﻿1
00:00:01,325 --> 00:00:04,995
‫رجل البيتزا يحب فعلاً
‫جليسة الأطفال هذه

2
00:00:06,163 --> 00:00:08,249
‫لماذا يستمرّ بصفع مؤخرتها؟

3
00:00:08,499 --> 00:00:10,376
‫"سابقاً"

4
00:00:16,340 --> 00:00:18,259
‫أعرفها من رجل البيتزا

5
00:00:19,385 --> 00:00:20,970
‫- أين هي؟
‫- ماذا؟

6
00:00:21,053 --> 00:00:22,263
‫البيتزا؟

7
00:00:24,932 --> 00:00:26,517
‫حسناً، شبعت

8
00:00:26,600 --> 00:00:28,477
‫- مرحباً
‫- (جاك)؟

9
00:00:28,644 --> 00:00:32,273
‫أبقته (بيلي) مخفياً في الفراغ
‫حتى (تشاك) غادر العالم

10
00:00:32,398 --> 00:00:34,984
‫- حان الوقت
‫- لا يمتلك (جاك) روحاً بعد

11
00:00:35,067 --> 00:00:38,195
‫إذا نفّذت بالضبط ما تقوله
‫إذا تقيّدت بخطتها

12
00:00:38,279 --> 00:00:41,657
‫سأزداد قوة وسأتمكن من قتل الرب

13
00:00:41,741 --> 00:00:44,118
‫ستموت كلها، كل عالم

14
00:00:44,201 --> 00:00:50,374
‫- (تشاك)؟
‫- إنه فتى مشغول، يمحو كل شيء للنهاية

15
00:00:50,583 --> 00:00:55,296
‫هذا هو مصيركما
‫أنتما الساعيان لدمار الرب

16
00:00:55,421 --> 00:00:58,507
‫"الآن"

17
00:01:04,638 --> 00:01:06,724
‫- هل من أثر له؟
‫- لا، لا شيء بعد

18
00:01:06,849 --> 00:01:10,770
‫على الأرجح أن (تشاك) يدمر بعض
‫الأكوان خارج نطاق تغطية (سي إن إن)

19
00:02:05,449 --> 00:02:08,118
‫يا صاح، نجحنا

20
00:02:12,623 --> 00:02:14,625
‫- (دين)؟
‫- (سام)؟

21
00:02:14,750 --> 00:02:16,752
‫- (سام)؟
‫- (دين)؟

22
00:02:16,877 --> 00:02:19,296
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- ما هذا بحق السماء؟

23
00:02:26,887 --> 00:02:28,597
‫يا للهول!

24
00:02:44,405 --> 00:02:46,866
‫هذا الشقّ فتح وسط مستودع الأسلحة

25
00:02:46,991 --> 00:02:49,785
‫وترّجل رجلان من سيارة وكانا يشبهانا

26
00:02:49,869 --> 00:02:51,120
‫- لكنهما لم يشبهانا
‫- "مصير الطفل"

27
00:02:51,203 --> 00:02:52,663
‫ولا تدعني أبدأ الكلام عن السيارة

28
00:02:52,788 --> 00:02:56,083
‫- حسناً، أنا لا أفهم
‫- نحن أيضاً

29
00:02:56,166 --> 00:02:59,336
‫كانا مثلنا لكن... من عالم آخر ربما؟

30
00:02:59,420 --> 00:03:01,922
‫- كيف وصلا إلى هنا؟
‫- كانا يهربان

31
00:03:03,048 --> 00:03:06,343
‫لأن الرب كان يدمّر واقعهما

32
00:03:06,510 --> 00:03:11,307
‫كاد أن ينتهي
‫من تدمير العوالم الأخرى وعندما ينتهي...

33
00:03:11,390 --> 00:03:13,392
‫- سيحين دورنا؟
‫- هذا ما يبدو

34
00:03:13,475 --> 00:03:19,940
‫لذا، علينا أن نكون مستعدين
‫أعرف الخطوة التالية، لـ(جاك)

35
00:03:26,864 --> 00:03:30,910
‫أنا جاهز
‫أنا متأكد حيال ذلك

36
00:03:30,993 --> 00:03:34,038
‫كان الهدف من رحلة البحث الأولى
‫تقوية جسم (جاك)

37
00:03:34,121 --> 00:03:37,750
‫طبيعة الخطوة الثانية أكثر روحانية

38
00:03:37,833 --> 00:03:39,501
‫هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

39
00:03:39,585 --> 00:03:42,463
‫- على (جاك) أن يجد "أوكلتوم"
‫- "أوكلتوم"؟

40
00:03:42,588 --> 00:03:46,800
‫"أوكلتوم" هي كلمة لاتينية
‫تعني "المخفي" أين نجده؟

41
00:03:46,884 --> 00:03:53,974
‫لا أعرف، إنه مخبأ، مفقود منذ عقود
‫مقدس، فعال

42
00:03:54,099 --> 00:03:56,477
‫هل هو سلاح؟ كيف يعمل؟

43
00:03:56,560 --> 00:04:00,105
‫ليس سلاحاً بكل ما للكلمة من معنى
‫لكنه قوي

44
00:04:01,523 --> 00:04:03,943
‫حسناً، شكراً، قدمت لنا مساعدة كبيرة

45
00:04:05,569 --> 00:04:10,115
‫إذاً، هل أنت جاهز؟ صدقاً؟

46
00:04:13,410 --> 00:04:15,454
‫أنا جاهز

47
00:04:17,665 --> 00:04:25,130
‫يسرّني سماع ذلك لأننا نحتاج إلى
‫أن نكون جاهزين ومتيقظين وغير أغبياء

48
00:04:25,673 --> 00:04:32,179
‫الرب... إذا اكتشف ماذا نفعل
‫فسينهار كل شيء

49
00:04:36,767 --> 00:04:43,565
‫"أوكلتوم"... بالكاد يوجد ذكر له
‫ولا شيء حول مكان العثور عليه

50
00:04:45,818 --> 00:04:49,947
‫وماذا يفترض به أن يفعل حتى؟
‫إنه "روحي"، ما معنى هذا حتى؟

51
00:04:51,782 --> 00:04:55,953
‫(دين)؟ (دين)؟

52
00:04:56,120 --> 00:04:59,707
‫- ماذا تفعل؟
‫- أفكر فحسب

53
00:05:00,040 --> 00:05:01,917
‫المسألة كلها مثيرة للجنون، صحيح؟

54
00:05:02,042 --> 00:05:10,092
‫(الموت) خصمنا وأنا وأنت "ساعيان
‫لدمار الرب"، مهما كان معنى ذلك

55
00:05:10,217 --> 00:05:14,722
‫ويفترض بـ(جاك) أن يقتل الرب
‫وإذا فعل ذلك...

56
00:05:15,264 --> 00:05:18,767
‫ستبقى... أنت تعرف مَن

57
00:05:19,309 --> 00:05:25,774
‫- (أمارا)
‫- لذا، كنت أفكر... ربما يقتلها أيضاً

58
00:05:28,652 --> 00:05:31,071
‫أنا جاد، اسمع

59
00:05:31,155 --> 00:05:34,700
‫إذا قضينا على (تشاك) فقط
‫فستبقى هي، مفهوم؟

60
00:05:34,783 --> 00:05:40,289
‫لن تبقى الأمور متوازنة
‫وإذا لم تكن الأمور متوازنة فالعالم...

61
00:05:40,372 --> 00:05:44,293
‫- أجل، سينتهي
‫- صحيح لكن إذا قتلها (جاك)...

62
00:05:44,710 --> 00:05:49,048
‫فهذا انقلاب عائلي
‫لا يوجد رب، لا يوجد ظلام

63
00:05:49,173 --> 00:05:51,550
‫تكون جميع الأمور متوازنة
‫وسننقذ العالم

64
00:05:51,633 --> 00:05:55,345
‫حسناً، لكن مَن يستلم زمام الأمور؟
‫(جاك)؟

65
00:05:59,516 --> 00:06:02,061
‫تعلمت للتو ذلك

66
00:06:02,603 --> 00:06:04,188
‫ربما لا

67
00:06:05,147 --> 00:06:10,986
‫اسمع (جاك)، بالنسبة إلى خطة (بيلي)
‫لم يكن كلامها محدداً بشأن التفاصيل

68
00:06:11,070 --> 00:06:17,576
‫أجل، عندما تنمو مع (تشاك)... ماذا؟
‫هل تتملص أم تدخل في صلب الموضوع؟

69
00:06:17,659 --> 00:06:21,121
‫أجل، شيء من هذا القبيل

70
00:06:21,205 --> 00:06:25,793
‫- حسناً، أجل
‫- حسناً، أدين لك بخدمة

71
00:06:25,959 --> 00:06:30,422
‫لدي معلومات عن "أوكلتوم"
‫من الشامان (سيرغي)

72
00:06:30,506 --> 00:06:34,301
‫- هو؟ هل نحن يائسون لهذه الدرجة؟
‫- أظن ذلك

73
00:06:34,384 --> 00:06:35,469
‫ماذا قال؟

74
00:06:35,594 --> 00:06:37,638
‫مصدر "أوكلتوم" إلهي

75
00:06:37,721 --> 00:06:41,100
‫بقي لمئات السنين
‫داخل معبد قديم قبل...

76
00:06:41,183 --> 00:06:43,769
‫- أن نهبه قراصنة
‫- كلا

77
00:06:43,894 --> 00:06:46,688
‫- استخرجه نابشو قبور؟
‫- كلا

78
00:06:46,772 --> 00:06:50,067
‫سيطر عليه ملك الموتى وأسياده؟
‫هل جوابي قريب؟

79
00:06:50,150 --> 00:06:52,194
‫سرقته جحافل من المغول للمتاجرة به...

80
00:06:52,277 --> 00:06:56,281
‫في السوق السوداء، أجل، كان ذلك خياري
‫التالي، كنت سأقول ذلك في التالي

81
00:06:57,074 --> 00:06:58,534
‫أجل

82
00:06:58,992 --> 00:07:01,370
‫أين هو الآن؟

83
00:07:01,495 --> 00:07:04,790
‫حتى بضع سنوات مضت
‫كانت عائلة (جاكوبسون) تملكه

84
00:07:04,873 --> 00:07:09,878
‫ثم أصيب ابن (هايرم جاكوبسون) بمرض
‫شديد وقيل له إن الوضع ميؤوس منه

85
00:07:10,003 --> 00:07:12,214
‫ولشدة اليأس، لجأ إلى شافية للإيمان

86
00:07:12,297 --> 00:07:16,260
‫أنقذت الولد لكنها لم ترضَ
‫سوى بالحصول على "أوكلتوم"

87
00:07:16,343 --> 00:07:20,013
‫- هل تعرف اسمها؟
‫- كلا، مجرد وصف

88
00:07:20,097 --> 00:07:26,520
‫كانت جذابة وشفت الولد
‫عبر لمسه بيديها المتوهجتين

89
00:07:29,481 --> 00:07:31,483
‫"شفاء أصحاب الاحتياجات الخاصة
‫والأقل حظاً، صلوا مع الأخت (جو)"

90
00:07:31,567 --> 00:07:32,860
‫"شكراً لتبرعاتكم"

91
00:07:35,571 --> 00:07:41,994
‫(سام) و(دين)، تظهران دوماً
‫الشخصان اللذان لا أحبّذ رؤيتهما أبداً

92
00:07:42,077 --> 00:07:44,079
‫يبدو أن عملك لا يزال جيداً

93
00:07:44,163 --> 00:07:47,833
‫نظام الرعاية الصحية سيئ
‫لذا، أبذل قصارى جهدي

94
00:07:47,916 --> 00:07:49,918
‫- هل تلبين النداءات إلى المنازل؟
‫- المعذرة؟

95
00:07:50,002 --> 00:07:53,380
‫ربما (هايرم جاكوبسون) نصح بك
‫لبعض من أصدقائه الأثرياء

96
00:07:53,463 --> 00:07:59,136
‫صاحب مليارات يتفوق على مئة شخص
‫بائس في قاعة في نادي (كيوانيس)، صحيح؟

97
00:07:59,344 --> 00:08:02,639
‫لا أستطيع التحدث عن ذلك
‫السرية بيني وبين المرضى

98
00:08:02,723 --> 00:08:04,516
‫صحيح، بالتأكيد، طبعاً

99
00:08:04,600 --> 00:08:07,644
‫في الواقع، لمَ لا تخبريننا عن "أوكلتوم"؟

100
00:08:09,354 --> 00:08:12,065
‫- ماذا عنه؟
‫- نحتاج إليه

101
00:08:12,900 --> 00:08:15,819
‫- لماذا؟
‫- لقتل الرب

102
00:08:16,111 --> 00:08:21,074
‫تبين أن التعويذة
‫التي ألقيتها أنت و(كاس) نجحت

103
00:08:21,658 --> 00:08:26,705
‫عاد الرب
‫إنه غاضب وسيقتل العالم

104
00:08:26,788 --> 00:08:28,916
‫إلا إذا ردعناه

105
00:08:28,999 --> 00:08:32,377
‫هل تريدانني أن أقف إلى جانبكما
‫ضد الرب؟

106
00:08:32,461 --> 00:08:34,630
‫نحن أكثر وسامة

107
00:08:35,255 --> 00:08:42,679
‫كلا، لن أجعل الرب عدوي
‫لأنه... الرب

108
00:08:47,559 --> 00:08:50,354
‫- ليس أمامك خيار
‫- لن تقتلاني

109
00:08:50,437 --> 00:08:51,855
‫جرّبينا

110
00:08:51,939 --> 00:08:53,315
‫- ليس معي
‫- مع مَن هو؟

111
00:08:53,398 --> 00:08:55,943
‫صديقة قديمة لكما، (روبي)

112
00:08:56,068 --> 00:08:59,488
‫- مهلاً، لماذا أعطيتها إياه؟
‫- القصة طويلة

113
00:08:59,571 --> 00:09:01,615
‫- كنت أتنقل قرب (توبيكا)
‫- "للمحتاجين، الحد الأدنى، 300 دولار"

114
00:09:01,740 --> 00:09:05,035
‫أيام طويلة من تقديم المساعدة
‫للضعفاء والمتعبين

115
00:09:05,160 --> 00:09:09,039
‫كنت لوحدي لكن سعيدة
‫بالراحة التي كنت أقدّمها

116
00:09:09,122 --> 00:09:11,291
‫عندها وجدتني

117
00:09:13,627 --> 00:09:15,462
‫مرحباً

118
00:09:18,048 --> 00:09:20,884
‫هل تريدين إخباري شيئاً، (جو)؟

119
00:09:21,051 --> 00:09:24,304
‫جسم مضيف جميل
‫يناسبك أكثر من ذلك الشعر الأشقر

120
00:09:24,805 --> 00:09:29,017
‫- مهلاً، هل كنتما صديقتين؟
‫- قطعاً لا

121
00:09:29,101 --> 00:09:35,148
‫أحياناً، نجمع مواهبنا
‫نعمل معاً إذا سنحت لنا الفرصة

122
00:09:35,565 --> 00:09:40,279
‫- تخفين عني أموراً
‫- (روبي)، أحترم اتفاقنا

123
00:09:40,362 --> 00:09:43,198
‫هل أتدخل عندما يريد ساذج استعادة روحه

124
00:09:43,282 --> 00:09:45,367
‫وتوافقين على إعادتها له
‫لقاء أتعاب مضخمة؟

125
00:09:45,492 --> 00:09:48,996
‫ولا أمانع كلامك عن الصراحة المطلقة

126
00:09:49,079 --> 00:09:53,041
‫لكنني أتحدث عن شيء أكبر بكثير
‫من مسائلك المعتادة

127
00:09:53,375 --> 00:10:00,424
‫"أوكلتوم"، إنه بجعبتك
‫وأستطيع تأمين لك شارياً، للتذوق

128
00:10:01,383 --> 00:10:09,308
‫- ولماذا سأوافق على ذلك؟
‫- المال، هل تعلمين قيمته؟

129
00:10:09,933 --> 00:10:11,977
‫الملايين

130
00:10:13,020 --> 00:10:17,399
‫أخبريني أن هذا لا يجذب قلبك الفاسق

131
00:10:17,607 --> 00:10:20,277
‫- وعندها؟
‫- أعطيتها إياه

132
00:10:20,402 --> 00:10:26,325
‫قالت إنها أخفته حتى تواصلت
‫مع الشاري ولم تفعل ذلك قط لأنكما...

133
00:10:29,828 --> 00:10:36,209
‫- حسناً، أين هو الآن؟
‫- مخبأ، من قبلها، في الجحيم

134
00:10:52,983 --> 00:10:57,154
‫- (جاك)
‫- (كاس)، أتعرف الأمر الرائع في الموت؟

135
00:10:58,530 --> 00:10:59,906
‫كما أذكر، ليس رائعاً جداً

136
00:10:59,990 --> 00:11:03,660
‫عندما تعود، تنغمس في مسائل الحياة

137
00:11:03,743 --> 00:11:09,708
‫ساخن، بارد، حلو، لاذع
‫مضحك، مخيف

138
00:11:10,917 --> 00:11:16,590
‫- وهل أنت منغمس فيها؟
‫- أريد ذلك

139
00:11:17,215 --> 00:11:25,557
‫لكنني لا أشعر بالأمور كما في السابق
‫قبل أن خسرت...

140
00:11:28,059 --> 00:11:30,020
‫روحك

141
00:11:33,565 --> 00:11:37,319
‫كنت أشعر بأمور، في عظامي

142
00:11:37,402 --> 00:11:42,282
‫كانت مجيدة وأحياناً، لا تطاق
‫لكنني شعرت بها

143
00:11:42,365 --> 00:11:50,707
‫والآن، أفهم الفرح أو الحزن لكن...
‫أعرف أن تلك الأمور ليست بداخلي

144
00:11:56,755 --> 00:12:00,842
‫أفهم الآن لما (سام) و(دين) غضبا
‫بسبب ما أصاب (ماري)

145
00:12:00,926 --> 00:12:04,679
‫بسبب ما فعلته لـ(ماري)

146
00:12:05,013 --> 00:12:13,313
‫أجل، أعرف أنني سببت لهما الألم
‫ومن الواضح أن الأمور تغيرت

147
00:12:13,396 --> 00:12:16,149
‫خصوصاً مع (دين)

148
00:12:18,902 --> 00:12:21,029
‫هل سيسامحني يوماً؟

149
00:12:21,238 --> 00:12:29,454
‫(دين) يشعر بأمور بشكل أقوى
‫من أي شخص عرفته يوماً

150
00:12:29,788 --> 00:12:32,749
‫لذا، من الممكن أن يتخطى هذا

151
00:12:32,874 --> 00:12:36,878
‫يوماً ما، قد يغضب
‫ويعبّر عن مكنوناته

152
00:12:36,962 --> 00:12:39,673
‫ويأخذ نفساً عميقاً ويمضي قدماً

153
00:12:39,839 --> 00:12:45,011
‫- كم سيتطلب ذلك من وقت؟
‫- لا أعرف

154
00:12:47,847 --> 00:12:49,891
‫هل أنت متأكد من أنك قادر
‫على فعل ذلك من جديد؟

155
00:12:50,016 --> 00:12:55,772
‫- لدينا ملاحظات (روينا) للتعويذة لذا...
‫- حسناً، أيها الساحر (سام)

156
00:12:55,897 --> 00:12:57,565
‫لنفعل هذا

157
00:12:58,108 --> 00:13:02,654
‫(كاس)، نحمل خبراً ساراً
‫نعرف نوعاً ما مكان "أوكلتوم"، نوعاً ما

158
00:13:02,821 --> 00:13:05,740
‫- ماذا؟ ما الخطب؟
‫- تعالا معي

159
00:13:10,453 --> 00:13:12,622
‫(كاس)، ماذا يجري؟

160
00:13:17,794 --> 00:13:19,504
‫ما هذا؟

161
00:13:19,879 --> 00:13:22,299
‫لا يستطيعان رؤيتنا أو سماعنا

162
00:13:23,508 --> 00:13:26,636
‫ماذا حصل؟ أين هما؟

163
00:13:27,304 --> 00:13:31,224
‫لا أعرف، أعتقد أنه إذا (تشاك)
‫حاول تدميرهما

164
00:13:31,308 --> 00:13:38,189
‫بينما كان شقّ عالمهما يغلق، من الممكن
‫نظرياً أن الانفجار حبسهما بين الأبعاد

165
00:13:38,356 --> 00:13:43,361
‫إنهما هنا لكن ليس فعلاً

166
00:13:43,486 --> 00:13:47,907
‫- هل يتألمان؟
‫- لا أظن ذلك

167
00:13:50,368 --> 00:13:51,745
‫جيد

168
00:13:51,870 --> 00:13:54,122
‫تمهل (دين)...

169
00:13:54,706 --> 00:13:57,625
‫انسَ أمرهما لبرهة، سنعالج أمرهما
‫لكن الآن، علينا الذهاب إلى الجحيم

170
00:13:57,751 --> 00:13:59,919
‫حقاً؟

171
00:14:00,086 --> 00:14:02,756
‫قالت (جو) إن (روبي)
‫أخفت "أوكلتوم" هناك

172
00:14:02,881 --> 00:14:07,093
‫(روبي)؟ الشيطانة التي كنت
‫على علاقة جنسية معها؟

173
00:14:07,510 --> 00:14:10,472
‫- "علاقة جنسية"؟
‫- أجل!

174
00:14:10,597 --> 00:14:14,059
‫- وهل تثقان بـ(جو) الآن؟
‫- (جو) ساعدتك

175
00:14:14,142 --> 00:14:17,520
‫أجل، لكن الجحيم هو مكان شاسع
‫يمكنكما التفتيش فيه للأبد

176
00:14:17,604 --> 00:14:20,857
‫- نحتاج إلى معلومات أكثر، (دين)
‫- ممَن؟

177
00:14:22,067 --> 00:14:24,944
‫- ماذا عن (روبي)؟
‫- (روبي) ميتة، (كاس)

178
00:14:25,070 --> 00:14:26,613
‫علينا أن نعمل مع ما لدينا

179
00:14:26,738 --> 00:14:31,409
‫لذا، سنذهب، ابقَ هنا
‫وحافظ على التعويذة حتى نعود، حسناً؟

180
00:14:45,840 --> 00:14:48,885
‫المرة التالية التي نحلّق فيها عبر السحر
‫سنختار الدرجة الأولى

181
00:14:48,968 --> 00:14:50,303
‫لا أستطيع أن أتحمل التعب جراء السفر

182
00:14:50,428 --> 00:14:52,097
‫من أين نبدأ؟

183
00:14:55,892 --> 00:14:57,310
‫مرحباً

184
00:14:57,435 --> 00:14:59,729
‫- لا يجب أن تكونا هنا
‫- أجل، نعرف

185
00:14:59,854 --> 00:15:03,108
‫نبحث عن ربة عملك، (روينا)

186
00:15:04,359 --> 00:15:09,030
‫إنها تستضيف حفل استقبال
‫لأرواح تم لعنها حديثاً

187
00:15:09,531 --> 00:15:11,950
‫لأننا أصبحنا نفعل ذلك

188
00:15:12,659 --> 00:15:16,162
‫- حسناً، يمكنك أن تأخذنا إليها، صحيح؟
‫- أجل

189
00:15:16,329 --> 00:15:17,872
‫جيد

190
00:15:26,923 --> 00:15:30,760
‫إذاً، هل وصلا؟
‫(سام) و(دين) في الجحيم؟

191
00:15:30,844 --> 00:15:32,637
‫أجل

192
00:15:32,971 --> 00:15:37,684
‫- لكن؟
‫- لكن ثمة فراغات كثيرة في قصة (جو)

193
00:15:37,767 --> 00:15:41,271
‫لمَن كانت (روبي) ستبيع "أوكلتوم"؟
‫لمَ لم تحاول (جو) استعادتها؟

194
00:15:41,354 --> 00:15:45,108
‫- هل تظن أنها تكذب؟
‫- أظن أن علينا سؤال (روبي)

195
00:15:45,233 --> 00:15:49,654
‫- وهي ميتة
‫- أجل، في الفراغ

196
00:15:50,405 --> 00:15:55,034
‫- أحتاج إلى مساعدة منك
‫- طبعاً، اطلب ما تشاء

197
00:15:55,118 --> 00:15:59,080
‫أريدك أن تقتلني، تقريباً

198
00:15:59,164 --> 00:16:01,624
‫هل يمكن لشخص
‫أن يكون ميتاً تقريباً؟

199
00:16:01,708 --> 00:16:04,169
‫نظرياً...

200
00:16:07,130 --> 00:16:09,424
‫إذا وصلت إلى شفير الموت

201
00:16:09,507 --> 00:16:12,469
‫يجب أن أتمكن من أن أخطو خطوة
‫واحدة في الحياة الثانية

202
00:16:12,635 --> 00:16:13,887
‫وأتواصل مع (روبي)

203
00:16:14,012 --> 00:16:17,724
‫(كاس)، (الفراغ) لا تحبّذك تماماً
‫هل تذكر؟

204
00:16:17,891 --> 00:16:23,897
‫أجل، أذكر، لكن المسألة هي...
‫أنا لست سعيداً جداً، يجب أن أكون بخير

205
00:16:23,980 --> 00:16:28,776
‫أريدك أن تسحب أكبر قدر ممكن
‫من قوة حياتي وتخزّنها هنا

206
00:16:28,860 --> 00:16:34,908
‫- ثم راقبها وإذا بدوت...
‫- تموت فعلاً وليس تقريباً

207
00:16:34,991 --> 00:16:37,285
‫أعدني إلى الحياة

208
00:16:39,787 --> 00:16:45,502
‫(كاس)، ربما لا أمتلك روحاً
‫لكنني أعرف أن قتلك خطأ

209
00:16:45,710 --> 00:16:50,423
‫- ماذا لو أخفقت؟
‫- إذاً سأتوه إلى الأبد

210
00:16:51,090 --> 00:16:53,343
‫لكنني أعتقد أنك ستبلي جيداً

211
00:16:56,638 --> 00:16:59,891
‫تحتاج إلى إطعام وعاء التعويذات
‫كي تبقي الشق مفتوحاً لـ(سام) و(دين)

212
00:16:59,974 --> 00:17:02,894
‫أو سيتوهان إلى الأبد

213
00:17:04,646 --> 00:17:06,606
‫لنفعل ذلك

214
00:17:08,107 --> 00:17:11,444
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أبداً

215
00:17:11,945 --> 00:17:15,448
‫امنحني ساعة ثم أعدني إلى الحياة

216
00:17:49,566 --> 00:17:51,568
‫من هنا يا رفيقان

217
00:17:53,444 --> 00:17:56,698
‫هل أشعر بهذا لوحدي أم هذا...

218
00:18:02,579 --> 00:18:04,455
‫فخ

219
00:18:39,657 --> 00:18:43,328
‫- لماذا تحاولون قتلنا؟
‫- لأنها طلبت منا ذلك

220
00:18:43,411 --> 00:18:47,415
‫- مَن؟ (روينا)؟
‫- (جو)! قالت إن ساعدناها...

221
00:18:47,665 --> 00:18:49,542
‫ستخرجنا من الجحيم

222
00:18:49,751 --> 00:18:53,421
‫- لماذا تريد قتلنا؟
‫- اسألها بنفسك

223
00:19:04,265 --> 00:19:06,351
‫نصبت لنا الساقطة فخاً

224
00:19:23,148 --> 00:19:27,361
‫أيتها الأخت (جو)، ما زلت هنا
‫ربما يمكنك المساعدة

225
00:19:27,444 --> 00:19:31,198
‫الأخت (جو) ليست هنا
‫سمعت أنها تقاعدت، (فلوريدا)

226
00:19:34,326 --> 00:19:39,540
‫لكن إليك نصيحة مجانية
‫لا تبن صداقات، يطلبون دوماً طلبات كثيرة

227
00:19:44,628 --> 00:19:46,380
‫(روبي)؟

228
00:19:46,463 --> 00:19:50,092
‫(روبي)؟ هل تسمعينني؟

229
00:19:53,262 --> 00:19:57,641
‫(روبي)؟ (روبي)؟

230
00:19:59,101 --> 00:20:01,729
‫(روبي)؟ هل تسمعينني؟

231
00:20:03,522 --> 00:20:06,066
‫مرحباً (كلارنس)

232
00:20:09,820 --> 00:20:13,908
‫- (ميغ)؟
‫- ليس فعلاً

233
00:20:16,285 --> 00:20:17,953
‫أنت (الفراغ)

234
00:20:18,037 --> 00:20:21,957
‫لطالما كنت سريع البديهة
‫يبدو أنك تريد (روبي)

235
00:20:22,041 --> 00:20:24,335
‫لذا، اخترت موضوع الشيطان

236
00:20:24,710 --> 00:20:27,755
‫- أين أستطيع العثور عليها؟
‫- هل يبدو لك هذا المكان حانة للعزاب؟

237
00:20:27,838 --> 00:20:32,509
‫هذه ليست مناسبة اجتماعية
‫أنا هنا لأنفّذ طلباً من (الموت) بنفسها

238
00:20:32,593 --> 00:20:35,304
‫وفهمت أنك أنت وهي تعملان معاً

239
00:20:35,387 --> 00:20:39,308
‫أجل، نحن صديقتان مقرّبتان
‫لكن هذا لا يعني أنني سأساعدك

240
00:20:39,391 --> 00:20:41,477
‫بلى

241
00:20:43,687 --> 00:20:45,981
‫أنت لست ممتعاً

242
00:20:46,774 --> 00:20:49,526
‫أحضرها، رجل البيتزا

243
00:21:03,791 --> 00:21:05,668
‫(روبي)

244
00:21:07,044 --> 00:21:11,507
‫- أين أنا؟
‫- أنت ميتة

245
00:21:11,590 --> 00:21:15,678
‫- أذكر، هل أنت ميت؟
‫- تقريباً

246
00:21:15,761 --> 00:21:17,304
‫يا لحسن حظك

247
00:21:17,388 --> 00:21:20,683
‫(روبي)، أيقظتك لأنني أبحث
‫عن غرض يسمى "أوكلتوم"

248
00:21:20,766 --> 00:21:24,520
‫قالت الملاك (جو) إنك أخفيته
‫في مكان ما في الجحيم

249
00:21:24,603 --> 00:21:26,563
‫حقاً؟ هذا من سماتها

250
00:21:26,647 --> 00:21:30,401
‫ألا تعتقد أنه من البديهي
‫أن تخفي شيطانة شيئاً في الجحيم؟

251
00:21:30,484 --> 00:21:33,612
‫لا أعرف، (سام) و(دين) يبحثان فيه الآن

252
00:21:34,196 --> 00:21:41,954
‫(سام)، كيف حال ذلك الرجل الضخم؟
‫أعجبني، كانت علاقتنا جيدة حتى قتلني

253
00:21:42,037 --> 00:21:44,373
‫اسمعي، ليس لدي وقت طويل
‫أيمكننا أن...

254
00:21:44,498 --> 00:21:47,418
‫عندما ذهبت إلى (جو) بشأن "أوكلتوم"...

255
00:21:47,501 --> 00:21:49,586
‫عندما ذهبت لرؤيتها؟

256
00:21:52,214 --> 00:21:54,675
‫اتصلت بي

257
00:21:55,592 --> 00:21:57,678
‫هذا ليس فخاً

258
00:21:59,513 --> 00:22:01,265
‫لأنني سأدمرك

259
00:22:01,348 --> 00:22:04,935
‫هل تثقين بي لهذه الدرجة؟
‫يا صديقتي...

260
00:22:05,019 --> 00:22:07,646
‫أنا لست صديقتك، ماذا تريدين؟

261
00:22:08,522 --> 00:22:12,901
‫اسمعيني، (لوسيفر) و(مايكل)
‫يطاردان بعضهما بعضاً، ستقع مبارزة

262
00:22:12,985 --> 00:22:15,279
‫وأعرف أنك تظنين أنك متفقة مع (لوسيفر)

263
00:22:15,404 --> 00:22:21,285
‫لكن كلتانا تعرف أنه إذا تعاركا
‫فسينتهي العالم ولن يبقى شيء صامد

264
00:22:21,368 --> 00:22:22,745
‫ربما

265
00:22:22,828 --> 00:22:27,041
‫وربما ستسير الأمور لصالحك
‫لكن ربما ستسير لصالح الجنة

266
00:22:27,124 --> 00:22:30,169
‫وإذا حصل ذلك
‫سيحتاج الجميع إلى خطة احتياط

267
00:22:30,711 --> 00:22:34,715
‫اسمعي، أنا وأنت نعمل بشكل جيد معاً
‫عندما نضطر إلى ذلك

268
00:22:34,798 --> 00:22:38,719
‫أنت شيطانة قوية
‫وأنا سيدة أعمال بارعة

269
00:22:38,802 --> 00:22:41,388
‫عندما تهدأ الأمور
‫سيظهر نظام عالمي جديد

270
00:22:41,513 --> 00:22:43,265
‫يمكننا أن نجعله يعمل لصالحنا

271
00:22:43,348 --> 00:22:46,477
‫- قلت إننا سنموت جميعاً
‫- لا داعي لذلك

272
00:22:46,602 --> 00:22:49,813
‫ليس إذا اختبأنا من ذلك
‫في المكان الأكثر أمناً على الإطلاق

273
00:22:49,897 --> 00:22:51,398
‫لا أفهمك

274
00:22:51,523 --> 00:22:52,608
‫"أوكلتوم"

275
00:22:52,691 --> 00:22:54,902
‫"أوكلتوم" هو مكان؟

276
00:22:54,985 --> 00:22:59,573
‫مكان، شيء... كيفما أردت تسميته
‫إنه قوي

277
00:22:59,656 --> 00:23:06,038
‫عقدت أنا و(جو) صفقة وأخفيته
‫أستطيع أن أخبرك الموقع وليس في الجحيم

278
00:23:06,121 --> 00:23:07,498
‫هل تعرف (جو) أين هو؟
‫لأنها قد تحاول...

279
00:23:07,623 --> 00:23:10,834
‫كلا، لا يمكن الوثوق بتلك الفتاة أبداً

280
00:23:10,918 --> 00:23:16,215
‫- لكن يمكنك الوثوق بي إذا...
‫- إذا ماذا؟

281
00:23:16,298 --> 00:23:21,678
‫سأساعدك بشرط واحد
‫بشرط أن تخرجني من هنا

282
00:23:21,762 --> 00:23:23,013
‫ماذا؟

283
00:23:26,558 --> 00:23:30,187
‫- يا رفيقان، عدتما
‫- (جاك)! ما هذا؟

284
00:23:30,270 --> 00:23:34,066
‫لماذا يسمون هذا المكان "الفراغ"؟
‫هذا المكان مليء

285
00:23:34,149 --> 00:23:38,403
‫إنه مليء بالأسى واليأس
‫اللذين يحصلان مراراً وتكراراً

286
00:23:38,487 --> 00:23:43,158
‫عن ملائكة وشياطين يحلمون بالندم للأبد

287
00:23:43,575 --> 00:23:45,619
‫أجل، أعرف

288
00:23:45,744 --> 00:23:49,748
‫إنه ميت، نوعاً ما، حالياً

289
00:23:49,832 --> 00:23:50,874
‫ماذا؟

290
00:23:50,958 --> 00:23:55,838
‫من الواضح أنك متصل، (كاستيال)
‫حاول فحسب

291
00:23:56,171 --> 00:23:58,590
‫حسناً، سأحاول

292
00:24:02,177 --> 00:24:04,221
‫"أوكلتوم" في...

293
00:24:04,304 --> 00:24:06,890
‫ذهب (كاس) إلى الفراغ
‫على أمل العثور على (روبي)

294
00:24:06,974 --> 00:24:12,062
‫على أمل العثور على مكان "أوكلتوم"
‫على أمل

295
00:24:16,150 --> 00:24:19,194
‫- هذه آمال كثيرة!
‫- أعده حالاً!

296
00:24:21,155 --> 00:24:23,490
‫(كلارنس)

297
00:24:25,617 --> 00:24:29,454
‫حصلت على مرادك، ماذا؟
‫هل تظن أنك ستذهب إلى المنزل ببساطة؟

298
00:24:29,538 --> 00:24:31,999
‫أجل، لأننا عقدنا صفقة

299
00:24:33,917 --> 00:24:37,296
‫أعرف أننا عقدنا صفقة يا عزيزي

300
00:24:39,756 --> 00:24:44,303
‫لم تمت بعد، لكن بينما أنت هنا
‫أستطيع أن أجعلك تتمنى لو كنت ميتاً

301
00:24:46,889 --> 00:24:50,767
‫لا يمكنك إيذائي، قال (جاك)
‫إننا في الصف نفسه ضد (تشاك)

302
00:24:50,851 --> 00:24:52,936
‫أنا في صف (الموت)

303
00:24:53,020 --> 00:24:55,063
‫هيا، استيقظ

304
00:24:55,189 --> 00:24:58,942
‫عندما تنجح خطتها
‫سأتمكن وأخيراً من النوم

305
00:24:59,026 --> 00:25:02,779
‫هل هذا ما وعدتك به؟
‫هل تستطيع فعل ذلك؟

306
00:25:04,031 --> 00:25:05,991
‫هيا (كاس)، هيا

307
00:25:06,158 --> 00:25:10,996
‫لكن المضحك في خطتها
‫هو أنها لم تقل شيئاً عن حاجتها إليك

308
00:25:15,584 --> 00:25:17,586
‫حبيبي، لا يمكنك الدخول
‫والخروج من هنا بكل بساطة

309
00:25:17,669 --> 00:25:19,880
‫هذا يفسد نظام الأمور

310
00:25:20,214 --> 00:25:22,049
‫(كاس)!

311
00:25:22,132 --> 00:25:23,675
‫هل تريد نبيذ الـ(شاردونيه)، (كلارنس)؟

312
00:25:24,009 --> 00:25:26,595
‫على الأرجح
‫أنك لست في المزاج المناسب

313
00:25:31,600 --> 00:25:33,477
‫أراك قريباً

314
00:25:41,151 --> 00:25:44,988
‫- عدتما
‫- أجل، وكذلك أنت

315
00:25:45,072 --> 00:25:46,406
‫أنت غبي بالمناسبة

316
00:25:46,531 --> 00:25:49,493
‫- ماذا ولو لم يحصل ذلك؟
‫- لكنه حصل

317
00:25:49,576 --> 00:25:53,997
‫- "أوكلتوم" لم يكن في الجحيم قط
‫- أجل، فهمنا ذلك

318
00:25:54,081 --> 00:25:59,503
‫يبدو أن "أوكلتوم"
‫هو المكان الأكثر أمناً في العالم

319
00:25:59,628 --> 00:26:03,840
‫- لم تكن (جو) ستفصح عن ذلك
‫- إنه "مكان"؟ هل رأيت (روبي)؟

320
00:26:03,966 --> 00:26:07,803
‫وعرفت الموقع

321
00:26:10,097 --> 00:26:12,432
‫هل ما زلت غبياً؟

322
00:26:13,934 --> 00:26:17,062
‫- أجل
‫- لنذهب إذاً

323
00:26:17,562 --> 00:26:21,191
‫مهلاً، ماذا لو تجسس (تشاك) علينا
‫ورأى ماذا نفعل؟

324
00:26:21,275 --> 00:26:25,445
‫- ألن ينتهي الأمر؟
‫- أجل، سينتهي

325
00:26:26,405 --> 00:26:29,950
‫لدي فكرة سخيفة

326
00:26:31,076 --> 00:26:35,414
‫إذا عاد (تشاك) ليرانا
‫سيبحث عنا هنا في الملجأ

327
00:26:35,497 --> 00:26:37,708
‫- لسنا متأكدين من ذلك
‫- لكن هذا ليس مستبعداً

328
00:26:37,833 --> 00:26:45,382
‫إذاً، على (تشاك) أن يرانا
‫هنا، في الملجأ

329
00:26:45,716 --> 00:26:48,635
‫مهلاً، هل تريدانهما أن يحلّا محلكما؟

330
00:26:48,719 --> 00:26:51,054
‫هذا ليس صعباً جداً
‫أنا و(سام) نفعل ذلك يومياً

331
00:26:51,179 --> 00:26:54,808
‫ربما يمكننا أن نفتح شقاً بواسطة تعويذة
‫كما فعلنا في كون نهاية العالم

332
00:26:54,933 --> 00:26:56,143
‫لكننا لا نحتاج إلى طاقة كبير الملائكة

333
00:26:56,268 --> 00:26:59,104
‫لأننا نحاول إخراجهما
‫من هذا المكان الوسيط

334
00:26:59,229 --> 00:27:01,523
‫أعتقد أن قوة (كاس) ستكون كافية

335
00:27:01,690 --> 00:27:09,114
‫- أو سترسلهما إلى عالم آخر
‫- ربما، هذا أفضل من تركهما هنا

336
00:27:17,456 --> 00:27:22,336
‫"كوث، مونتو، نونتوكس"

337
00:27:42,439 --> 00:27:46,443
‫إذاً، في دياركما، أنتما مطاردان؟

338
00:27:46,526 --> 00:27:50,989
‫- كنا مطاردين
‫- عمل العائلة

339
00:27:51,281 --> 00:27:55,869
‫لكن على الأرجح أن عالمنا اختفى
‫نجونا قبل الانفجار

340
00:27:55,952 --> 00:27:57,704
‫- هذا من فعل الرب
‫- الرب؟

341
00:27:57,788 --> 00:28:00,332
‫أجل، ستحتاج إلى جعة أخرى

342
00:28:00,415 --> 00:28:03,960
‫- في الواقع، لا نشرب الكثير منها
‫- أبي لا يحتفظ بها في المنزل

343
00:28:04,086 --> 00:28:08,131
‫يحب الماركة الخاصة به من الويسكي
‫إنه يدللنا

344
00:28:08,215 --> 00:28:13,303
‫- أبوكما لا يزال حياً؟
‫- ويدللكما؟

345
00:28:13,428 --> 00:28:17,724
‫فعل ذلك، لا نعرف مكانه الآن
‫جميعنا دخلنا إلى الشق معاً

346
00:28:17,808 --> 00:28:20,185
‫لكنني أفترض أننا انفصلنا

347
00:28:20,352 --> 00:28:23,980
‫- نخب أبي
‫- أفضل رجل على الإطلاق

348
00:28:34,449 --> 00:28:38,120
‫- هل تقطنان هنا؟
‫- أجل، أجل

349
00:28:38,203 --> 00:28:42,457
‫وهل هذا هو مركز عملياتكما للمطاردة؟

350
00:28:42,541 --> 00:28:48,088
‫- ليست عملية فعلاً
‫- كلا، كلا، كلا، نحن نبلي جيداً

351
00:28:49,005 --> 00:28:52,300
‫نطارد الوحوش في أنحاء البلاد

352
00:28:52,384 --> 00:28:55,303
‫هذا منهك، صحيح؟

353
00:28:55,637 --> 00:29:00,642
‫نعمل في أنحاء العالم
‫يجب أن نضع طائرتين في حال تأهب

354
00:29:01,726 --> 00:29:05,772
‫- هل تملكان طائرة خاصة بكما؟
‫- ألا تملكان طائرة؟

355
00:29:06,690 --> 00:29:10,735
‫- يا للهول، كيف تتدبران أموركما؟
‫- كيف تتحملان كلفتها؟

356
00:29:11,027 --> 00:29:15,240
‫نتقاضى أجراً، لقاء مطاردة الوحوش

357
00:29:15,323 --> 00:29:16,825
‫ماذا؟

358
00:29:16,992 --> 00:29:20,912
‫- أجل، (هانتركورب) ناجحة
‫- (هانتركورب)؟

359
00:29:20,996 --> 00:29:25,834
‫أجل، يجب أن نعطي الفضل لأبينا
‫بنى إمبراطورية من الصفر

360
00:29:25,917 --> 00:29:29,129
‫- نخب أبي
‫- أذكى رجل على الإطلاق

361
00:29:31,548 --> 00:29:32,966
‫إنها شهية

362
00:29:33,049 --> 00:29:37,053
‫اسمعا يا رفاق
‫شكراً مرة أخرى على الإنقاذ

363
00:29:37,387 --> 00:29:41,266
‫أنا مسرور لأنك ذكرت ذلك
‫نواجه مشكلة هنا

364
00:29:42,058 --> 00:29:44,603
‫الرب دمر عالمكما كما قلنا...

365
00:29:44,978 --> 00:29:48,857
‫- والآن، سيدمر هذا العالم
‫- وسنردعه

366
00:29:48,940 --> 00:29:51,818
‫لكن قد يتجسس علينا هنا

367
00:29:51,943 --> 00:29:56,615
‫مهلاً، الرب يتجسس عليكما؟

368
00:29:56,698 --> 00:30:00,994
‫أجل... لدينا علاقة

369
00:30:01,077 --> 00:30:03,997
‫إذا قرر أن يتجسس علينا
‫لا نريده أن يعرف ماذا نفعل

370
00:30:04,122 --> 00:30:08,376
‫لذا، أنتما ستكونان هنا
‫تدعيان أننا نحن

371
00:30:08,460 --> 00:30:12,297
‫- وكيف نفعل ذلك؟
‫- أولاً...

372
00:30:12,422 --> 00:30:15,258
‫أنا آسف، يجب أن تتخلص
‫من ربطة الشعر

373
00:30:18,887 --> 00:30:21,181
‫لن أفعل ذلك

374
00:30:22,098 --> 00:30:24,684
‫حسناً، ثم...

375
00:30:51,378 --> 00:30:53,588
‫هل هذا هو المكان؟ هل أنت متأكد؟

376
00:30:53,797 --> 00:30:58,510
‫- كانت (روبي) محددة جداً في كلامها
‫- أجل، كذلك (جو)

377
00:30:58,843 --> 00:31:01,471
‫يا رفاق، أعرف أنني أفعل هذا
‫منذ أن بدأتم تفعلونه

378
00:31:01,555 --> 00:31:05,517
‫- لكن ألا يبدو هذا سهلاً قليلاً؟
‫- أجل

379
00:31:09,688 --> 00:31:11,856
‫هل تسمعون صوتاً؟

380
00:31:19,072 --> 00:31:21,616
‫هل هذا دب؟

381
00:31:24,035 --> 00:31:27,330
‫- كلا، بل...
‫- كلاب جهنمية

382
00:31:28,123 --> 00:31:29,958
‫(دين)

383
00:31:30,709 --> 00:31:33,086
‫(دين)، أسرع قليلاً

384
00:31:36,423 --> 00:31:38,550
‫هيا، هيا، هيا!

385
00:31:47,090 --> 00:31:48,800
‫- هل تمسك به؟
‫- أجل

386
00:31:49,592 --> 00:31:52,262
‫أعتقد أن (روبي) نسيت
‫أن تذكر الكلاب الجهنمية

387
00:31:52,387 --> 00:31:54,306
‫هذا ما يبدو

388
00:31:55,598 --> 00:31:57,559
‫أين يفترض بنا أن نبحث؟

389
00:31:59,853 --> 00:32:02,939
‫قالت إن "أعلى الصليب" سيرشدنا

390
00:32:05,900 --> 00:32:07,902
‫لكن إلامَ سيرشدنا؟

391
00:32:07,986 --> 00:32:11,239
‫يا رفاق، هل يمكنكم أن تسرعوا؟

392
00:32:21,666 --> 00:32:24,127
‫(دين)، (كاس)

393
00:32:26,755 --> 00:32:29,966
‫أعلى الصليب، هناك

394
00:32:32,427 --> 00:32:35,680
‫يا رفاق، لا أستطيع أن أصمد للأبد!

395
00:32:46,316 --> 00:32:50,153
‫- ما هذه؟ خارطة؟
‫- ربما مفتاح

396
00:32:50,320 --> 00:32:52,989
‫هذا مقطع بالإينوكية كما يبدو

397
00:32:53,073 --> 00:32:54,866
‫وترجمته غير الدقيقة هي

398
00:32:54,949 --> 00:33:00,205
‫"لتكون بداخل الأوكلتوم
‫على الأوكلتوم أن يكون بداخلك"

399
00:33:12,050 --> 00:33:15,053
‫قالا لك أن تتخلص
‫من ربطة الشعر، (سامويل)

400
00:33:15,428 --> 00:33:18,807
‫اسمع، الملابس البسيطة سيئة بما يكفي

401
00:33:18,890 --> 00:33:23,853
‫يجب أن أضع حداً ما
‫وشعري هو مقدس

402
00:33:25,480 --> 00:33:28,400
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- هذا هو كل شيء

403
00:33:28,483 --> 00:33:31,820
‫قالا لنا أن نكون مثلهما
‫نشرب الجعة أمام شاشة الحاسوب

404
00:33:31,903 --> 00:33:34,197
‫هل هذه هي حياتهما؟

405
00:33:36,783 --> 00:33:40,578
‫- يا إلهي
‫- ستعتاد ذلك

406
00:33:42,997 --> 00:33:44,833
‫تفقد هذا

407
00:33:45,375 --> 00:33:47,794
‫ثمة ملفات كثيرة منها هنا

408
00:33:47,919 --> 00:33:50,505
‫اضغط على أزراري لتدخل إليّ

409
00:33:50,588 --> 00:33:53,925
‫هل يمكنك أن تتخيل
‫إذا رآنا أبي نشاهد هذه الأمور؟

410
00:33:54,008 --> 00:33:56,469
‫سنودّع صندوق الائتمان الخاص بنا

411
00:33:59,806 --> 00:34:03,893
‫يجب أن أخبرك (سامي)
‫(سام) و(دين) هذان...

412
00:34:03,977 --> 00:34:07,605
‫طبعاً، إنهما بسيطان
‫لكن لديهما منزل خاص بهما

413
00:34:07,689 --> 00:34:11,359
‫لا توجد تقارير فصلية
‫لا توجد اتصالات من مستثمرين

414
00:34:11,443 --> 00:34:19,159
‫لا شيء لفعله سوى مطاردة الوحوش
‫شرب الجعة ومشاهدة أفلام إباحية

415
00:34:19,242 --> 00:34:22,036
‫مرحباً أيها الرجل الضخم

416
00:34:22,704 --> 00:34:25,748
‫- أجل
‫- نجحا في حياتهما

417
00:34:29,043 --> 00:34:34,507
‫(كاس)، سأقول لك هذا، حسناً؟
‫أولاً، (جو) تخدعنا بشياطين قتلة

418
00:34:34,591 --> 00:34:37,218
‫والآن (روبي) ترسلنا إلى مكان
‫مع كلاب جهنمية

419
00:34:37,302 --> 00:34:40,430
‫تريدان قتلنا
‫لا أثق بشيء من هذا

420
00:34:41,014 --> 00:34:43,016
‫أين هو الشيء؟

421
00:34:43,099 --> 00:34:45,185
‫- أكلته
‫- ماذا؟

422
00:34:45,268 --> 00:34:48,521
‫- قال إنه يجب أن يكون بداخلي لذا...
‫- كلا، ابصقه!

423
00:34:48,605 --> 00:34:51,774
‫لا بأس، لن يحصل شيء

424
00:34:54,944 --> 00:34:57,238
‫(جاك)؟

425
00:34:57,822 --> 00:35:00,074
‫(جاك)؟

426
00:35:04,370 --> 00:35:06,372
‫(جاك)؟

427
00:35:30,522 --> 00:35:35,693
‫لا بد من أنك لست بشراً
‫البشر لا يدخلون إلى هنا

428
00:35:36,444 --> 00:35:42,200
‫- هل أنت ملاك؟
‫- القصة طويلة

429
00:35:47,038 --> 00:35:49,624
‫لمَ على البشر أن يبقوا بعيداً عن هنا؟

430
00:35:49,707 --> 00:35:52,627
‫إنها الجنة، بداية الإنسان

431
00:35:52,752 --> 00:35:58,633
‫هل تعنين "عدن"؟
‫(آدم) و(حواء)؟

432
00:35:58,925 --> 00:36:04,806
‫أحبهما الرب، كانا أفضل ما خلقهما
‫حتى طردهما مع جميع البشرية

433
00:36:04,889 --> 00:36:08,935
‫من الجنة المثالية وأخفاها

434
00:36:10,645 --> 00:36:13,940
‫قيل لي إن هذا المكان
‫قد يغيّرني بطريقة ما

435
00:36:14,023 --> 00:36:19,112
‫ربما، إذا كان من المقصود أن تجده

436
00:36:20,280 --> 00:36:22,907
‫ستعرف ذلك قريباً

437
00:36:34,085 --> 00:36:36,212
‫ماذا تعني إذا كان (جاك) سيعود؟

438
00:36:36,296 --> 00:36:37,463
‫لا أعرف ماذا يجري هنا

439
00:36:37,547 --> 00:36:43,511
‫لم أعلم أن هذا سيشمل ابتلاع
‫كرة سحرية والاختفاء، (دين)

440
00:36:53,438 --> 00:37:01,779
‫مَن أنت فعلاً؟
‫مَن من المقدر أن تكون عليه؟

441
00:37:05,241 --> 00:37:07,035
‫حسناً، ماذا نفعل الآن؟

442
00:37:07,118 --> 00:37:08,786
‫حسناً!

443
00:37:10,747 --> 00:37:12,790
‫(جاك)، ما الخطب؟

444
00:37:13,291 --> 00:37:15,251
‫(سوزي)!

445
00:37:15,710 --> 00:37:18,421
‫لن تعود، أدرك ذلك الآن

446
00:37:21,466 --> 00:37:23,843
‫- اسمعني
‫- دعيني وشأني!

447
00:37:24,761 --> 00:37:27,221
‫لن يثقوا بك من جديد

448
00:37:52,538 --> 00:37:54,749
‫ما هذا؟

449
00:38:23,361 --> 00:38:25,279
‫(جاك)؟

450
00:38:25,530 --> 00:38:27,615
‫(جاك)!

451
00:38:31,077 --> 00:38:33,121
‫هل أنت بخير؟

452
00:38:44,688 --> 00:38:49,693
‫حسناً يا رفيقان، شكراً على المساعدة
‫حان وقت الذهاب

453
00:38:49,777 --> 00:38:56,367
‫- يمكننا أن نعيش هنا معاً
‫- مثل النادي

454
00:38:57,368 --> 00:38:59,036
‫سيكون ذلك غريباً

455
00:38:59,161 --> 00:39:03,415
‫- لن يكون غريباً جداً
‫- ثقا بي، تريدان التواجد في (البرازيل)

456
00:39:03,499 --> 00:39:09,129
‫إنها بعيدة ولا شيء سوى
‫شواطئ، حسناوات... المهرجان

457
00:39:11,006 --> 00:39:15,344
‫- هل تظن أنه يمكننا الاحتفاظ بالقمصان؟
‫- كلا

458
00:39:17,346 --> 00:39:19,223
‫حسناً

459
00:39:22,142 --> 00:39:27,314
‫عندما كنا نبحث في المكان...
‫شاهدنا تلك

460
00:39:27,398 --> 00:39:30,568
‫- تلك؟
‫- السيارة

461
00:39:34,405 --> 00:39:36,490
‫لم تلمساها

462
00:39:38,325 --> 00:39:41,537
‫- قدنا فيها
‫- المعذرة، ماذا؟

463
00:39:44,290 --> 00:39:46,041
‫وسنغادر

464
00:39:47,042 --> 00:39:48,919
‫- أنت تؤلمني، (دين)
‫- (سام)

465
00:39:49,044 --> 00:39:51,088
‫امرحا في (ريو)!

466
00:39:55,634 --> 00:39:58,721
‫- هل الفتى بخير؟
‫- لا أعرف

467
00:40:04,560 --> 00:40:08,814
‫- يبدو أنه تعافى
‫- إذاً، (جاك) قد عاد

468
00:40:08,898 --> 00:40:13,903
‫أجل، عاد
‫لكن ثمة شيء مختلف

469
00:40:13,986 --> 00:40:16,739
‫ذهب (جاك) إلى الجنة

470
00:40:16,822 --> 00:40:22,953
‫وهي مفترق طرق للألوهية والبشرية
‫ولم يزرها أحد منذ النفي حتى الآن

471
00:40:24,580 --> 00:40:26,832
‫حتى (جاك)

472
00:40:36,467 --> 00:40:39,678
‫مرحباً (جاك)، كيف حالك؟

473
00:40:40,471 --> 00:40:46,435
‫- أنا آسف جداً
‫- ماذا؟

474
00:40:48,520 --> 00:40:54,068
‫لمَ لم أستوعبه؟
‫أمي توفيت أيضاً

475
00:40:54,151 --> 00:40:57,029
‫لمَ لم أفهم؟

476
00:41:00,491 --> 00:41:03,285
‫كان ذلك خطأي

477
00:41:11,001 --> 00:41:12,878
‫(جاك)...

478
00:41:16,882 --> 00:41:19,218
‫روحه قد عادت

479
00:41:25,557 --> 00:41:30,229
‫أرجوكم، أرجوكم سامحوني

