﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:02,752
‫نمارس لعبة كبيرة هنا

2
00:00:02,877 --> 00:00:06,047
‫كان الرب مشغولاً
‫في حرمان المجرّات من الحياة

3
00:00:06,130 --> 00:00:07,465
‫والقضاء كل شيء

4
00:00:07,632 --> 00:00:09,800
‫أخبرتك يا (دين)
‫هذا هو مصيرك

5
00:00:09,884 --> 00:00:13,387
‫أنتما مبعوثا الرب للدمار

6
00:00:13,554 --> 00:00:15,056
‫"سابقاً"

7
00:00:15,223 --> 00:00:18,726
‫منحتني ما احتجت إليه بالأكثر
‫أريد أن أردّ لك المثل

8
00:00:18,809 --> 00:00:20,353
‫أمي؟

9
00:00:20,937 --> 00:00:23,773
‫- لدي الخطوة التالية
‫- بالنسبة إلى خطة (بيلي)...

10
00:00:23,898 --> 00:00:26,692
‫لم تكن دقيقة حول التفاصيل

11
00:00:26,776 --> 00:00:31,197
‫عندما تواجه (تشاك)
‫هل تتمايل أم تسدد الضربة مباشرة؟

12
00:00:31,280 --> 00:00:32,365
‫شيء من هذا القبيل

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
‫إذا محونا (تشاك) عن وجه الأرض
‫فستبقى هي، (أمارا)

14
00:00:35,451 --> 00:00:38,162
‫وهذا يحدث اضطراباً في الأمور
‫وإذا كان هناك اضطراب في الأمور...

15
00:00:38,287 --> 00:00:40,206
‫- فالعالم...
‫- سينتهي

16
00:00:40,331 --> 00:00:43,834
‫صحيح، لكن إذا قتلها (جاك)
‫فلن يكون هناك رب ولا ظلمة

17
00:00:44,335 --> 00:00:46,921
‫لن يكون هناك اضطراب
‫سننقذ العالم

18
00:00:47,380 --> 00:00:50,049
‫"الآن"

19
00:01:04,605 --> 00:01:06,107
‫إنها تجعل الأمر غريباً

20
00:01:06,232 --> 00:01:07,692
‫- هل ما زالت من مخلوقات...
‫- الرب؟

21
00:01:07,858 --> 00:01:11,237
‫أجل، أحد مخلوقاته غريبة الأطوار

22
00:01:12,738 --> 00:01:16,867
‫ربما يجب أن تأكل خارجاً؟
‫بعيداً عن الناس

23
00:01:17,243 --> 00:01:19,495
‫- أليس كذلك؟
‫- افعل شيئاً حيال ذلك، (كونور)

24
00:01:26,419 --> 00:01:29,005
‫أجل، حاضر

25
00:01:36,929 --> 00:01:38,389
‫إلى أين تذهب يا صاح؟

26
00:01:40,474 --> 00:01:43,894
‫لدينا قوانين حول النظافة
‫عند تناول الطعام هنا

27
00:01:43,978 --> 00:01:47,607
‫أجل، لدينا قوانين
‫لكن لدينا روح أيضاً، صحيح؟

28
00:01:51,569 --> 00:01:54,947
‫أجل، لدينا روح حضرة القسّ

29
00:01:55,656 --> 00:01:57,533
‫كن متعاطفاً معها

30
00:02:32,234 --> 00:02:33,611
‫(كونور)!

31
00:02:39,575 --> 00:02:41,827
‫أنا هنا!
‫أحتاج إلى مساعدتك!

32
00:02:55,091 --> 00:02:56,509
‫(كونور)!

33
00:03:30,209 --> 00:03:31,544
‫مرحباً يا (كونور)

34
00:03:54,692 --> 00:03:57,361
‫- مرحباً، هل وجدت شيئاً؟
‫- "أعطني مأوى"

35
00:03:58,904 --> 00:04:01,323
‫ثمة حادثة في (ميزوري)
‫ليست بعيدة جداً

36
00:04:01,699 --> 00:04:03,743
‫- "العثور على جثة رجل محلي في زقاق"
‫- بدت قضية لكنني لا أظن أنها كذلك

37
00:04:03,826 --> 00:04:06,287
‫- ماذا عنك؟
‫- أجل، تفقد هذا

38
00:04:06,454 --> 00:04:09,415
‫ليلة البارحة، انقطعت الطاقة الكهربائية
‫في (أتلانتيك سيتي)

39
00:04:10,082 --> 00:04:13,252
‫- إذاً؟
‫- إذاً لا تجد الطواقم الفنية المحلية عيباً

40
00:04:13,419 --> 00:04:15,379
‫لم تهبّ عواصف
‫لم يكن هناك عطل في الشبكة

41
00:04:15,463 --> 00:04:18,090
‫ومع ذلك، سيطر الظلام على المكان

42
00:04:19,216 --> 00:04:20,760
‫- وهل تظن...
‫- "انقطاع للكهرباء في (أتلانتيك سيتي)"

43
00:04:20,843 --> 00:04:23,679
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع
‫كازينو (كاميلوت بالاس)

44
00:04:23,804 --> 00:04:27,057
‫يعرض أضخم جائزة أولى
‫في لعبة (كينو) على الإطلاق

45
00:04:27,933 --> 00:04:30,603
‫- لمَ هذا مهم؟
‫- قال (تشاك) إن (أمارا) تحب (كينو)

46
00:04:30,728 --> 00:04:32,980
‫- ظننت أنه كان يمزح
‫- ليس مضحكاً لهذه الدرجة

47
00:04:33,731 --> 00:04:36,692
‫هل تظن أن (أمارا) ظهرت فجأة
‫في (نيو جيرسي)

48
00:04:36,776 --> 00:04:39,028
‫- وتسببت بانقطاع للطاقة الكهربائية؟
‫- إنها لاعبة

49
00:04:39,445 --> 00:04:40,780
‫هذه خطوة ضعيفة

50
00:04:41,280 --> 00:04:46,368
‫الآن، ليس لدينا سوى خطوات ضعيفة
‫مفهوم؟ لأنه لم يجد أحد شيئاً

51
00:04:46,619 --> 00:04:50,831
‫وبدون (أمارا)، سينتهي أمرنا
‫لذا، (أتلانتيك سيتي)؟

52
00:04:51,791 --> 00:04:56,962
‫مأدبة أضلاع مفتوحة
‫وربما كائن كوني نافذ

53
00:04:57,463 --> 00:04:59,423
‫بحقك، إنها تبدو رحلة ميدانية بنظري

54
00:05:01,133 --> 00:05:04,261
‫- (كاس)
‫- مرحباً، وصلت في الموعد المناسب

55
00:05:06,639 --> 00:05:09,767
‫- يجب أن أذهب معكما
‫- على الأرجح أن الأمر سخيف، (كاس)

56
00:05:10,309 --> 00:05:12,978
‫إذاً، هل يفترض بي الجلوس هنا؟

57
00:05:13,103 --> 00:05:16,273
‫على أحد أن يراقب (جاك)
‫في حال أتى (بيلي) ليفعل ما يريد

58
00:05:16,440 --> 00:05:20,986
‫صحيح، بينما تتعقبان أحد الكائنات
‫الأقوى على الإطلاق وتكذبان عليها

59
00:05:21,111 --> 00:05:22,530
‫بالضبط

60
00:05:22,655 --> 00:05:25,533
‫(دين)، (أمارا) خطيرة
‫لا يمكنكما الهجوم ببساطة

61
00:05:25,658 --> 00:05:29,036
‫لن نفعل ذلك، مفهوم؟
‫كما أن علاقة كانت تجمعنا سابقاً لذا...

62
00:05:31,205 --> 00:05:35,376
‫- (سام)، عمَ تدور هذه القضية؟
‫- لم أكن لأقلق حيالها

63
00:05:35,501 --> 00:05:37,586
‫إنها ليست مناسبة لنا

64
00:05:38,045 --> 00:05:40,297
‫هل أنت متأكد من عدم
‫وجود شيء مخيف؟

65
00:05:40,923 --> 00:05:45,386
‫تعرّض فتى للقتل
‫هذا مأساوي كما هو واضح

66
00:05:45,511 --> 00:05:47,221
‫لكن الشرطة المحلية
‫قادرة على تولّي القضية

67
00:05:47,847 --> 00:05:51,517
‫رائع، لكن أتعلم؟
‫لمَ لا تفحصها أنت و(كاس) للتأكد؟

68
00:05:51,851 --> 00:05:53,310
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

69
00:05:53,435 --> 00:05:56,605
‫أجل، قلت إنك لم ترد الجلوس هنا
‫بعد حادثة السيدة (باترز)

70
00:05:56,689 --> 00:05:57,773
‫السيدة مَن؟

71
00:05:57,857 --> 00:05:59,900
‫اخرج واشغل بالك

72
00:06:00,359 --> 00:06:02,611
‫بتحقيق في جريمة قتل؟

73
00:06:03,487 --> 00:06:04,738
‫أجل

74
00:06:06,115 --> 00:06:07,449
‫(سام)؟

75
00:06:08,325 --> 00:06:12,246
‫(دين) ليس مخطئاً، واسمع
‫ربما تستطيع المساعدة في هذه القضية

76
00:06:16,417 --> 00:06:19,962
‫حسناً، لا توفّرا جهداً
‫مع تلك الساقطة

77
00:06:26,010 --> 00:06:30,055
‫سأحضر زيّي
‫أيمكننا ارتداء ربطتَي عنق متطابقتين؟

78
00:06:32,766 --> 00:06:35,769
‫أجل
‫يليق بك اللون الأزرق

79
00:06:39,982 --> 00:06:43,527
‫رائع، وجدت المكان
‫مَن منكما تحدثت إليه عبر الهاتف؟

80
00:06:44,445 --> 00:06:47,281
‫العميل (سويفت)
‫وهذا...

81
00:06:47,364 --> 00:06:49,366
‫العميل (لوفاتو)، مكتب
‫التحقيقات الفدرالي

82
00:06:50,993 --> 00:06:52,620
‫هل تعمل منذ وقت طويل
‫في هذا المجال يا (لوفاتو)؟

83
00:06:52,703 --> 00:06:54,330
‫تبدو أصغر سناً من (بايبي يودا)

84
00:06:54,496 --> 00:06:58,375
‫إنه شاب ذكي وشاحب جداً

85
00:06:58,500 --> 00:07:00,753
‫تخرجت للتو من وحدة التحقيق
‫في مسارح الجرائم

86
00:07:04,465 --> 00:07:09,303
‫نقف في مكان أسميه منطقة الفخّ
‫تعرضت الضحية للهجوم لأول مرة هنا

87
00:07:09,428 --> 00:07:11,889
‫هل وجد أحد أكياساً صغيرة
‫تحوي عظام دجاج؟

88
00:07:11,972 --> 00:07:14,892
‫- هل اشتمّ أحد رائحة كبريت؟
‫- أو شعر بالبرد؟

89
00:07:15,434 --> 00:07:19,772
‫لا... اسمعا، أبداً
‫لكن كان هناك رسالة

90
00:07:19,939 --> 00:07:24,109
‫الفتى، (كونور)
‫كتب أحدهم كلمة "كاذب" على جسمه

91
00:07:24,234 --> 00:07:26,445
‫نحتها نوعاً ما

92
00:07:27,404 --> 00:07:28,697
‫فهمت

93
00:07:29,031 --> 00:07:30,991
‫أياً مَن فعل هذا
‫حظي بالوقت ليقتله

94
00:07:31,116 --> 00:07:34,745
‫قطع كل إصبع، الواحد تلو الآخر
‫وأقحمه في حلقه

95
00:07:35,663 --> 00:07:37,039
‫ووجدنا هذا

96
00:07:39,583 --> 00:07:42,211
‫(مارفلوس مارفن)
‫الدب المحشو الناطق، لدي واحد

97
00:07:43,587 --> 00:07:46,924
‫لابن زوجتي
‫(رونالد)

98
00:07:47,341 --> 00:07:51,011
‫صحيح
‫اللعبة مجهزة بمكبر للصوت

99
00:07:51,095 --> 00:07:53,389
‫ووجدنا مكبر صوت آخر
‫في صخرة مزيفة هناك

100
00:07:53,847 --> 00:07:56,016
‫- كم هذا غريب
‫- سيصبح أكثر غرابة

101
00:07:56,767 --> 00:08:00,396
‫رصدنا هذا من إحدى كاميرات المراقبة
‫قبالة الشارع

102
00:08:03,107 --> 00:08:04,525
‫هل هذا قناع؟

103
00:08:04,984 --> 00:08:07,778
‫أظن أن أحدهم شاهد الكثير
‫من أفلام الرعب الفاشلة

104
00:08:08,070 --> 00:08:11,907
‫- كل هذا فظيع جداً
‫- شبه شيطاني

105
00:08:17,179 --> 00:08:20,390
‫"توقف"

106
00:08:22,267 --> 00:08:25,145
‫إن كان هذا شيطاناً
‫فأنا أعرف كيفية الحصول على أجوبة

107
00:08:27,731 --> 00:08:31,902
‫- ماذا تفعل؟
‫- أبحث عن (كونور) على الإنترنت

108
00:08:32,820 --> 00:08:34,113
‫كما يقول (سام) دوماً

109
00:08:34,238 --> 00:08:36,573
‫عندما يصيبك الشك
‫تصفّح مواقع التواصل الاجتماعي

110
00:08:37,241 --> 00:08:43,997
‫أجل، فعلت ذلك مرة
‫كان هناك صور قطط كثيرة، كان...

111
00:08:45,207 --> 00:08:46,500
‫كان هناك قطط كثيرة

112
00:08:51,547 --> 00:08:53,173
‫يجدر بأحد أن يتواجد هنا

113
00:08:55,134 --> 00:08:58,846
‫مذكور هنا أنني بحاجة إلى إذن
‫من أحد الوالدين أو وصيّ لأنضمّ

114
00:08:59,304 --> 00:09:01,431
‫لديك إذني

115
00:09:03,016 --> 00:09:04,309
‫لدي إذنه

116
00:09:04,476 --> 00:09:06,562
‫المعذرة أيها الشابان
‫المتجر مغلق

117
00:09:06,687 --> 00:09:08,021
‫كفى صفقات

118
00:09:09,940 --> 00:09:12,526
‫- لا نريد عقد صفقة
‫- أخبرني

119
00:09:12,860 --> 00:09:15,988
‫إذاً، كيف يستطيع (زاك) خدمتكما؟

120
00:09:17,030 --> 00:09:19,783
‫- لمَ يتحدث بهذه الطريقة؟
‫- لا أدري

121
00:09:19,908 --> 00:09:22,411
‫لأن أسلوب (زاك) فريد

122
00:09:25,164 --> 00:09:27,374
‫مَن قتل ذلك الفتى
‫في الزقاق وسط المدينة؟

123
00:09:28,542 --> 00:09:30,752
‫هل كان شيطاناً؟ هل كنت الفاعل؟

124
00:09:30,836 --> 00:09:35,299
‫لا... مهلاً، هل الملائكة
‫تحلّ جرائم الناس الآن؟

125
00:09:35,424 --> 00:09:37,509
‫مثل (هايواي تو هيفن)
‫لكن مع جريمة قتل أو ما شابه؟

126
00:09:37,634 --> 00:09:40,012
‫لأنني لا أمانع مشاهدة ذلك المسلسل

127
00:09:41,346 --> 00:09:42,598
‫صحيح

128
00:09:43,140 --> 00:09:46,018
‫إن لم تكن الفاعل
‫فهل تعرف الفاعل؟

129
00:09:46,143 --> 00:09:49,521
‫لا، أنا معجب بعمله
‫لكن ليس له علاقة بنا

130
00:09:49,646 --> 00:09:50,981
‫إنه مجرد مخبول

131
00:09:51,148 --> 00:09:52,733
‫هذه حال البشر
‫هل أنا محق؟

132
00:09:53,108 --> 00:09:56,987
‫- إذاً لم يعقد أحد صفقة؟
‫- لا يعقد أحد صفقات، أبداً

133
00:09:57,112 --> 00:10:01,366
‫تعتمد (روينا) على فلسفة صارمة
‫ألا وهي أن المرء يحصد ما يزرع

134
00:10:01,491 --> 00:10:03,452
‫قد يكون ذلك لطيفاً
‫حصص أقل

135
00:10:03,660 --> 00:10:06,371
‫انظرا إليّ، شيطان تقاطع طرقات
‫يعجز عن عقد صفقة؟

136
00:10:06,538 --> 00:10:08,332
‫ماذا أكون حتى؟

137
00:10:09,124 --> 00:10:11,501
‫أنت روح منحرفة أفسدها الجحيم

138
00:10:11,793 --> 00:10:15,964
‫أجل، صحيح، لكن أقصد
‫بمعنى التوازن بين العمل والحياة

139
00:10:16,089 --> 00:10:19,676
‫- حسناً، يجدر بنا الذهاب
‫- لا، انتظرا، انتظرا

140
00:10:19,843 --> 00:10:22,679
‫بوسعي المساعدة
‫هل تحتاجان إلى سائق أم...

141
00:10:23,347 --> 00:10:25,349
‫بحقكما، أنا أشعر بالضجر الشديد

142
00:10:26,808 --> 00:10:29,728
‫- لا، يا رفيقان، يا رفيقان
‫- كان (سام) محقاً

143
00:10:30,312 --> 00:10:33,607
‫- هذا ليس وحشاً
‫- كان شبه محق

144
00:10:33,732 --> 00:10:36,109
‫أحياناً، قد يكون البشر
‫أسوأ أنواع الوحوش

145
00:10:36,568 --> 00:10:38,362
‫أجل، لكن هذا ليس اختصاصنا

146
00:10:38,904 --> 00:10:41,740
‫أظن أنه علينا
‫العودة إلى المخبأ

147
00:10:42,491 --> 00:10:45,410
‫وعدم فعل شيء
‫إلى حين عودة (سام) و(دين)

148
00:10:46,536 --> 00:10:51,959
‫لا، لا، سنبقى
‫يمكننا المساعدة

149
00:10:56,755 --> 00:10:59,049
‫"مكتب القسّ"

150
00:11:04,930 --> 00:11:10,644
‫"صندوق التبرعات"

151
00:11:21,196 --> 00:11:24,908
‫"مركز (باتشوورك) الاجتماعي"

152
00:11:24,992 --> 00:11:26,201
‫(فاليري)!

153
00:11:30,289 --> 00:11:32,124
‫(فاليري)! تعالي!

154
00:11:41,925 --> 00:11:43,124
‫(فاليري)

155
00:11:49,957 --> 00:11:53,294
‫- (روينا) تحاصر الجحيم؟
‫- أجل، هذا ما يبدو

156
00:11:53,461 --> 00:11:55,213
‫حان الوقت ليتولى أحدهم المسؤولية

157
00:11:57,131 --> 00:11:58,330
‫كيف حال (جاك)؟

158
00:12:02,511 --> 00:12:04,597
‫- إنه يركّز
‫- هذا جيد

159
00:12:04,847 --> 00:12:08,184
‫كنا مع الشرطة سابقاً
‫فقدت امرأة أخرى

160
00:12:08,309 --> 00:12:11,354
‫يبدو أنها كانت هي و(كونور)
‫من الجماعة الدينية نفسها

161
00:12:11,479 --> 00:12:12,730
‫يبدو أن هذا خيط

162
00:12:13,564 --> 00:12:17,109
‫حسناً، احذرا مع المتدينين

163
00:12:17,193 --> 00:12:20,446
‫غالبيتهم صريحون لكن بعضهم يظن
‫أن كل شرطي فدرالي هو عميل خفي

164
00:12:20,571 --> 00:12:22,531
‫كنت مكانك لأثير الخلاف بينهم

165
00:12:22,657 --> 00:12:26,285
‫أجعل (جاك) يقتنع بالفكرة ويسجّل اسمه
‫لا تنسَ أن تعرّف عن نفسك

166
00:12:26,577 --> 00:12:28,371
‫حسناً، أفهمك

167
00:12:29,038 --> 00:12:33,000
‫- كيف يجري البحث عن (أمارا)؟
‫- إنه ممتاز، سنتحدث إليك لاحقاً

168
00:12:37,505 --> 00:12:38,881
‫هل أنت متأكد بشأن هذا؟

169
00:12:39,465 --> 00:12:42,843
‫كما قلت، إذا لم نجدها
‫فسنكون قد شاركنا في مأدبة الكازينو

170
00:12:43,511 --> 00:12:45,930
‫- هذه جائزة ترضية جيدة
‫- هذا ليس ما قصدته

171
00:12:46,055 --> 00:12:51,519
‫نتنقل منذ يومين تقريباً وأتفهم عدم
‫رغبتك في التحدث عن ذلك، صدقاً

172
00:12:52,353 --> 00:12:57,733
‫لكن ما نخطط لفعله، قتل (أمارا)

173
00:12:58,442 --> 00:12:59,641
‫نحن لن نضغط على الزناد

174
00:13:00,403 --> 00:13:06,534
‫طبعاً، لكن لا يزال علينا إيجادها
‫وإذا وجدناها، يجب أن نكذب عليها

175
00:13:08,160 --> 00:13:10,371
‫سننصب لها فخاً لتموت

176
00:13:10,454 --> 00:13:13,082
‫وصفنا (بيلي)
‫بمبعوثَي الرب للدمار، مفهوم؟

177
00:13:13,207 --> 00:13:16,043
‫هل ظننت أن الأمر سيكون سهلاً؟
‫بلا دماء؟

178
00:13:17,461 --> 00:13:19,130
‫عرفنا أنه سيكون هناك شرط

179
00:13:21,382 --> 00:13:23,301
‫أقله هذه المرة
‫لن نكون كبش فداء

180
00:13:29,015 --> 00:13:32,101
‫شكراً لك يا (ميتش)
‫كانت شهادتك مؤثرة

181
00:13:33,561 --> 00:13:37,273
‫نشعر جميعاً بغياب (كونور)
‫في قلوبنا الآن

182
00:13:37,398 --> 00:13:41,944
‫ونأمل أن نراه من جديد
‫عندما يناديه الرب في اليوم الأخير

183
00:13:42,069 --> 00:13:45,031
‫نخصص قداس اليوم الخيري لذكراه

184
00:13:54,332 --> 00:13:55,791
‫مرحباً

185
00:13:56,125 --> 00:13:57,752
‫أين أستطيع إيجاد الـ(كولايد)؟

186
00:13:59,420 --> 00:14:03,883
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف، أعني أنني أريد الانضمام

187
00:14:04,091 --> 00:14:05,343
‫للمساعدة

188
00:14:05,634 --> 00:14:06,834
‫أدعى (جاك)

189
00:14:08,012 --> 00:14:11,599
‫حسناً، املأ الاستمارة

190
00:14:14,977 --> 00:14:16,645
‫هل هذا هو القسّ؟

191
00:14:19,106 --> 00:14:20,399
‫ماذا يجري؟

192
00:14:20,816 --> 00:14:25,780
‫كانت صلاة مخصصة...
‫أحد أعضائنا توفي للتو

193
00:14:26,864 --> 00:14:28,324
‫هل كنت مقرّبة منه؟

194
00:14:30,826 --> 00:14:33,162
‫عد إليّ متى تنتهي من ملء الاستمارة

195
00:14:43,672 --> 00:14:44,872
‫مرحباً

196
00:14:46,884 --> 00:14:48,177
‫ذلك الاتجاه

197
00:14:49,178 --> 00:14:52,348
‫حتى في الساعة الأحلك
‫نورنا ينتظر لإرشادنا

198
00:14:52,473 --> 00:14:54,183
‫أيمكنني الصلاة لك؟

199
00:14:57,728 --> 00:15:01,315
‫أبانا الرب، اعتن بولدك

200
00:15:01,440 --> 00:15:04,610
‫باركه بنعمك، حبك وإرشادك

201
00:15:05,152 --> 00:15:06,351
‫آمين

202
00:15:06,904 --> 00:15:08,155
‫شكراً لك، حضرة القسّ

203
00:15:15,454 --> 00:15:18,374
‫- يبدو أن لديك سؤالاً
‫- هل أنت القسّ؟

204
00:15:19,667 --> 00:15:24,839
‫أنا العميل (سويفت)
‫أحمل خبراً مقلقاً حول موظف لديك

205
00:15:24,964 --> 00:15:27,425
‫- إذا كان يتعلق الأمر بـ(كونور)...
‫- لا، لا يتعلق به

206
00:15:27,550 --> 00:15:29,969
‫(فاليري جونز) لم تعد إلى منزلها
‫ليلة البارحة

207
00:15:47,736 --> 00:15:49,613
‫"الجشع"

208
00:15:55,870 --> 00:16:00,124
‫النجدة! النجدة!

209
00:16:08,382 --> 00:16:12,595
‫"سارقة، سارقة، سارقة"

210
00:16:29,904 --> 00:16:32,156
‫"3 ساعات"

211
00:16:43,083 --> 00:16:44,283
‫الرجل الجديد مثير

212
00:16:46,045 --> 00:16:48,172
‫ماذا؟ أستطيع أن أرى

213
00:16:48,506 --> 00:16:51,133
‫انتهيت من ملء الاستمارة
‫ماذا أفعل الآن؟

214
00:16:51,300 --> 00:16:52,593
‫يمكنك أن تعمل معي

215
00:16:53,302 --> 00:16:55,221
‫يأتي الناس إلى هنا
‫من كافة طبقات المجتمع

216
00:16:55,346 --> 00:16:57,640
‫تأكد من أن تنظر في أعينهم
‫وتبتسم لهم

217
00:16:57,765 --> 00:17:00,476
‫ثم تسلّمهم كيس الغداء وزجاجة مياه

218
00:17:00,601 --> 00:17:02,228
‫شكراً لك، التالي

219
00:17:02,603 --> 00:17:04,605
‫كنا نوزّع أناجيل لكننا توقفنا

220
00:17:06,774 --> 00:17:10,945
‫- ما قلته سابقاً عن (كونور)...
‫- المعذرة

221
00:17:23,207 --> 00:17:26,835
‫أنا آسف
‫لم أرد إزعاجك

222
00:17:36,971 --> 00:17:38,430
‫لست بارعاً في هذا

223
00:17:41,183 --> 00:17:42,518
‫أنت لست السبب

224
00:17:44,019 --> 00:17:49,358
‫كنت محقاً، أنا و(كونور) كنا...

225
00:17:50,484 --> 00:17:53,070
‫نتواعد، قبل سنوات

226
00:17:53,862 --> 00:17:55,197
‫نوعاً ما

227
00:17:56,282 --> 00:17:59,076
‫بل كنا نشاهد معاً
‫الكثير من الأفلام القديمة

228
00:17:59,952 --> 00:18:01,453
‫كنا ولدين

229
00:18:03,289 --> 00:18:05,291
‫لطالما وقف إلى جانبي

230
00:18:12,548 --> 00:18:15,009
‫خسرت أحداً أيضاً

231
00:18:18,220 --> 00:18:19,419
‫أمي

232
00:18:21,682 --> 00:18:23,267
‫حقاً؟

233
00:18:25,561 --> 00:18:26,770
‫أنا...

234
00:18:29,231 --> 00:18:31,150
‫توفيت أمي قبل 3 سنوات

235
00:18:33,068 --> 00:18:35,446
‫أصبحت الآن أنا والقسّ (جو) لوحدنا

236
00:18:35,779 --> 00:18:37,823
‫القسّ هو والدك؟

237
00:18:39,908 --> 00:18:42,620
‫إنه أفضل في الوعظ من دور الأبوة
‫لكن أجل

238
00:18:44,288 --> 00:18:47,499
‫لدي آباء أكثر من غالبية الناس

239
00:18:48,417 --> 00:18:54,715
‫وأشعر دوماً بأنني أخذلهم جميعاً

240
00:18:55,090 --> 00:18:56,800
‫اختبرت ذلك

241
00:18:58,927 --> 00:19:06,018
‫أنت لطيف يا (جاك)
‫ثق بالرب وليس بالناس

242
00:19:08,228 --> 00:19:11,774
‫لا أؤمن بالصدف
‫ربما يتم استهدافنا

243
00:19:11,982 --> 00:19:16,320
‫- مَن يريد استهداف هذه الكنيسة؟
‫- لا نطلق عليها هذا الاسم هنا

244
00:19:16,445 --> 00:19:18,697
‫يواجه الناس مشاكل كثيرة
‫مع تلك الكلمة

245
00:19:18,906 --> 00:19:20,866
‫نحن مجتمع مبني على الإيمان

246
00:19:20,949 --> 00:19:22,284
‫فهمت

247
00:19:23,118 --> 00:19:27,498
‫هل فقد شخص آخر من هذا المجتمع
‫المبني على الإيمان؟

248
00:19:27,623 --> 00:19:30,084
‫لم يفقد أحد
‫لكن الناس يأتون ويذهبون طوال الوقت

249
00:19:30,459 --> 00:19:35,047
‫- مثل مَن؟
‫- لا أعرف، الأخ (رودي) مثلاً

250
00:19:35,464 --> 00:19:37,508
‫كان يتولى غالبية التكنولوجيا
‫السمعية والبصرية والمسائل التقنية

251
00:19:37,591 --> 00:19:39,301
‫لكننا افترقنا مؤخراً

252
00:19:39,468 --> 00:19:40,719
‫هل حصل نزاع؟

253
00:19:42,554 --> 00:19:45,808
‫لا، أراد أن يعبد في مكان آخر

254
00:19:47,393 --> 00:19:50,354
‫حسناً، أحتاج إلى معرفة عنوانه

255
00:19:52,022 --> 00:19:55,275
‫- أبي، هل لديك بعض الوقت؟
‫- انتظري قليلاً، أنا أتحدث إلى شخص

256
00:19:55,526 --> 00:19:57,069
‫- أجل، لكن...
‫- انتظري قليلاً

257
00:20:03,117 --> 00:20:08,247
‫- ألديك أولاد؟
‫- أنا... الأمر معقد

258
00:20:08,622 --> 00:20:09,821
‫كالعادة

259
00:20:11,250 --> 00:20:14,294
‫على أي حال
‫أخبرني أي شيء أستطيع فعله للمساعدة

260
00:20:15,003 --> 00:20:16,203
‫حسناً

261
00:20:20,467 --> 00:20:22,511
‫أنت تكترث فعلاً لهؤلاء الناس، صحيح؟

262
00:20:22,678 --> 00:20:23,971
‫هذا جزء من عملي

263
00:20:26,432 --> 00:20:29,852
‫ترعرعت زوجتي في هذه الكنيسة وأحبتها

264
00:20:31,061 --> 00:20:33,647
‫كانوا أكثر صلابة في الماضي

265
00:20:34,356 --> 00:20:36,900
‫اعتبروا كل ما حصل
‫مرتبطاً بمشيئة الرب

266
00:20:36,984 --> 00:20:39,987
‫- ولم يدركوا أن...
‫- الرب لا يكترث

267
00:20:41,572 --> 00:20:44,575
‫كنت سأقول إنه علينا
‫الاعتناء ببعضنا بعضاً

268
00:20:45,826 --> 00:20:46,869
‫صحيح

269
00:20:46,952 --> 00:20:50,247
‫على أي حال، بعت المبنى
‫انتقلت إلى هنا

270
00:20:50,956 --> 00:20:54,334
‫بدأت أعظ عن الحب والخدمة لجيراننا

271
00:20:55,085 --> 00:20:58,505
‫الآن، طالما الناس مستعدون للمساعدة
‫قدر المستطاع

272
00:20:59,423 --> 00:21:01,592
‫نستقبل الناس
‫من جميع الأديان والخلفيات

273
00:21:01,675 --> 00:21:04,470
‫ماذا تعني بالخلفيات؟

274
00:21:05,888 --> 00:21:08,474
‫لم يكن على (كونور) أن يعيش
‫وهو خائف بسبب هويته

275
00:21:09,183 --> 00:21:12,352
‫رجل مثلي آمن برب متسامح

276
00:21:12,478 --> 00:21:15,022
‫أتخيّل أنه لم يفرح الجميع بالتغيير

277
00:21:16,023 --> 00:21:17,222
‫بتاتاً

278
00:21:18,692 --> 00:21:23,864
‫لكن هذا ليس مهماً
‫القديس هو آثم يظلّ يحاول

279
00:21:32,623 --> 00:21:35,542
‫- ألن تدخل لتناول وجبة خفيفة؟
‫- أترك ذلك لوقت لاحق

280
00:21:35,709 --> 00:21:39,296
‫بقيت 4 ساعات حتى المأدبة المفتوحة
‫أعتمد عملية

281
00:21:40,631 --> 00:21:43,217
‫هل يمكن لعمليتك
‫أن تدوم 6 ساعات؟

282
00:21:44,176 --> 00:21:46,887
‫- ثمة إغلاق للطريق السريع (76)
‫- اللعنة!

283
00:21:49,431 --> 00:21:51,683
‫- مقبلات جلد الخنزير؟
‫- مقبلات جلد الخنزير

284
00:21:53,185 --> 00:21:54,895
‫أعتقد أنه يمكننا أن نبلي
‫بلاءً أفضل من ذلك

285
00:21:56,188 --> 00:21:58,899
‫مرحباً (دين)
‫هل اشتقت إليّ؟

286
00:22:04,362 --> 00:22:07,990
‫- هل تتوجهان إلى مكان ممتع؟
‫- كنا متوجهين إليك في الواقع

287
00:22:08,115 --> 00:22:11,869
‫- كيف وجدتنا؟
‫- اشتممت رائحتكما من مسافة ولايتين

288
00:22:12,829 --> 00:22:16,958
‫- لديكما رائحة مميزة جداً
‫- شكراً لك

289
00:22:17,333 --> 00:22:21,796
‫واكتشفت نشرة صديقكما
‫(كاستيال) الملائكية

290
00:22:21,921 --> 00:22:25,633
‫- علمت أنكما تبحثان عني
‫- أجل

291
00:22:26,133 --> 00:22:27,718
‫أردنا التحدث

292
00:22:28,761 --> 00:22:30,930
‫لنتناول الغداء أولاً

293
00:22:32,348 --> 00:22:35,059
‫"مطعم (بافيل)
‫أفضل بيروغات في العالم!"

294
00:22:36,686 --> 00:22:38,354
‫بيروغات؟

295
00:22:38,521 --> 00:22:43,109
‫أنت جائع، أنا جائعة
‫أحب التجارب الأرضية الجديدة

296
00:22:43,901 --> 00:22:46,487
‫ولم أتناول قط بيروغة
‫من (بنسلفانيا)

297
00:23:06,841 --> 00:23:09,552
‫"يداهمك الوقت"

298
00:23:11,262 --> 00:23:13,431
‫"3 ساعات"

299
00:23:16,601 --> 00:23:19,770
‫(يسوع)، الله، (يهوه)، (بوذا)

300
00:23:20,396 --> 00:23:24,275
‫(كريشنا)، (غايا)
‫الرياح الـ4

301
00:23:25,359 --> 00:23:30,031
‫ثمة أسماء كثيرة لك يا رب
‫لكن لا يهم الاسم الذي نناديك به

302
00:23:30,448 --> 00:23:31,991
‫المهم هو كيف نعيش

303
00:23:32,491 --> 00:23:36,454
‫كن معنا بينما نساعد المحرومين

304
00:23:36,579 --> 00:23:41,000
‫وأرجوك ساعدنا في الترحيب
‫بصديقنا الأحدث، (جاك)

305
00:23:42,418 --> 00:23:43,794
‫- أهلاً بك
‫- أهلاً بك

306
00:23:44,003 --> 00:23:45,379
‫مرحباً

307
00:23:47,006 --> 00:23:51,761
‫نعتاد هنا أن يخبرنا أحد عن شهادته
‫عند الصلاة

308
00:23:52,094 --> 00:23:54,180
‫(جاك)، بما أنك أحدث فرد
‫في (باتشوورك)

309
00:23:54,555 --> 00:23:56,515
‫أدعوك إلى أن تشاركنا رحلتك

310
00:24:02,813 --> 00:24:04,012
‫أنا...

311
00:24:11,405 --> 00:24:12,604
‫سأفعل ذلك

312
00:24:14,617 --> 00:24:15,816
‫أرجوك

313
00:24:19,038 --> 00:24:22,875
‫اسمي... اسمي ليس مهماً

314
00:24:26,128 --> 00:24:28,214
‫أعرف ما هو الإيمان الأعمى

315
00:24:29,340 --> 00:24:34,553
‫كنت أنفّذ الأوامر بدون أي سؤال
‫وقمت بأمور فظيعة جداً

316
00:24:34,804 --> 00:24:40,768
‫لم أكن أنظر إلى ما وراء الخطة

317
00:24:41,769 --> 00:24:45,940
‫وعندها، متى انهار كل شيء
‫وجدت نفسي تائهاً

318
00:24:47,233 --> 00:24:49,652
‫لم أعد أعرف ما هو هدفي

319
00:24:51,153 --> 00:24:54,824
‫ثم يوماً ما، تغيّر شيء ما
‫شيء مذهل، أنا...

320
00:24:57,868 --> 00:25:03,040
‫أعتقد أنني وجدت عائلة
‫وأصبحت والداً

321
00:25:04,625 --> 00:25:09,171
‫وفي ذلك، أعدت اكتشاف إيماني

322
00:25:11,590 --> 00:25:15,011
‫وأعدت اكتشاف هويتي

323
00:25:22,351 --> 00:25:27,773
‫ستنخفض الحرارة كثيراً الليلة
‫في (كولومبيا) مع تقدم جبهة باردة...

324
00:25:29,191 --> 00:25:31,193
‫آمل أنني لم أحرجك سابقاً

325
00:25:33,070 --> 00:25:34,321
‫كيف فعلت ذلك؟

326
00:25:34,697 --> 00:25:39,368
‫جمعت كل هؤلاء الناس
‫الذين لديهم أفكار مختلفة عن الدين؟

327
00:25:39,493 --> 00:25:42,955
‫لا يتعلق الأمر بما يؤمنون به
‫بل بما يفعلونه

328
00:25:43,414 --> 00:25:45,541
‫أخبرهم أن يتركوا البقية قبل الدخول

329
00:25:45,666 --> 00:25:47,209
‫تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً

330
00:25:47,501 --> 00:25:49,795
‫أقول دوماً إن الناس
‫هم بمثابة يديّ الرب

331
00:25:50,046 --> 00:25:53,007
‫كل واحد منا هو إصبع ليستخدمه

332
00:25:53,215 --> 00:25:54,759
‫لنرفع بعضنا بعضاً

333
00:25:55,217 --> 00:26:01,390
‫عاصمة ولاية (ميزوري)
‫تتعرض لعاصفة ثلجية قوية...

334
00:26:03,309 --> 00:26:04,560
‫ما هذا؟

335
00:26:10,983 --> 00:26:12,777
‫"لن تنقذوها"

336
00:26:23,913 --> 00:26:25,247
‫مَن عساه فعل هذا؟

337
00:26:26,874 --> 00:26:29,376
‫- لا أعرف
‫- أنا أعرف

338
00:26:32,046 --> 00:26:34,090
‫"مطعم (بافيل)"

339
00:26:37,927 --> 00:26:41,305
‫نريد أن نقضي على شقيقك
‫ونحتاج إلى مساعدتك

340
00:26:41,889 --> 00:26:44,475
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنني سأفعل ذلك؟

341
00:26:44,683 --> 00:26:48,104
‫لأنك في نزاع معه
‫سابقاً وحاضراً

342
00:26:48,687 --> 00:26:52,358
‫(أمارا)، رأيت ما في ذهن (تشاك)
‫ذكرياته

343
00:26:53,109 --> 00:26:54,693
‫طلب منك المساعدة

344
00:26:55,111 --> 00:26:58,531
‫رفض مساعدته لا يشبه خيانته

345
00:26:58,906 --> 00:27:00,991
‫هل تعرفين ماذا يفعل
‫في الأشهر القليلة الماضية؟

346
00:27:01,117 --> 00:27:04,286
‫يقضي على الأكوان
‫الواحد تلو الآخر

347
00:27:04,411 --> 00:27:08,415
‫أعرف، أشعر بذلك
‫كاد أن ينتهي من البقية

348
00:27:08,958 --> 00:27:12,044
‫- وألا تكترثين؟
‫- هذا ليس مهماً

349
00:27:13,254 --> 00:27:14,964
‫لا يمكنكما فعل شيء

350
00:27:17,383 --> 00:27:18,634
‫بلى

351
00:27:18,759 --> 00:27:22,972
‫صديقنا (جاك) هو نفليم
‫وهو يزداد قوة كل يوم

352
00:27:23,305 --> 00:27:25,641
‫وسرعان ما سيصبح قوياً بما يكفي
‫ليتفوّق على (تشاك)

353
00:27:25,766 --> 00:27:31,522
‫لدينا طريقة لنحاصره
‫لكن لا يمكننا النجاح بدونك

354
00:27:36,694 --> 00:27:38,737
‫- لا
‫- لا؟

355
00:27:38,863 --> 00:27:42,158
‫- لا، لن أخونه بهذا الشكل
‫- لماذا؟

356
00:27:42,700 --> 00:27:48,372
‫- أفهم أنه شقيقك لكن...
‫- أنت تعتذر يا (دين) لكنك لا تفهم شيئاً

357
00:27:49,790 --> 00:27:53,043
‫تراني أجلس أمامك
‫ترى امرأة

358
00:27:53,711 --> 00:27:56,172
‫ترى (تشاك) على أنه مخبول عصبي

359
00:27:56,672 --> 00:27:59,884
‫لكن لا يمكنك أن تتخيّل حقيقتنا

360
00:28:00,759 --> 00:28:04,346
‫أصبحنا موجودين معاً
‫نحن متشابهان

361
00:28:04,471 --> 00:28:07,766
‫الموت السابق أخبرنا أنك ولدت أولاً

362
00:28:07,850 --> 00:28:10,186
‫أو أخبركما ما احتجتما إلى سماعه

363
00:28:11,687 --> 00:28:16,525
‫أنا و(تشاك) توأمان
‫الخلق والدمار

364
00:28:17,026 --> 00:28:19,278
‫النور والظلام، التوازن

365
00:28:20,154 --> 00:28:24,909
‫وعندما افترقنا...
‫خلق كل هذا

366
00:28:26,327 --> 00:28:27,786
‫الانفجار العظيم؟

367
00:28:30,164 --> 00:28:34,960
‫عندما افترقتما؟ عندما...
‫عندما رماك في قفص

368
00:28:35,377 --> 00:28:39,840
‫عندما خانك
‫عندما سجنك للأبد

369
00:28:41,008 --> 00:28:44,220
‫لا يمكنك استغلال ذلك، ليس معي

370
00:28:45,679 --> 00:28:50,100
‫ربما أنا حمقاء
‫لكنني أعتقد أن سجني أذاه كثيراً

371
00:28:51,185 --> 00:28:56,023
‫وأعرف أنه سيتعذّب
‫إن فعلت هذا به

372
00:28:57,858 --> 00:29:01,195
‫أنا آسفة، لا أستطيع مساعدتكما

373
00:29:21,257 --> 00:29:25,010
‫الأخ (رودي) غادر مجموعة الصلاة
‫بحسب ما قاله القسّ

374
00:29:25,803 --> 00:29:29,098
‫- حصل ذلك حبياً لكن...
‫- ربما كانت هذه كذبة سيئة

375
00:29:29,807 --> 00:29:31,767
‫أجل، ربما

376
00:29:34,520 --> 00:29:37,147
‫وكان بارعاً في الحواسيب لذا...

377
00:29:44,697 --> 00:29:47,074
‫"الشهوة"

378
00:29:54,290 --> 00:29:55,958
‫مات منذ وقت طويل

379
00:30:14,435 --> 00:30:16,020
‫ربما هذا أفضل

380
00:30:21,775 --> 00:30:25,195
‫- ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟
‫- انتظر هنا، سأطرح عليها سؤالاً

381
00:30:35,289 --> 00:30:38,584
‫- لماذا؟
‫- أخبرتك (دين)، هو...

382
00:30:38,751 --> 00:30:40,419
‫لا، لا، لا

383
00:30:43,088 --> 00:30:44,798
‫لمَ أعدتها؟

384
00:30:46,759 --> 00:30:54,475
‫قلت إنك أردت أن تريني شيئاً
‫وأردت أن تعلّميني شيئاً

385
00:30:54,975 --> 00:30:59,521
‫لا أعرف إن كنت تتماشين مع الأمور
‫لكن تجربتك الصغيرة...

386
00:31:01,023 --> 00:31:02,983
‫لم تكن خاتمتها سعيدة

387
00:31:05,235 --> 00:31:06,653
‫توفيت أمي

388
00:31:08,697 --> 00:31:12,910
‫ماذا أردت أن تريني بالضبط؟
‫ما كان الجدوى؟

389
00:31:14,078 --> 00:31:16,330
‫أردت أمرين لك يا (دين)

390
00:31:19,124 --> 00:31:23,420
‫أردتك أن ترى أن أمك
‫كانت مجرد شخص

391
00:31:25,130 --> 00:31:28,550
‫وأن الأسطورة التي تمسّكت بها
‫لفترة طويلة عن حياة أفضل

392
00:31:28,717 --> 00:31:32,679
‫حياة عاشت فيها
‫كانت مجرد ذلك، أسطورة

393
00:31:34,473 --> 00:31:38,394
‫أردتك أن ترى
‫أن (ماري) الحقيقية والمعقدة

394
00:31:38,477 --> 00:31:43,107
‫كانت أفضل من حلم طفولتك
‫لأنها كانت حقيقية

395
00:31:44,191 --> 00:31:47,486
‫وأن الآن هو دوماً أفضل من السابق

396
00:31:49,696 --> 00:31:52,324
‫وأنه يمكنك البدء وأخيراً بتقبّل حياتك

397
00:32:03,836 --> 00:32:05,337
‫والأمر الثاني؟

398
00:32:08,841 --> 00:32:15,097
‫اعتقدت أن إعادتها ستحررك
‫وستخمد تلك النار

399
00:32:16,306 --> 00:32:17,766
‫غضبك

400
00:32:18,767 --> 00:32:21,270
‫لكنني أظن أن كلانا يعلم
‫أنني فشلت في ذلك

401
00:32:23,730 --> 00:32:25,274
‫أنت محقة تماماً

402
00:32:33,323 --> 00:32:34,522
‫انظري إلى حالك

403
00:32:35,868 --> 00:32:39,037
‫معتوهة كونية أخرى تتلاعب باللعبة

404
00:32:39,580 --> 00:32:43,375
‫- أنت مثل شقيقك تماماً
‫- كانت نعمة وليست تجربة يا (دين)

405
00:32:43,459 --> 00:32:47,004
‫أنا لست غاضباً يا (أمارا)
‫أنا أستشيط غضباً

406
00:32:48,422 --> 00:32:52,551
‫طيلة حياتي، كنت مجرد شخص رتيب
‫عالق في قصة

407
00:32:52,718 --> 00:32:55,345
‫وهل تعرفين مَن الملام؟ (تشاك)

408
00:32:56,054 --> 00:32:58,724
‫وليس أنا فقط
‫جميعنا عالقون

409
00:32:58,849 --> 00:33:01,727
‫(سام)، (كاس)، (جاك) وحتى أنت

410
00:33:02,102 --> 00:33:03,729
‫وأتريدين التحدث عن الناس
‫الذين يقتلهم الآن...

411
00:33:03,812 --> 00:33:05,689
‫- توقف
‫- لماذا؟ هو لا يتوقف

412
00:33:06,482 --> 00:33:08,317
‫وأنت لا تفعلين شيئاً لوقف ذلك

413
00:33:09,943 --> 00:33:11,820
‫أتظنين أنه يكترث لأمرك؟

414
00:33:14,781 --> 00:33:16,992
‫مَن يعيش في عالم الأحلام الآن؟

415
00:33:22,915 --> 00:33:25,626
‫أيمكنني الوثوق بك؟

416
00:33:26,835 --> 00:33:28,712
‫لن أؤذيك يوماً

417
00:33:36,220 --> 00:33:37,419
‫إذاً...

418
00:33:39,431 --> 00:33:41,141
‫سأفكّر في الأمر

419
00:33:53,946 --> 00:33:56,156
‫- أبوك مصاب بالهلع
‫- هل اتصل بالشرطة؟

420
00:33:56,281 --> 00:33:58,951
‫لا، أخبره العميل الفدرالي ألا يفعل ذلك

421
00:33:59,076 --> 00:34:02,496
‫لكنني نشرت خبراً عن ذلك
‫وأتلقى ردوداً كثيرة

422
00:34:03,121 --> 00:34:04,831
‫الكثير من الوجوه العابسة

423
00:34:06,500 --> 00:34:09,753
‫هذا مثير للجنون
‫هل تصدقين ذلك؟

424
00:34:14,591 --> 00:34:16,009
‫أنا أؤمن

425
00:34:18,512 --> 00:34:20,055
‫أنت لم تؤمني قط

426
00:34:28,888 --> 00:34:30,890
‫اهدأي، اهدأي

427
00:34:31,224 --> 00:34:32,725
‫اصمدي، اتصلنا بالطوارئ

428
00:34:32,850 --> 00:34:35,895
‫إنها هنا
‫إنها (سيلفيا)، المخزن

429
00:34:36,062 --> 00:34:38,106
‫المعذرة، المعذرة

430
00:34:39,065 --> 00:34:40,275
‫ستكونين بخير

431
00:34:44,404 --> 00:34:45,613
‫(جاك)، اتبعه

432
00:34:49,158 --> 00:34:50,493
‫دعني أتولى ذلك

433
00:34:50,660 --> 00:34:51,995
‫"الجشع"

434
00:34:53,121 --> 00:34:54,372
‫يا إلهي

435
00:34:59,961 --> 00:35:01,796
‫- (سيلفيا)...
‫- اصمت

436
00:35:01,963 --> 00:35:04,090
‫- دعيني أساعدك
‫- مثلما ساعدت أمي؟

437
00:35:04,215 --> 00:35:07,260
‫كانت أمك مريضة
‫رفضت الذهاب عند الطبيب حتى

438
00:35:07,510 --> 00:35:11,264
‫- قالت، "ثق بالرب"
‫- وهو ناداها

439
00:35:11,431 --> 00:35:14,225
‫- وأنت سخرت منها بسبب ذلك
‫- لا، لم أفعل ذلك

440
00:35:14,350 --> 00:35:16,102
‫غيّرت كل شيء

441
00:35:17,353 --> 00:35:21,899
‫أولئك الناس هناك...
‫لا يعبدون الرب بل يعبدونك

442
00:35:22,066 --> 00:35:23,276
‫- أرجوك لا تفعلي هذا
‫- أفلتيه!

443
00:35:27,405 --> 00:35:31,034
‫أعرف أنك تتألمين
‫أشعر... أشعر بذلك

444
00:35:31,659 --> 00:35:34,370
‫دعيني أساعدك فحسب

445
00:35:35,455 --> 00:35:40,293
‫يحاول الجميع مساعدتي
‫مَن أنت؟ أنت لا شيء

446
00:35:40,585 --> 00:35:43,296
‫أنت مجرد فتى خائف
‫يحاول إسعاد آبائه

447
00:35:49,385 --> 00:35:50,636
‫ماذا؟

448
00:35:55,933 --> 00:35:57,018
‫لا تؤذها!

449
00:35:57,143 --> 00:35:58,478
‫نامي

450
00:36:15,078 --> 00:36:17,413
‫أحضر الشرطة، اذهب!

451
00:36:50,530 --> 00:36:51,823
‫ماذا تكون؟

452
00:36:59,320 --> 00:37:02,657
‫- هل أنت ملاك؟
‫- لست صالحاً جداً

453
00:37:15,628 --> 00:37:20,716
‫- ماذا سيحصل لها؟
‫- لا أعرف، لكنها لن تكون لوحدها

454
00:37:28,224 --> 00:37:32,562
‫مهما احتاجت إليه
‫مهما يلزم الأمر، سأجد مكاناً

455
00:37:33,938 --> 00:37:35,481
‫حيث تستطيع تلقّي المساعدة

456
00:37:38,860 --> 00:37:40,695
‫أمضيت حياتي أعتني بالآخرين

457
00:37:42,905 --> 00:37:44,907
‫بينما كان عليّ الاعتناء بها

458
00:38:06,545 --> 00:38:10,800
‫(جاك)، عندما طلب منك القسّ (جو)
‫أن تتحدث، كنت تعاني

459
00:38:10,966 --> 00:38:15,846
‫هل كان أمراً...
‫أمراً كنت تخشى قوله؟

460
00:38:20,267 --> 00:38:23,229
‫أنت تحمل عبئاً كبيراً
‫في ما تفعله

461
00:38:24,105 --> 00:38:25,689
‫لا داعي لتفعل ذلك بمفردك

462
00:38:28,150 --> 00:38:30,569
‫بلى، عليّ فعل ذلك

463
00:38:33,906 --> 00:38:38,494
‫- أنا أكذب عليك
‫- حول ماذا؟

464
00:38:45,584 --> 00:38:47,128
‫سأموت

465
00:38:50,089 --> 00:38:54,927
‫عندما نقتل... عندما أقتل
‫(تشاك) و(أمارا)

466
00:38:58,180 --> 00:38:59,390
‫سأموت أيضاً

467
00:39:00,474 --> 00:39:01,600
‫ماذا؟

468
00:39:01,725 --> 00:39:07,898
‫تعويذات (بيلي) تحوّلني
‫إلى قنبلة وعندما أنفجر...

469
00:39:08,190 --> 00:39:12,945
‫الرب و(أمارا) سيختفيان عن وجه الأرض

470
00:39:15,030 --> 00:39:16,407
‫وأنا...

471
00:39:18,451 --> 00:39:20,244
‫لن أنجو

472
00:39:27,001 --> 00:39:30,129
‫- لا تخبر (سام) و(دين)
‫- حقاً؟ لمَ لا؟

473
00:39:30,296 --> 00:39:34,091
‫لن يفهما، لكنني أعرف...

474
00:39:37,595 --> 00:39:40,973
‫لن يسامحاني إلا بهذه الطريقة

475
00:39:42,641 --> 00:39:43,976
‫لا

476
00:39:46,061 --> 00:39:49,064
‫شاهدتك تموت مرة
‫ولن أفعل ذلك مجدداً

477
00:39:55,571 --> 00:39:56,947
‫هذا ليس خيارك

478
00:40:15,316 --> 00:40:16,775
‫ها قد وجدتك

479
00:40:27,661 --> 00:40:28,860
‫(كاس)؟

480
00:40:31,123 --> 00:40:33,751
‫إلى أين تذهب؟
‫أين (جاك)؟

481
00:40:35,252 --> 00:40:38,672
‫إنه في غرفته
‫عدنا ولم نرد إيقاظكما

482
00:40:39,882 --> 00:40:41,258
‫لا، لم أكن نائماً

483
00:40:42,301 --> 00:40:43,500
‫كيف جرت القضية؟

484
00:40:44,803 --> 00:40:48,265
‫جرت فعلاً
‫حللناها، أنقذنا بعض الناس

485
00:40:48,932 --> 00:40:50,142
‫(أمارا)؟

486
00:40:51,810 --> 00:40:55,022
‫أجل، تحدثنا إلينا
‫أعتقد أنها متفقة معنا

487
00:40:55,147 --> 00:40:56,346
‫جيد

488
00:40:56,982 --> 00:40:58,525
‫مهلاً، ماذا يجري؟
‫إلى أين تذهب؟

489
00:41:00,194 --> 00:41:02,154
‫سأبحث عن طريقة أخرى

490
00:41:04,865 --> 00:41:08,535
‫- أنا مضطرّ
‫- عمَ تتحدث؟

491
00:41:10,496 --> 00:41:16,377
‫(دين)، في حال ساءت الأمور
‫ولم أعد

492
00:41:16,502 --> 00:41:18,837
‫ثمة أمر عليك أن تعرفه
‫أنت و(سام)

