- حقاً؟ لماذا؟

361
00:37:22,451 --> 00:37:27,246
‫لأنك تنتظر نهايتك الكبيرة

362
00:37:27,581 --> 00:37:33,479
‫أجل، نعرف فكرتك الكبيرة والسخيفة
‫كيف تظن أن هذه القصة ستجري

363
00:37:33,503 --> 00:37:39,485
‫- ألقى (سام) نظرة على ملف مسوداتك
‫- رؤى (سام) لم تكن مسودات

364
00:37:39,509 --> 00:37:41,886
‫كانت ذكريات

365
00:37:42,679 --> 00:37:44,949
‫ذكرياتي

366
00:37:44,973 --> 00:37:49,727
‫شخصيتا (سام) و(دين) أخريان
‫في عوالم أخرى

367
00:37:50,479 --> 00:37:55,626
‫لكن احزرا، مثلكما تماماً
‫لم يظنا أنهما سيفعلان ذلك أيضاً

368
00:37:55,650 --> 00:37:59,862
‫لكنهما فعلا ذلك وستفعلان أيضاً

369
00:38:02,365 --> 00:38:04,742
‫كلا

370
00:38:07,370 --> 00:38:12,333
‫ليس (سام) هذا وليس (دين) هذا

371
00:38:13,585 --> 00:38:18,798
‫لذا، عد إلى (الأرض) الثانية
‫والعب بألعابك الأخرى

372
00:38:19,382 --> 00:38:22,843
‫لأننا لن نمنحك أبداً النهاية التي تريدها

373
00:38:29,392 --> 00:38:31,811
‫سنرى

374
00:38:45,656 --> 00:38:51,638
‫- ليتك تبقين
‫- ليتني أستطيع

375
00:38:51,662 --> 00:38:57,875
‫بعد ما حصل
‫لم أعد أعرف ما هو حقيقي

376
00:39:20,774 --> 00:39:23,401
‫أعرف أن تلك كانت حقيقية

377
00:40:15,287 --> 00:40:21,042
‫- هل رحلت؟
‫- أجل، أجل

378
00:40:21,810 --> 00:40:24,145
‫آسف

379
00:40:27,357 --> 00:40:35,357
‫كانت تلك فرصتنا لإيقاف (تشاك)

380
00:40:43,373 --> 00:40:51,373
‫لكن ما أراني إياه (تشاك)...
‫ما قد يحصل إن احتجزناه، صدّقته

381
00:40:53,675 --> 00:40:56,052
‫ما زلت أصدّقه

382
00:41:02,409 --> 00:41:04,952
‫هذا يكفيني

383
00:41:13,128 --> 00:41:16,297
‫حسناً، ماذا الآن إذاً؟

384
00:41:18,383 --> 00:41:24,096
‫- رحل (تشاك)، لكنه...
‫- سيعود

385
00:41:26,516 --> 00:41:30,394
‫إن لم نستطع قتله أو احتجازه...

386
00:41:34,691 --> 00:41:37,193
‫فسنجد طريقة أخرى

387
00:41:50,390 --> 00:41:52,641
‫حان الوقت

