﻿1
00:00:13,299 --> 00:00:16,087
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:16,155 --> 00:00:19,821
<i>!أمّي مستاءة حقاً وجميعنا كذلك -
لا أستطيع التحدّث الآن -</i>

3
00:00:19,888 --> 00:00:23,654
<i>ما كان هذا الفيديو؟ لما أرسلته؟ -</i>
عليّ إنهاء المكالمة -

4
00:00:29,122 --> 00:00:30,555
!أظنّ أنّه من الأفضل أن تنصرفي

5
00:00:30,622 --> 00:00:33,188
كما تريد

6
00:00:33,255 --> 00:00:36,254
إذاً أنت جديدة في هذا المجال؟ -
!منذ ثمانية إلى تسعة أشهر -

7
00:00:36,322 --> 00:00:38,622
إنّني أحاول زيادة زبائني

8
00:00:38,688 --> 00:00:43,388
كم يدفعون لك؟ ألف دولار في الساعة؟ -
بل ألف وخمسمائة -

9
00:00:45,088 --> 00:00:46,454
!هذه عشرة آلاف

10
00:00:46,522 --> 00:00:48,055
(كولن) -
سررت برؤيتك -

11
00:00:48,122 --> 00:00:50,188
(لابُد أنك (أماندا -
مرحباً -

12
00:00:50,255 --> 00:00:53,188
عذراً، هلا أذنت لي قليلا؟

13
00:00:53,255 --> 00:00:55,521
مرحباً يا (مارتن), إنّني منشغلة الآن
أيمكنني الإتصال بك لاحقاً؟

14
00:00:55,655 --> 00:00:57,621
<i>عليّ التحدّث إليك الآن إن أمكن</i>

15
00:00:57,688 --> 00:00:59,488
<i>"أرسل شخص الشريط إلى معلن "شيكاغو</i>

16
00:00:59,555 --> 00:01:01,088
<i>لقد نشروا القصة</i>

17
00:01:01,155 --> 00:01:03,121
<i>"إنه يُثيرك, أن يُدفع لك"</i>

18
00:01:05,322 --> 00:01:06,455
<i>"!قوليها"</i>

19
00:01:23,322 --> 00:01:24,988
من الجيّد أنّني لم أخيفك

20
00:01:25,055 --> 00:01:27,321
!على الإطلاق

21
00:01:27,388 --> 00:01:29,554
كنت آمل أن نتواصل مجدّداً

22
00:01:29,622 --> 00:01:32,888
<i>أين أنت؟ -</i>
"في "شيكاغو -

23
00:01:32,955 --> 00:01:35,588
<i>أيمكنك أن تأتي لرؤيتي
في نهاية هذا الأسبوع؟</i>

24
00:01:35,655 --> 00:01:39,488
لا أستطيع, فأنا آخذ استراحة لبعض الوقت

25
00:01:39,555 --> 00:01:41,621
ولكن يمكننا أن نتحدث هكذا

26
00:01:41,688 --> 00:01:43,521
<i>إنّه خطأي</i>

27
00:01:43,588 --> 00:01:45,054
<i>إن كنت لا تريدين رؤيتي</i>

28
00:01:45,122 --> 00:01:48,522
هذا ليس صحيحاً, فأنا سعيدة برؤيتك

29
00:01:48,588 --> 00:01:55,354
ما من خطأ في ما فعلناه -
<i>أيمكنني أن أرى وجهك؟ -</i>

30
00:01:55,488 --> 00:01:57,754
!لا أستطيع

31
00:01:57,822 --> 00:02:00,522
هل ترغب برؤية شيء آخر؟

32
00:02:00,588 --> 00:02:03,188
<i>أجل</i>

33
00:02:40,410 --> 00:02:43,322
<i>عفواً" -
"أنا آسف هل أعترض طريقك؟ -</i>

34
00:02:43,388 --> 00:02:45,188
<i>"لا داعي للاعتذار"</i>

35
00:02:45,255 --> 00:02:47,521
<i>كيف كان يومك؟ -"
"ما رأيك؟ -</i>

36
00:02:47,588 --> 00:02:50,188
<i>أتخيّل كيف كان"
"وخاصّة بالنسبة للمتدرّبين</i>

37
00:02:50,255 --> 00:02:52,555
<i>"ما الذي تتخيّله بالضبط؟"</i>

38
00:02:52,622 --> 00:02:55,455
<i>"لقد اضطررت لتحمّل الكثير"</i>

39
00:02:55,721 --> 00:02:58,887
<i>"أودّ أن أوضح شيئاً"</i>

40
00:02:58,955 --> 00:03:01,955
<i>"أنت تجعلني أشعر بالانزعاج الشديد"</i>

41
00:03:02,021 --> 00:03:05,254
<i>"بالانزعاج؟ ماذا تقصدين؟"</i>

42
00:03:05,321 --> 00:03:06,921
<i>"أظنّ أنّك تعرف ما أعنيه"</i>

43
00:03:06,955 --> 00:03:09,021
<i>"لقد ازداد عدد المتدرّبين"</i>

44
00:03:09,088 --> 00:03:11,654
<i>"وازداد عملك" -
"لا أظنّ أنّ هذا ما كنت تعنيه" -</i>

45
00:03:11,721 --> 00:03:12,887
...لا أعلم عم تتحدثين -
حسناً -

46
00:03:12,955 --> 00:03:15,321
هدّئي من روعك قليلا

47
00:03:15,388 --> 00:03:21,521
<i>"هل تنتظر منّي أن أضاجعك؟" -
"!أجل" -</i>

48
00:03:26,721 --> 00:03:30,354
<i>"وإن لم أفعل ذلك؟"</i>

49
00:03:30,421 --> 00:03:32,654
<i>"!سأضطرّ لطردك"</i>

50
00:03:40,388 --> 00:03:41,788
أكان (ديفيد تاليس) رئيسك في العمل؟

51
00:03:41,855 --> 00:03:44,388
كنت متدرّبة عنده

52
00:03:44,455 --> 00:03:47,845
أريد أن رفع دعوى تحرّش جنسي
وبيئة عمل عدائيّة

53
00:03:49,084 --> 00:03:50,764
قد يقول (كيركلاند) أنّك فعلت
ذلك عمداً

54
00:03:50,821 --> 00:03:52,021
وأنك من تسببت بذلك لنفسك

55
00:03:52,088 --> 00:03:57,887
وأنّك حرضت ردود الفعل تلك
وقمت بتسجيلها لرفع دعوى قضائيّة

56
00:03:58,021 --> 00:04:01,587
ولكن نظراً لتعادل القوّة
(بينك وبين (ديفيد تاليس

57
00:04:01,655 --> 00:04:03,955
فقضيّتك ذات أسس قويّة

58
00:04:04,021 --> 00:04:05,554
لديّ شيء آخر

59
00:04:07,588 --> 00:04:09,354
<i>أنت تحبّين أن تتقاضي المال"
"مقابل الجنس، أليس كذلك؟</i>

60
00:04:09,421 --> 00:04:10,354
<i>"!أجل"</i>

61
00:04:10,421 --> 00:04:12,887
<i>"إنه يُثيرك, أن يُدفع لك"</i>

62
00:04:12,955 --> 00:04:18,021
قد يساء فهم ذلك ويعتبر دعارة
فكيف سنتعامل مع الأمر؟

63
00:04:18,088 --> 00:04:21,478
لقد صوّرت (كريستين) هذا الشريط
مع صديقها الحميم في ذلك الوقت

64
00:04:21,521 --> 00:04:24,021
وكان ذلك لعب أدوار

65
00:04:24,088 --> 00:04:26,654
وماذا عن تغيير صوته؟

66
00:04:26,721 --> 00:04:29,721
من الواضح أنّ الشريط قد نشر
(لإذلال وإحراج (كريستين

67
00:04:29,788 --> 00:04:31,954
!فقد فسخت علاقتها به منذ شهر

68
00:04:32,021 --> 00:04:34,021
إذاً أتقصد أنّه هو من نشر الشريط؟

69
00:04:34,088 --> 00:04:37,255
(لا يهمّ من قام بنشره, فـ(كيركلاند
أساء التعامل مع الأمر

70
00:04:37,321 --> 00:04:39,687
الهدف هو فرض تسوية

71
00:04:39,755 --> 00:04:41,021
حسناً! لقد فهمت

72
00:04:41,088 --> 00:04:42,888
"ينبغي أن نتعقّب ذلك مع معلن "شيكاغو

73
00:04:42,955 --> 00:04:44,588
(لنعلم القصّة من ناحية (كريستين

74
00:04:44,655 --> 00:04:46,588
أترتاحين للمقابلات؟

75
00:04:46,655 --> 00:04:48,721
أجل, فليس لديّ ما أخفيه

76
00:04:48,788 --> 00:04:49,754
جيد

77
00:04:49,821 --> 00:04:53,821
تأكّدي من إظهار حرجك
ليتعاطف الناس معك

78
00:04:53,888 --> 00:04:55,921
!إنّني أشعر بالحرج فعلا

79
00:04:56,055 --> 00:04:58,988
فكما ترين, كان ذلك محرجاً جداً
بالنسبة لي

80
00:04:59,055 --> 00:05:03,821
كانت تلك لحظة حميمة بين راشدين
ولم أظنّ أنّ أحداً سيراها

81
00:05:03,888 --> 00:05:07,021
هل قبلت أخذ المال مقابل الجنس؟

82
00:05:07,088 --> 00:05:10,021
!لن أجيب على هذا السؤال

83
00:05:10,088 --> 00:05:12,821
أتخافين أن تنتهي مهنتك في المحاماة؟

84
00:05:12,888 --> 00:05:14,788
!أجل!, بالطبع

85
00:05:14,855 --> 00:05:19,021
لقد عملت بجهد كبير, وأنفقت
الكثير من المال للوصول إلى هنا

86
00:05:19,088 --> 00:05:21,454
يمكن أن يعتبر ذلك مهنة حرّة

87
00:05:21,521 --> 00:05:23,787
هل أنت تمزح؟ -
كلا -

88
00:05:23,855 --> 00:05:26,021
!كلا! أنا جديّ تماماً

89
00:05:26,088 --> 00:05:29,154
إنّني أحبّ أن أبقى متفائلة
ولكن كوني إمرأة

90
00:05:29,221 --> 00:05:31,654
فمن الصعب أن أعتبر كشخص مولع
بالجنس

91
00:05:31,721 --> 00:05:34,387
ومنافس في مهنته في الوقت عينه

92
00:05:34,455 --> 00:05:37,488
إلا إن كان الجنس هو مهنتك

93
00:05:37,555 --> 00:05:39,721
فقد قلت أنّك تحبّين أن تتقاضي المال
!مقابل الجنس

94
00:05:39,788 --> 00:05:41,021
!بل أحبّ ممارسة الجنس

95
00:05:41,088 --> 00:05:43,088
وكنت ألعب دوراً, أهذه مشكلة؟

96
00:05:43,155 --> 00:05:46,288
إذاً، كنت تعلمين أنّه يتمّ تصويرك؟ -
!أجل -

97
00:05:46,355 --> 00:05:48,588
وأقول لك مجدّداً أنّها كانت
لحظة حميمة مع شخص كنت أحبّه

98
00:05:48,655 --> 00:05:50,655
وكان الشريط خاصّاً بنا
!وليس ليراه الجميع

99
00:05:50,721 --> 00:05:54,021
لم قام حبيبك السابق بنشره؟ -
!لا أعلم من قام بنشره -

100
00:05:54,088 --> 00:05:56,488
لقد شوّه صوته في الشريط المصوّر

101
00:05:56,654 --> 00:05:58,754
وكنت قد فسخت علاقتك به منذ شهر

102
00:05:58,821 --> 00:06:00,587
ألا تعتقدين أن هناك رابط
بين تلك الأمور؟

103
00:06:00,654 --> 00:06:03,020
ألا تعتقدين أنّه فعل ذلك بداعي الانتقام؟

104
00:06:03,088 --> 00:06:05,888
مجدّداً
لا أعلم إن كان من نشر الشريط

105
00:06:05,954 --> 00:06:07,920
فقد انتهت علاقتنا بنوايا صافية

106
00:06:07,988 --> 00:06:09,688
...إذن

107
00:06:09,754 --> 00:06:11,620
أنت لست غاضبةً بتاتاً؟

108
00:06:11,688 --> 00:06:13,921
!بالطبع أنا غاضبة

109
00:06:13,988 --> 00:06:16,621
إنّني غاضبة لأنّ عائلتي وأصدقائي
اضطرّوا للتعامل مع هذا الأمر

110
00:06:16,688 --> 00:06:18,921
إنّني غاضبة لأنّني فقدت فترة تدريبي

111
00:06:18,988 --> 00:06:21,854
(إنّني غاضبة لأنّ (كينكرلاند
أساء التعامل مع الأمر

112
00:06:21,921 --> 00:06:25,220
وأنّ الناس عمدوا إلى إقامة استنتاجات
قبل سماع القصّة من منظوري

113
00:06:31,121 --> 00:06:32,254
يمكنك المرور

114
00:06:37,888 --> 00:06:39,854
يمكنك المرور

115
00:06:53,921 --> 00:06:55,854
مرحباً -
...مرحباً -

116
00:06:55,988 --> 00:06:57,121
هل أنت بخير؟

117
00:06:57,188 --> 00:06:58,211
أجل

118
00:06:58,480 --> 00:07:00,321
لا داعي للقلق, فهم لا يملكون أيّ دليل

119
00:07:00,388 --> 00:07:02,821
دعيني أتحدّث فحسب -
لست قلقة -

120
00:07:02,888 --> 00:07:05,088
آنسة (ريد)؟ -
أجل -

121
00:07:05,154 --> 00:07:07,820
أنا (جاستن غريفيليوس)، مساعد
"محامي المنطقة "ستانلي

122
00:07:07,888 --> 00:07:09,254
(أنا (مارتن بايلي) محامي الآنسة (ريد

123
00:07:09,321 --> 00:07:10,987
لقد تحدّثنا على الهاتف -
أجل -

124
00:07:11,054 --> 00:07:12,454
من هنا

125
00:07:18,754 --> 00:07:21,820
"لقد شاهدنا قصّة معلن "شيكاغو

126
00:07:21,888 --> 00:07:23,754
من هو الرجل الذي في الفيديو؟

127
00:07:23,821 --> 00:07:27,954
كان حبيب موكّلتي السابق
وهي لا تودّ التصريح عن هويّته

128
00:07:28,021 --> 00:07:31,187
لم لا؟ فخرقه لبريدها الالكترونيّ
!يعتبر جريمة

129
00:07:31,254 --> 00:07:32,987
لا نعلم من أرسل الشريط

130
00:07:33,054 --> 00:07:34,487
يمكننا أن نكتشف من فعل

131
00:07:34,554 --> 00:07:36,554
هذا لا يهمّ
فموكّلتي لا تودّ أن تشتكي عليه

132
00:07:36,621 --> 00:07:39,187
لم لا؟

133
00:07:39,254 --> 00:07:41,820
ألأنّك كنت تعملين بالدعارة؟

134
00:07:41,888 --> 00:07:43,054
لم يكن هناك دخل للمال في ذلك

135
00:07:43,121 --> 00:07:48,821
فموّكلتي كانت تلعب الدور فحسب
!لا تملكان قضيّة

136
00:07:50,721 --> 00:07:52,821
<i>لماذا تريد منّي حذف جميع مراسلاتنا؟</i>

137
00:07:52,888 --> 00:07:54,954
<i>ألأنّك تقلق أن أخبر أحداً عنّا؟</i>

138
00:07:55,021 --> 00:07:57,154
<i>أنا لست قلقاً
فستفعلين ما تنوين القيام به</i>

139
00:07:57,288 --> 00:07:59,021
<i>هل تعلم (ميغان)؟</i>

140
00:07:59,088 --> 00:08:02,021
<i>هل أخبرت زوجتك عنّا؟</i>

141
00:08:02,088 --> 00:08:03,888
<i>لا أعلم لم لا تتحدّث معي</i>

142
00:08:03,954 --> 00:08:05,254
<i>لا أعلم بم أخطأت</i>

143
00:08:05,321 --> 00:08:06,521
<i>أشتاق إلى قضاء الوقت معك</i>

144
00:08:06,588 --> 00:08:08,554
<i>!ابتعدي عنّي</i>

145
00:08:08,621 --> 00:08:10,954
<i>!أنت مجنونة</i>

146
00:08:11,021 --> 00:08:13,954
(كما أرسل محامي الآنسة (ريد
شريط فيديو

147
00:08:14,021 --> 00:08:16,421
يظهر أنّك تمارس الجنس معها
في شقّتك

148
00:08:18,188 --> 00:08:22,054
أهناك شيء آخر تودّ إخبارنا به؟

149
00:08:22,121 --> 00:08:25,887
كلا؟ لا شيء؟

150
00:08:25,954 --> 00:08:27,354
لقد انتهيت

151
00:09:46,921 --> 00:09:48,721
لقد انتهيت من العمل لهذا اليوم

152
00:09:48,787 --> 00:09:50,853
(لديك موعد مع (ليزا هاميلسون
الساعة الثالثة

153
00:09:50,921 --> 00:09:53,354
أتودّني أن أحدّد موعداً آخر؟ -
سأبلغك لاحقاً -

154
00:09:53,421 --> 00:09:55,987
هل أنت بخير؟ -
أجل! إنّني على ما يرام، شكراً -

155
00:10:23,887 --> 00:10:24,820
!تباً

156
00:10:24,887 --> 00:10:27,220
!تباً! تباً! تباً

157
00:10:27,287 --> 00:10:28,953
!تباً

158
00:10:29,021 --> 00:10:30,821
!تباً

159
00:10:35,187 --> 00:10:38,087
<i>إنّ (ديفيد) يرمي قضيّة القرصنة
الإلكترونيّة عمداً</i>

160
00:10:38,154 --> 00:10:41,054
<i>هذا إتّهام خطير جداً</i>

161
00:10:41,121 --> 00:10:43,421
<i>إنّه ليس إتّهام</i>

162
00:10:43,487 --> 00:10:45,120
<i>شغّلي الشريط</i>

163
00:10:45,187 --> 00:10:47,120
<i>"!لن تذهب هذه القضيّة إلى المحكمة"</i>

164
00:10:47,187 --> 00:10:50,853
<i>"!أؤكّد لك أنّها لن تذهب إلى المحكمة"</i>

165
00:10:50,921 --> 00:10:52,754
<i>"!لا تزال صفقتنا قائمة"</i>

166
00:10:52,821 --> 00:10:53,921
<i>"أجل"</i>

167
00:10:53,987 --> 00:10:56,353
<i>(سيرسل الشيك إلى (كورتا"
"ما زال الإتّفاق نفسه</i>

168
00:10:58,121 --> 00:11:01,320
ما الذي تعلمينه بشأن (كورتا)؟ -
لا شيء -

169
00:11:01,387 --> 00:11:03,387
ولم تظنّين أنّها استشارتك أنت؟

170
00:11:03,454 --> 00:11:08,554
لا أعلم، ربّما لأنّني اعتنيت بها
كونها شابّة تبدأ بممارسة مهنتها

171
00:11:08,621 --> 00:11:11,821
هل ذكرت لك علاقتها الجنسيّة
مع (ديفيد)؟

172
00:11:11,887 --> 00:11:13,687
كلا! ليس لي أنا

173
00:11:13,754 --> 00:11:18,920
إنّها تهدّد بإقامة دعوى تحرّش جنسي
وبيئة عمل عدائيّة, فعلينا التفاوض

174
00:11:18,987 --> 00:11:21,320
نودّك أن تكوني جزءاً من هذه القضيّة

175
00:11:21,387 --> 00:11:23,153
أنت بحاجة إلى إمرأة لتفعل ذلك

176
00:11:26,754 --> 00:11:29,587
ستتولّين منصب (ديفيد) كشريك إداريّ

177
00:11:32,221 --> 00:11:35,245
لقد دخلت موكّلتك إلى ملفّات سريّة
بدون تصريح

178
00:11:35,287 --> 00:11:38,921
وأرسلت شريطًا مصوّراً لها
ذو مضمون جنسيّ إلى جميع الموظّفين

179
00:11:38,987 --> 00:11:40,420
واستهدفت زملاءها في العمل

180
00:11:40,487 --> 00:11:45,687
وسجّلت سراً ردود فعلهم
منتهكة بذلك قوانين التنصّت للولاية

181
00:11:45,754 --> 00:11:49,720
لقد لفّقت هذا السيناريو عمداً لجعل
نفسها تبدو وكأنها الضحيّة وترفع دعوى

182
00:11:49,787 --> 00:11:51,387
حسناً، هذه وجهة نظر للموضوع

183
00:11:51,454 --> 00:11:54,420
ولكن من منظور آخر
واحد من الشركاء الإداريّين

184
00:11:54,487 --> 00:11:56,948
أجبر متدرّبة شابّة
على إقامة علاقة جنسيّة

185
00:11:57,187 --> 00:12:00,320
لقد قام بإذلالها علناً
في محاولة لتشويه سمعتها

186
00:12:00,387 --> 00:12:03,544
ومنعها من الكشف عن المعلومات
التي يمكن أن تضر بالشركة

187
00:12:03,587 --> 00:12:06,887
أتلمّح أنّ (تاليس) قد أرسل الشريط
بنفسه؟

188
00:12:06,953 --> 00:12:09,019
هل أنت متأكّدة من أنّه لم يفعل؟

189
00:12:09,087 --> 00:12:14,411
في النهاية هذا لا يهمّ إنّ استمرت
موكّلتي بإكتتاب تفاصيل عن شركتك

190
00:12:14,453 --> 00:12:16,319
فستخسر

191
00:12:16,387 --> 00:12:19,387
ولن يبقى شيئاً

192
00:12:19,453 --> 00:12:21,186
اكتب لها شيكاً

193
00:12:25,587 --> 00:12:28,387
(كريستين)؟)

194
00:12:28,453 --> 00:12:31,153
جاكلين)؟) -
!لقد سررت جداً برويتك -

195
00:12:33,053 --> 00:12:38,020
هل ستلتقين بأحد؟ -
أجل في الواقع -

196
00:12:38,087 --> 00:12:41,020
محاميّ -
!هذا جيّد -

197
00:12:41,087 --> 00:12:44,253
إذًا أخبريني بما كنت تفعلينه
كيف هي الشقّة؟

198
00:12:44,320 --> 00:12:46,020
إنّها رائعة

199
00:12:46,087 --> 00:12:49,187
لقد استقرّيت فيها
وبدأت أشعر وكأنّها ملكي

200
00:12:49,253 --> 00:12:52,019
أظنّ أنّني أعرف ما تعنينه

201
00:12:52,087 --> 00:12:56,587
هذا القميص جميل جداً -
شكراً لك -

202
00:13:00,253 --> 00:13:03,643
إنّني سعيدة حقاً لروية أن الأمور
تسير على ما يرام بالنسبة لك

203
00:13:03,687 --> 00:13:06,387
في الواقع، عليّ الذهاب

204
00:13:06,453 --> 00:13:08,086
حسناً، إنّني أتفهّم ذلك

205
00:13:22,020 --> 00:13:23,653
مرحباً -
مرحباً -

206
00:13:28,520 --> 00:13:30,453
سيقوم (كريكلاند) بالتفاوض

207
00:13:30,520 --> 00:13:32,120
إنّهم يودّون حلّ المشكلة بسرعة

208
00:13:32,187 --> 00:13:34,953
كم المبلغ؟ -
مليون دولار -

209
00:13:35,020 --> 00:13:38,453
إنّهم يصرّون على بند هفوة

210
00:13:38,520 --> 00:13:40,286
أيمكننا الحصول على المزيد؟

211
00:13:40,353 --> 00:13:44,419
عليك القبول بهذا العرض
أنت لا تفهمين, لقد ربحت

212
00:14:08,220 --> 00:14:11,586
أتعرفينه؟ -
كلا -

213
00:14:11,653 --> 00:14:17,019
كان بإمكاننا التقابل في مكتبي -
لا بأس -

214
00:14:24,220 --> 00:14:28,586
هناك غرفتيّ نوم
وحمّامين كاملين, وأرضيّة خشبيّة

215
00:14:28,653 --> 00:14:32,319
وغسّالة ونشّافة في الوقت عينه
ومطبخ فخم وغرانيت

216
00:14:34,453 --> 00:14:37,786
هناك أيضاً حوض سباحة داخليّ
وناد رياضيّ يفتح 24 ساعة

217
00:14:40,720 --> 00:14:44,053
إنّه مبنى هادئ
يقطن فيه مهنيّون إجمالا

218
00:14:48,420 --> 00:14:51,153
<i>...(مرحباً يا (أماندا -</i>
!(مرحباً يا (دينيس -

219
00:14:51,220 --> 00:14:55,153
لقد اشتقت لرؤيتك -
<i>وأنا أيضا -</i>

220
00:14:55,220 --> 00:14:57,619
كيف حالك؟ -
!إنّني بخير -

221
00:15:00,453 --> 00:15:02,653
<i>أريد أن ألمسك</i>

222
00:15:10,819 --> 00:15:12,819
<i>أريد أن أستمني على وجهك</i>

223
00:15:12,886 --> 00:15:15,619
افعل ذلك! أودّك أن تفعل ذلك

224
00:15:44,219 --> 00:15:48,285
هناك عدّة خيارات بحسب مدخولك

225
00:15:48,353 --> 00:15:49,786
إنّني أتوارى عن الأنظار في الوقت الحالي

226
00:15:49,853 --> 00:15:52,319
أمارس العادة السريّة على كاميرا
الكمبيوتر, فلا أجني الكثير من المال

227
00:15:52,386 --> 00:15:54,819
ولكنّني أخطّط للعودة إلى العمل
في الأشهر القليلة المقبلة

228
00:15:54,886 --> 00:15:57,519
إنّني أتفهّمك! عندما تكونين مستعدّة

229
00:15:57,653 --> 00:15:59,719
هناك خيار آخر وهو السفر إلى بلد آخر

230
00:15:59,786 --> 00:16:02,452
ولكن يمكن أن يكون ذلك مكلفاً جداً

231
00:16:02,519 --> 00:16:06,519
فلا أنصحك بذلك, إلا إن كنت
تجنين مبلغاً كبيراً من المال

232
00:16:06,586 --> 00:16:09,452
الطريقة الأخرى
هي إنشاء شركة مجهولة

233
00:16:09,519 --> 00:16:12,319
"إمّا في "وايومنغ" أو في ولاية "نيفادا

234
00:16:12,386 --> 00:16:17,286
وتكونين أنت مالك الأسهم الوحيد
ولكنّ جهة الإتصال الأساسيّة

235
00:16:17,353 --> 00:16:20,286
ستكون وكيلا مسجّلا وهو الذي سيظهر
في السجلّ العام وليس أنت

236
00:16:20,353 --> 00:16:23,853
والأهمّ أنّه يمكنك أن تظهري الدخل لمصلحة
الضرائب

237
00:16:23,919 --> 00:16:25,485
وذلك سيجعلها تتركك بحالك

238
00:16:31,453 --> 00:16:33,819
<i>هل (أماندا) هو إسمك الحقيقي؟ -</i>
أجل -

239
00:16:35,619 --> 00:16:37,585
<i>أرني وجهك</i>

240
00:16:37,653 --> 00:16:40,786
عليك مقابلتي وجهاً لوجه لترى وجهي

241
00:16:40,853 --> 00:16:42,586
<i>!أريني فرجك</i>

242
00:16:52,353 --> 00:16:54,819
<i>قرّبيه من الشاشة</i>

243
00:18:17,619 --> 00:18:19,685
(أنت جميلة جداً يا (ميغان

244
00:18:46,419 --> 00:18:49,052
لقد اشتقت إليك

245
00:18:49,119 --> 00:18:50,685
!أرجوك توقّف عن قول ذلك

246
00:19:13,686 --> 00:19:15,686
انزعي قميصك

247
00:19:17,486 --> 00:19:19,219
أودّ أن أبقى مرتدية إيّاه

248
00:19:19,286 --> 00:19:20,719
أريد أن ألمس بشرتك

249
00:19:25,686 --> 00:19:27,486
أودّ أن أبقى مرتدية إيّاه

250
00:19:39,619 --> 00:19:40,819
...لا أستطيع

251
00:19:40,886 --> 00:19:43,486
ماذا؟ -
!لا أستطيع -

252
00:19:43,552 --> 00:19:45,185
!لا أستطيع

253
00:19:49,619 --> 00:19:51,685
لا أستطيع التوقّف عن تخيّلك
مع نساء أخريات

254
00:20:04,586 --> 00:20:05,619
...(ديفيد) -
(أنا (كريس -

255
00:20:05,686 --> 00:20:06,919
كيف حالك؟ -
إنّني بخير -

256
00:20:06,986 --> 00:20:11,418
جيم) سيلقانا في قاعة المؤتمرات) -
رائع -

257
00:20:11,486 --> 00:20:13,286
كيف حال الأسرة؟ -
جيّدة -

258
00:20:13,352 --> 00:20:14,652
شكراً لسؤالك, كيف عائلتك أنت؟

259
00:20:14,719 --> 00:20:16,685
الأولاد ليسوا في السجن بعد
فهذا أسبوع جيّد

260
00:20:18,486 --> 00:20:20,386
أتريد أيّ شيء؟ الماء أو القهوة؟

261
00:20:20,452 --> 00:20:21,885
كلا, لا أريد شيئاً -
حسناً -

262
00:20:21,952 --> 00:20:23,418
وشكراً لإعطائي بعض الوقت

263
00:20:23,486 --> 00:20:26,186
إني ممتن لذلك -
على الرحب والسعة -

264
00:20:26,252 --> 00:20:28,652
الناس يثرثرون

265
00:20:28,719 --> 00:20:31,619
..ولكنّنا نعلم أنّك محام بارع

266
00:20:31,686 --> 00:20:34,486
ونودّ أن تخبرنا القصّة من وجهة نظرك

267
00:20:34,552 --> 00:20:36,685
لست متأكّداً ممّا سمعتماه بالضبط

268
00:20:36,752 --> 00:20:44,419
كريستين ريد) وهي متدرّبة)
قد اتهمتني..بالتورط جنسياً معها

269
00:20:44,486 --> 00:20:46,419
ولم يكن ذلك صحيحاً

270
00:20:46,486 --> 00:20:49,519
إنّها غير مستقرّة الذهن
وقد أصيبت بانهيار عصبي

271
00:20:49,586 --> 00:20:51,852
وناقشت الأمر مع شركاء آخرين
وقرّرنا

272
00:20:51,919 --> 00:20:55,385
أن أفضل طريقة للحد من الأضرار
هي أن يذهب كلّ في طريقه

273
00:20:55,918 --> 00:21:01,351
وكم بقيت في (كيركلاند)؟ -
خمسة عشر عاماً -

274
00:21:01,418 --> 00:21:03,184
حسناً، هذا أمر مؤسف

275
00:21:06,951 --> 00:21:09,151
<i>"!إنه يُثيرك, أن يُدفع لك"</i>

276
00:21:11,418 --> 00:21:12,784
<i>"!قوليها"</i>

277
00:21:12,851 --> 00:21:13,984
<i>"!إنه يُثيرني"</i>

278
00:21:22,218 --> 00:21:24,151
<i>"أدخليه بالكامل"</i>

279
00:21:33,451 --> 00:21:35,084
<i>أنت تحبّين تقاضي المال مقابل الجنس"
"أليس كذلك؟</i>

280
00:21:35,151 --> 00:21:36,084
<i>"أجل"</i>

281
00:21:36,151 --> 00:21:38,151
<i>"!إنه يُثيرك, أن يُدفع لك"</i>

282
00:21:40,818 --> 00:21:41,951
<i>"!قوليها"</i>

283
00:21:42,018 --> 00:21:43,251
<i>"!إنه يُثيرني"</i>

284
00:21:59,251 --> 00:22:01,751
أنا (ديفيد), أودّ أن أراك

285
00:22:52,951 --> 00:22:56,918
نعم؟ -
<i>أنا (ديفيد), أودّ أن أراك -</i>

286
00:22:57,051 --> 00:22:58,417
لماذا؟

287
00:22:58,485 --> 00:23:00,509
<i>أودّ التحدّث إليك
أودّ إطلاعك على شيء ما</i>

288
00:23:09,585 --> 00:23:11,151
سألتقي أحدهم

289
00:23:13,285 --> 00:23:14,618
شكراً لقدومك

290
00:23:19,318 --> 00:23:20,884
ألن تبقي؟

291
00:23:20,951 --> 00:23:21,951
يجب أن أكون في مكان ما بعد قليل

292
00:23:22,018 --> 00:23:23,418
ظننت أنّك ستتناولين الغداء

293
00:23:23,485 --> 00:23:26,951
عمّ كنت تودّ التحدّث إليّ؟

294
00:23:27,018 --> 00:23:29,918
أنت تعلمين أنّني لم أعد موظّفاً
"في "كيركلاند

295
00:23:29,985 --> 00:23:32,918
أتودين أن تشربي شيئاً؟ -
كلا! لن أبقى هنا -

296
00:23:32,985 --> 00:23:34,585
أعلميني إن غيّرت رأيك

297
00:23:39,518 --> 00:23:42,518
"لم أعد أعمل في "كيركلاند
!لقد طردوني

298
00:23:42,585 --> 00:23:45,418
أنا آسفة, لم أكن أعلم ذلك

299
00:23:45,485 --> 00:23:47,285
ماذا ظننت أنّه سيحدث؟

300
00:23:47,351 --> 00:23:49,884
لقد سجّلت محادثاتنا

301
00:23:49,951 --> 00:23:52,151
..وسجّلتي شريطاً نمارس فيه الجنس

302
00:23:52,218 --> 00:23:54,151
!لم أفعل شيء خطأ

303
00:23:54,218 --> 00:23:55,926
ظننت أنّ بإمكاننا إقامة محادثة جديّة

304
00:23:56,051 --> 00:23:59,651
وأنا أيضاً!, عندما كنت متدربّة
أردت أن تضاجعني وتتخلّص مني

305
00:23:59,676 --> 00:24:01,141
عندما لم يعد ذلك ملائماً لك

306
00:24:01,184 --> 00:24:03,117
لا يبدو أنّك إهتممت بمهنتي آنذاك

307
00:24:03,184 --> 00:24:04,850
أيّ "مهنة"؟

308
00:24:04,917 --> 00:24:07,351
لم أطلب هذا, بل تعاملت معه فحسب

309
00:24:07,417 --> 00:24:08,850
"إذاً لم يعد لديك وظيفة في "كيركلاند

310
00:24:08,917 --> 00:24:09,850
وما دخلي في ذلك؟

311
00:24:09,917 --> 00:24:12,417
لديك معارف, فإذهب وجد عملا آخر
وتوقّف عن إلقاء اللوم عليّ

312
00:24:12,484 --> 00:24:16,217
لقد سجلتي شريط نمارس فيه الجنس
واستخدمته ضدّي

313
00:24:16,284 --> 00:24:17,750
أنت من خطّط لذلك

314
00:24:17,817 --> 00:24:19,717
!مرحباً بك في النادي

315
00:24:19,784 --> 00:24:22,584
وفي هذا الفيديو الذي كنت تضاجعين فيه
ذلك الرجل؟

316
00:24:22,651 --> 00:24:24,217
!كنت تفعلين ذلك مقابل المال

317
00:24:24,284 --> 00:24:26,084
كيف علمت ذلك بحقّ الجحيم؟

318
00:24:26,151 --> 00:24:28,284
أنت تخمّن ذلك -
لقد دفع لك لتكوني هناك -

319
00:24:28,351 --> 00:24:30,851
يُدفع للجميع ليكونوا في أمكنة مختلفة
يسمّى ذلك بالاقتصاد

320
00:24:30,917 --> 00:24:33,850
أنت تريدين المال فحسب -
!أريد كلّ شيء في ذلك -

321
00:24:33,917 --> 00:24:35,317
أنا أمارس الجنس مع الناس
(يا (ديفيد

322
00:24:35,384 --> 00:24:37,984
ولكنّني لا أطعنهم كما فعلت أنت
"مع "إكس إتش بي

323
00:24:38,051 --> 00:24:39,851
!وأنت من بدأ هذا, لقد أردت ذلك

324
00:24:39,917 --> 00:24:41,950
وأنا أبيع
لكنّني أعرف بالضبط ما أبيعه

325
00:24:42,017 --> 00:24:43,657
وهم يعرفون بالضبط ما يشترونه

326
00:24:43,717 --> 00:24:48,250
!أجل, لأنّك عاهرة -
ماذا قلت؟ -

327
00:24:48,317 --> 00:24:49,850
!لقد دعوتني بالعاهرة

328
00:24:49,917 --> 00:24:51,117
!قل ذلك ثانيةً

329
00:25:26,384 --> 00:25:28,784
!لا تتوقّف! استمرّ

330
00:25:28,851 --> 00:25:31,851
<i>هل أوشكت على الإنتهاء؟ -</i>
!لا تتكلّم! شاهدني فحسب -

331
00:25:55,494 --> 00:26:00,832
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء آخر
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

