﻿1
00:01:01,676 --> 00:01:05,127
‫‫سحب: powermeshal
‫توقيت وتصحيح: moh101

2
00:01:06,091 --> 00:01:08,350
‫"أرى فقط أنّه غير طبيعي"

3
00:01:09,042 --> 00:01:11,997
‫"إنّه مناخ طبيعي
‫كيف يمكن أن يكون غير طبيعي؟"

4
00:01:12,219 --> 00:01:15,259
‫"ماذا عن الثلج؟
‫تحب العواصف الثلجية في (نيويورك)"

5
00:01:15,521 --> 00:01:18,954
‫"ثلج؟ تقصدين الأشياء البنية
‫التي تبلّل القمامة"

6
00:01:19,083 --> 00:01:20,951
‫- "ذلك الثلج"
‫- "(ماكس)، هذا تهكمي جداً"

7
00:01:21,123 --> 00:01:23,471
‫"بالغت في موضوع الثلج"

8
00:01:23,601 --> 00:01:25,860
‫"تتحدث مثل جدّي"

9
00:01:25,991 --> 00:01:29,076
‫"ستخبرني تالياً بأنّ المواصلات العامة
‫مبالغ في تقديرها"

10
00:01:29,337 --> 00:01:31,466
‫"هذا بديهي
‫مَن لا يحب السيارات الخاصة؟"

11
00:01:31,726 --> 00:01:34,507
‫"هذه المناقشات
‫ليست ذات صلة بالموضوع أصلاً"

12
00:01:35,071 --> 00:01:37,200
‫"مقارنة بين السيارة الخاصة المريحة
‫والمواصلات العامة"

13
00:02:01,096 --> 00:02:04,093
‫آمل أنّي لم أربككِ بموضوع الانتقال
‫للسكن معاً، هل ارتبكتِ؟

14
00:02:04,441 --> 00:02:06,614
‫أعرف أنّها خطوة كبيرة حقاً

15
00:02:06,831 --> 00:02:08,307
‫- لذا، لا أريد أن...
‫- كلّا

16
00:02:09,463 --> 00:02:12,505
‫كلّا، هذا جيد
‫علينا إجراء هذه المحادثة بالتأكيد

17
00:02:12,940 --> 00:02:14,981
‫لكنّ (آني) مستاءة حقاً بشأن المقابلة

18
00:02:15,113 --> 00:02:17,762
‫أشعر بأنّه عليّ البقاء معها الليلة
‫هل أنت موافق؟

19
00:02:17,893 --> 00:02:19,848
‫- أجل، بالطبع
‫- حسناً

20
00:02:20,022 --> 00:02:22,063
‫- يمكننا إكمال المناقشة غداً
‫- حسناً

21
00:02:22,932 --> 00:02:24,409
‫- هلّا نتناول الفطور معاً
‫- أجل

22
00:02:25,061 --> 00:02:27,321
‫- أراك غداً، حسناً
‫- حسناً، سأراكِ غداً

23
00:02:34,488 --> 00:02:37,748
‫- مَن يحتاج إلى الشتاء؟
‫- (لوس أنجلوس) مشرقة ظاهرياً

24
00:02:37,878 --> 00:02:39,398
‫لكنّها خالية تماماً من الحيوية باطنياً

25
00:02:39,529 --> 00:02:41,875
‫وكأنّ أحدهم لوّن نعشاً بألوان مبهجة

26
00:02:42,005 --> 00:02:44,698
‫- نشأت فيما تصفينها بالنعش
‫- (كاس)، هل أنتِ بخير؟

27
00:02:44,829 --> 00:02:46,306
‫أجل، سأعود على الفور

28
00:02:46,478 --> 00:02:48,261
‫وكأنّنا نعيش في محاكاة

29
00:03:00,556 --> 00:03:03,120
‫- "هذا ما أرسلته إليّ أمي"
‫- حسناً يا (ميغان)، ماذا يعني هذا؟

30
00:03:03,423 --> 00:03:06,769
‫(برافو)، هذا رمز تنبيه الركاب
‫إلى الخطر

31
00:03:06,900 --> 00:03:09,376
‫- و7700 يعني...
‫- حالة طوارئ على متن الطائرة

32
00:03:09,463 --> 00:03:11,503
‫إذن، (ميغان) في خطر

33
00:03:12,677 --> 00:03:15,893
‫هل نفك شفرة مجموعة رموز تعبيرية
‫بدلاً من مواجهة مشكلات حقيقية؟ رائع

34
00:03:16,718 --> 00:03:19,933
‫ماذا تريدين منّي؟
‫ذلك الدليل من عارضة الصور

35
00:03:20,064 --> 00:03:21,975
‫كان بلا فائدة، أيُفترض أن أنتظر
‫بلا جدوى في النهاية؟

36
00:03:22,106 --> 00:03:25,278
‫لم نحله بشكل سحري في يوم واحد
‫حتماً إنّه مستحيل إذن

37
00:03:25,408 --> 00:03:27,232
‫اسمعي، أرسلت (ميغان) رسالة إليّ
‫عبر (إيلاي)

38
00:03:27,363 --> 00:03:29,491
‫أتعلمين كم المشاكل المتورطة فيها
‫بحيث تضطر إلى إشراكه؟

39
00:03:29,621 --> 00:03:31,099
‫لنركّز وحسب

40
00:03:31,230 --> 00:03:33,662
‫ماذا يعني هذا؟ أهما أختان راقصتان؟

41
00:03:33,792 --> 00:03:36,528
‫كلّا، بل صديقتان مقربتان
‫تدعوني (ميغان) بصديقتها المقربة دائماً

42
00:03:37,095 --> 00:03:39,398
‫- أنتما مزعجتان جداً
‫- أتدرين يا مفسدة البهجة؟

43
00:03:39,657 --> 00:03:41,830
‫سئمت من الاستيقاظ والسفر ثم العودة

44
00:03:41,961 --> 00:03:45,001
‫وإقامة علاقة مملة مع (ماركو)
‫وكل هذا الهراء، لنعش حياتنا

45
00:03:45,262 --> 00:03:47,261
‫ماذا؟ حياتي ليست مملة، صحيح؟

46
00:03:47,478 --> 00:03:49,303
‫جيد، أتدرين؟ أنتِ محقة، لنختفي

47
00:03:49,433 --> 00:03:50,910
‫حتى لا نضطر بعدها
‫إلى مواجهة (ماركو)

48
00:03:51,042 --> 00:03:52,823
‫ولن نضطر إلى إحضار كعك
‫إلى اجتماعات الإقلاع عن الشراب

49
00:03:52,953 --> 00:03:55,951
‫وسنتوقف عن محاولة تبين
‫مَن تنتحل شخصيتنا

50
00:03:56,081 --> 00:03:57,949
‫أتتذكران هذا الجزء؟
‫سينتهي الأمر على نحو جيد

51
00:03:59,122 --> 00:04:01,859
‫حسناً، بطريق وسلسلة

52
00:04:02,512 --> 00:04:04,726
‫بطريق ومفتاح، لا أعرف...

53
00:04:05,596 --> 00:04:07,289
‫مهلاً، هذا طائر الـ(بفن)

54
00:04:07,854 --> 00:04:09,332
‫سلسلة المفاتيح
‫على شكل طائر الـ(بفن)

55
00:04:13,024 --> 00:04:14,502
‫طائر الـ(بفن)

56
00:04:17,022 --> 00:04:18,456
‫مهلاً، هذا الطابع البريدي

57
00:04:20,020 --> 00:04:21,844
‫أعرف ما يعنيه هذا، إنّها جدارية

58
00:04:22,279 --> 00:04:23,973
‫إنّها جدارية وهي...

59
00:04:25,364 --> 00:04:27,537
‫- إنّها (ريكيافيك)
‫- إذن، تاج...

60
00:04:27,840 --> 00:04:30,794
‫ملكة ترتدي تاجاً، ملكة (لونغ أيلاند)

61
00:04:30,924 --> 00:04:32,706
‫(ميغان)، إنّها تتحدث عن نفسها

62
00:04:32,922 --> 00:04:35,095
‫حسناً، الرسالة تقول
‫"هذا طارئ يا صديقتي المقربة"

63
00:04:35,442 --> 00:04:37,007
‫"أحضري سلسلة المفاتيح
‫على شكل طائر الـ(بفن)"

64
00:04:37,137 --> 00:04:39,787
‫"إلى ملكة (لونغ أيلاند)
‫في (ريكيافيك)"

65
00:04:39,918 --> 00:04:41,395
‫- "هذه حالة طارئة"
‫- أجل

66
00:04:43,090 --> 00:04:45,219
‫- سحقاً، هل سنذهب إلى (أيسلندا)؟
‫- اسمعي

67
00:04:45,347 --> 00:04:47,477
‫أغضبت (ميغان) حكومة بلدنا
‫ونظاماً دكتاتورياً أجنبياً

68
00:04:47,608 --> 00:04:49,693
‫إنّها بحاجة ماسة إليّ
‫لذا انضمي إلينا يا فتاة

69
00:04:49,823 --> 00:04:51,519
‫هل تتذكرين منع (دوت) لنا
‫من السفر

70
00:04:51,604 --> 00:04:54,343
‫أم هل فقدنا وعينا بسهولة
‫أثناء هذا الجزء؟

71
00:06:28,491 --> 00:06:31,662
‫- (كاس)
‫- ربّاه، آسفة، لم أحسبكِ مستيقظة

72
00:06:31,748 --> 00:06:33,226
‫- لا بأس
‫- لم أرد إيقاظكِ

73
00:06:33,661 --> 00:06:35,572
‫طرأ شيء ما فجأة في شركة الطيران

74
00:06:35,702 --> 00:06:37,179
‫- لذا عليّ الذهاب مبكراً و...
‫- (كاسي)

75
00:06:37,309 --> 00:06:40,785
‫لقد أخبرتنا بالفعل عن عملكِ الجانبي

76
00:06:41,133 --> 00:06:43,522
‫- أجل، يسرني فعلاً أنّكِ تعرفين
‫- حسناً

77
00:06:46,173 --> 00:06:48,258
‫هلّا تواصلين العمل
‫على عارضة الصور تلك

78
00:06:48,387 --> 00:06:49,821
‫إنّها فقط...

79
00:06:50,170 --> 00:06:53,211
‫آسفة جداً، ليس لديّ وقت

80
00:06:53,384 --> 00:06:55,947
‫للعمل على تبين هوية المختلة
‫التي تنتحل شخصيتكِ

81
00:06:56,078 --> 00:06:57,555
‫عليّ أن أغسل شعري

82
00:06:57,772 --> 00:06:59,250
‫حسناً

83
00:06:59,554 --> 00:07:01,553
‫- ربّاه، سنعمل عليها، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

84
00:07:01,942 --> 00:07:03,377
‫شكراً

85
00:07:11,154 --> 00:07:13,109
‫مرحباً، لديكِ رحلة مبكرة، صحيح؟

86
00:07:13,240 --> 00:07:17,367
‫أهلاً، أجل، أحل محل أخرى
‫فالعالم لا يتوقف أبداً

87
00:07:17,498 --> 00:07:19,017
‫تكرهين حقاً وقت الإجازة

88
00:07:19,191 --> 00:07:21,321
‫أأنتِ ذاهبة إلى (برلين)؟
‫لا أريد أن أعلق هناك مجدداً

89
00:07:21,451 --> 00:07:24,231
‫- من دون أحد ممتع يرافقني
‫- في الواقع، أنا...

90
00:07:25,013 --> 00:07:27,186
‫(أيسلندا)، حسناً

91
00:07:27,489 --> 00:07:29,793
‫غير مسموح لي بدخول (أيسلندا)
‫غير مسموح لي بدخول البلد

92
00:07:29,923 --> 00:07:32,877
‫- غير مسموح لكِ بدخول (أيسلندا)
‫- ضاجعت فتاة اسمها (دارا)

93
00:07:33,007 --> 00:07:34,441
‫في رحلة إلى (ريكيافيك) ذات مرة

94
00:07:34,832 --> 00:07:36,396
‫كانت جذابة مثل المغنية (بيورك)

95
00:07:36,526 --> 00:07:39,785
‫لكنّها كانت مهووسة بالبراكين
‫ولم تكف عن الحديث عنها

96
00:07:40,046 --> 00:07:42,608
‫هذه ليست رحلتي، أنا في الواقع...

97
00:07:42,695 --> 00:07:45,607
‫- كنت ذاهبة لإحضار قهوة
‫- علينا التسكع معاً مجدداً، ما رأيكِ؟

98
00:07:46,737 --> 00:07:49,169
‫- أجل، أود ذلك
‫- رائع، راسليني عندما تعودين

99
00:07:49,343 --> 00:07:51,472
‫- سأفعل ذلك
‫- وأتمنى لكِ رحلة آمنة

100
00:07:58,120 --> 00:07:59,857
‫مرحباً، أيمكنني حجز مقعد قابل للطي
‫على متن هذه الطائرة؟

101
00:08:00,118 --> 00:08:02,507
‫بالطبع، لكن هناك مَن تسبقكِ
‫لذا انتظري هناك

102
00:08:02,899 --> 00:08:04,896
‫أتريد مضيفة طيران أخرى
‫الذهاب إلى (أيسلندا) اليوم؟

103
00:08:05,331 --> 00:08:06,765
‫إنّها (كارول) اللعينة

104
00:08:10,892 --> 00:08:12,370
‫يا إلهي

105
00:08:15,063 --> 00:08:16,540
‫(كارول) اللعينة

106
00:08:25,274 --> 00:08:26,881
‫- (كارول)
‫- (كاسي)

107
00:08:27,489 --> 00:08:29,617
‫- أهذه أول مرة لكِ إلى (ريكيافيك)؟
‫- كلّا على الإطلاق

108
00:08:30,226 --> 00:08:34,223
‫أحب زيارة مصنع (أوم نوم) للشوكولاتة
‫على نحو شبه منتظم

109
00:08:34,354 --> 00:08:38,611
‫اللوز المغطّى بالشوكولاتة وملح البحر
‫هو بمثابة بلورات ثلج من السماء

110
00:08:40,349 --> 00:08:42,000
‫حتماً إنّه من الجميل
‫أن تتمتعي بالٌأقدمية

111
00:08:42,087 --> 00:08:44,607
‫- في حجز المقعد
‫- إنّه أمر رائع جداً

112
00:08:44,737 --> 00:08:46,779
‫لأنّ هذه هي المرة الثامنة
‫التي أحاول حجزه فيها

113
00:08:46,909 --> 00:08:49,169
‫- حقاً؟
‫- أجل، فجدتي تعيش هناك

114
00:08:49,299 --> 00:08:53,427
‫وآمل حقاً أن أراها مجدداً قبل أن تموت

115
00:08:53,687 --> 00:08:55,859
‫سيعني هذا الكثير جداً لعائلتي

116
00:08:55,989 --> 00:09:00,378
‫إن استطعت التحدث إليها لآخر مرة

117
00:09:00,508 --> 00:09:03,897
‫سيعني هذا الكثير لي
‫من الناحية العاطفية

118
00:09:04,635 --> 00:09:08,415
‫لكن أتدرين؟ حتماً إنّه من الرائع
‫أن يكون لكِ الأولوية

119
00:09:08,763 --> 00:09:11,413
‫عملي لـ23 سنة مع (إمبريال أتلانتيك)
‫لديه مزاياه

120
00:09:11,934 --> 00:09:13,759
‫هذا آخر نداء لركاب الرحلة
‫المتجهة إلى (كيفلافيك)

121
00:09:14,063 --> 00:09:15,496
‫إنّه آخر نداء للصعود

122
00:09:16,496 --> 00:09:20,971
‫اسمعي يا (كارول)، لن أطلب هذا أبداً
‫لولا أنّي بحاجة ماسة إليه

123
00:09:21,102 --> 00:09:22,969
‫لكنّي أتوسل إليكِ
‫أيمكنني حجز مقعدكِ؟

124
00:09:23,666 --> 00:09:25,751
‫أرجوكِ، سأشتري لكِ كل الشوكولاتة

125
00:09:25,837 --> 00:09:27,401
‫سأدفع ثمن رحلاتكِ القادمة

126
00:09:27,793 --> 00:09:29,356
‫أي ما تريدينه، أرجوكِ

127
00:09:29,748 --> 00:09:31,399
‫(كارول أتكنسون)، يمكنكِ الصعود

128
00:09:33,919 --> 00:09:35,482
‫- شكراً
‫- حقاً؟ هل ستسمحين

129
00:09:35,612 --> 00:09:37,350
‫لـ(كارول) تاجرة السوق السوداء بإهانتكِ؟

130
00:09:37,481 --> 00:09:40,653
‫عزيزتي، أنا آسفة جداً، أخبري جدتكِ
‫بأنّي أتمنى لها كل التوفيق

131
00:09:41,044 --> 00:09:42,519
‫و...

132
00:09:47,300 --> 00:09:49,646
‫عليها مسح تلك الابتسامة المتعجرفة
‫من على وجهها

133
00:09:49,776 --> 00:09:51,514
‫تعرفين أموراً سيئة عنها، استغليها

134
00:09:53,643 --> 00:09:56,206
‫(كارول)، اسمعي
‫لم أرد أن أضطر إلى فعل هذا

135
00:09:57,379 --> 00:09:59,334
‫لكنّي أعرف موضوع تصاريح الأصدقاء

136
00:10:00,245 --> 00:10:03,635
‫أجل، أعرف أنّكِ تبيعين
‫تصاريح الأصدقاء للتربح منها

137
00:10:03,939 --> 00:10:06,329
‫إنّها بمثابة شبكة سرية مشبوهة
‫لبيع التصاريح

138
00:10:06,981 --> 00:10:09,588
‫كلانا تعرف أنّ هذا صحيح
‫وكذلك تعرف عاملات الحمّامات

139
00:10:10,414 --> 00:10:13,498
‫- كلّا، لا يعرفن
‫- يسمّونكِ (كارول) تاجرة السوق السوداء

140
00:10:15,148 --> 00:10:19,014
‫- ماذا يسمّونني؟
‫- (كارول) تاجرة السوق السوداء

141
00:10:19,624 --> 00:10:21,099
‫صنعنا قمصاناً عليها ذلك الاسم

142
00:10:21,840 --> 00:10:24,227
‫- سحقاً
‫- إنّها ظريفة حقاً، سأرسل لكِ واحداً

143
00:10:24,533 --> 00:10:26,749
‫لذا اسمعي
‫يمكنكِ الاحتفاظ بمقعدكِ على الطائرة

144
00:10:27,965 --> 00:10:29,528
‫لكنّي أشك في أنّكِ ستأكلين ذلك اللوز

145
00:10:29,660 --> 00:10:33,091
‫عندما أخبر الإدارة
‫عن تاريخكِ الإجرامي الصغير لذا...

146
00:10:36,133 --> 00:10:38,349
‫شكراً، في الواقع أعتذر حقاً عن ابتزازكِ

147
00:10:38,479 --> 00:10:40,522
‫هذه ليست شخصيتي المعتادة
‫لكن وداعاً يا (كارول)

148
00:10:49,036 --> 00:10:50,557
‫"مرحباً بكم على متن الطائرة
‫سيداتي وسادتي"

149
00:10:50,687 --> 00:10:52,165
‫"ساعديني"

150
00:10:58,074 --> 00:10:59,551
‫"أين أنتِ؟"

151
00:11:05,024 --> 00:11:06,502
‫(كارول أتكنسون)

152
00:11:07,719 --> 00:11:09,326
‫(شين)، يا إلهي

153
00:11:10,194 --> 00:11:11,672
‫- أنت في هذه الرحلة معي
‫- أجل

154
00:11:12,323 --> 00:11:13,801
‫نحن معاً مجدداً

155
00:11:14,149 --> 00:11:15,582
‫ظننتك تعمل في خطوط الرحلات
‫العابرة (للمحيط الهادئ)

156
00:11:15,712 --> 00:11:17,364
‫حيث تشاهد المعالم السياحية
‫وتأكل السمك

157
00:11:17,667 --> 00:11:19,145
‫أنوب عن شخص آخر
‫اعتذر في آخر لحظة

158
00:11:20,057 --> 00:11:22,230
‫سمعت أنّه هناك سمك
‫في (أيسلندا) أيضاً

159
00:11:22,360 --> 00:11:23,793
‫- بالطبع
‫- وهو بالأمر الممتع

160
00:11:24,576 --> 00:11:26,313
‫وأنتِ تتجهين إلى (ريكيافيك)

161
00:11:26,444 --> 00:11:28,920
‫منتحلةً هوية امرأة أخرى
‫لذا هذا أيضاً في غاية...

162
00:11:29,572 --> 00:11:31,006
‫- المرح
‫- ربّاه

163
00:11:31,310 --> 00:11:34,220
‫كلّا، أردت أخذ إجازة وحسب

164
00:11:35,654 --> 00:11:37,132
‫وهل اخترتِ الذهاب إلى (أيسلندا)؟

165
00:11:37,348 --> 00:11:39,086
‫أجل

166
00:11:39,261 --> 00:11:45,126
‫ثمّة مهرجان جليدي شديدة البرودة
‫في (ريكيافيك) أتحرق شوقاً لمشاهدته

167
00:11:45,256 --> 00:11:49,253
‫فأنا من سكان (نيويورك)
‫وأشتاق إلى الثلج، أتفهم قصدي؟

168
00:11:49,383 --> 00:11:50,947
‫فهمت، الثلج، كم أحبه

169
00:11:51,469 --> 00:11:53,554
‫هل أناديكِ (كارول) من الآن فصاعداً؟

170
00:11:53,945 --> 00:11:55,770
‫ربّاه، آسفة

171
00:11:55,901 --> 00:11:57,464
‫لقد أعطتني مقعدها

172
00:11:57,682 --> 00:12:00,679
‫لم ترده، كان أمراً غريباً، لكنّي أظن
‫أنّهم لم يغيروا الاسم في الحاسوب

173
00:12:00,897 --> 00:12:04,286
‫(كارول) تاجرة السوق السوداء
‫أعطتكِ تذكرتها طوعاً؟

174
00:12:04,415 --> 00:12:06,632
‫لا ينبغي عليك تسميتها بذلك
‫إنّها امرأة لطيفة جداً

175
00:12:09,413 --> 00:12:10,845
‫أجل، حسناً

176
00:12:12,018 --> 00:12:13,496
‫أتمنى لكِ رحلة آمنة يا (كارول)

177
00:12:15,539 --> 00:12:17,189
‫سحقاً

178
00:12:21,577 --> 00:12:24,358
‫أعرف أنّ (شين) لم يصدّقني
‫لكن دعيني وشأني، اتفقنا؟

179
00:12:24,793 --> 00:12:26,704
‫(آني) و(ماكس) يعملان
‫على عارضة الصور

180
00:12:27,051 --> 00:12:28,485
‫و(ميغان) تحتاج إليّ
‫إنّها تحتاج إليّ الآن

181
00:12:28,615 --> 00:12:31,699
‫تظلين ترددين ذلك
‫وكأنّكِ بحاجة إلى تصديقه بنفسكِ

182
00:12:43,474 --> 00:12:44,951
‫أين الـ...

183
00:12:47,166 --> 00:12:49,774
‫- مَن أنتِ؟
‫- أنا أنتِ يا سخيفة

184
00:12:49,904 --> 00:12:51,337
‫هذا إن اتخذتِ قرارات أفضل

185
00:12:51,815 --> 00:12:54,509
‫أيّها الساقي، هل لنا بمشروبين غازيين
‫مع الليمون؟

186
00:12:55,248 --> 00:12:58,332
‫لا يوجد أحد هنا في الواقع

187
00:13:02,417 --> 00:13:03,849
‫حسناً

188
00:13:04,676 --> 00:13:06,457
‫ربما ثمّة خيار أفضل

189
00:13:06,935 --> 00:13:10,018
‫يمكنكِ نقل رسالة (ميغان)
‫لشخص مؤهل أكثر

190
00:13:10,106 --> 00:13:12,279
‫- مثل (شين)
‫- مهلاً

191
00:13:12,495 --> 00:13:13,973
‫لهذا ليس (شين) في رحلاته المعتادة

192
00:13:14,104 --> 00:13:16,016
‫لا بد أنّه يعلم أنّ (ميغان)
‫في (ريكيافيك)

193
00:13:16,493 --> 00:13:18,101
‫سحقاً، عليّ الوصول إلى (ميغان) قبله

194
00:13:18,275 --> 00:13:20,881
‫أو يمكننا أن ندع (شين) يؤدي عمله

195
00:13:21,229 --> 00:13:23,271
‫وتذهبين أنتِ في إجازة قصيرة

196
00:13:23,574 --> 00:13:26,008
‫ثم تعودين وتحضرين الكعك
‫إلى اجتماعات الإقلاع عن الشراب

197
00:13:26,138 --> 00:13:28,528
‫وتتحدثين إلى (ماركو) بشأن العيش معاً

198
00:13:29,701 --> 00:13:32,829
‫ما هذا الشيء؟ ما هذا؟

199
00:13:33,350 --> 00:13:34,827
‫ذلك الخاتم؟

200
00:13:35,043 --> 00:13:37,347
‫اسمعي، كنت فوضوية جداً في الماضي

201
00:13:37,782 --> 00:13:40,475
‫لكن مع الكثير من العمل الجاد
‫استجمعت شتات حياتي حقاً

202
00:13:40,953 --> 00:13:42,387
‫وأظن أنّه بمقدوركِ فعل ذلك أيضاً

203
00:13:42,561 --> 00:13:44,038
‫أعني، (آني) ترتدي خاتم خطوبة

204
00:13:44,603 --> 00:13:46,080
‫أعتقد أنّ الدور عليكِ يا عزيزتي

205
00:13:51,554 --> 00:13:52,988
‫أهلاً

206
00:13:59,025 --> 00:14:01,198
‫"أماكن ذهبت إليها مع (ميغان)
‫في (ريكيافيك)"

207
00:14:01,330 --> 00:14:03,545
‫"مطعم (فايكنغ)"

208
00:14:04,154 --> 00:14:06,022
‫لم توصّلنا (غريس) إلى شيء

209
00:14:06,152 --> 00:14:07,586
‫كانت البحيرة مضيعة للوقت

210
00:14:07,933 --> 00:14:09,802
‫اكتشاف ماهيّة شرائح الصور هذه
‫هو كل ما لدينا

211
00:14:10,801 --> 00:14:12,278
‫حوّلتها إلى صيغة رقمية بالفعل

212
00:14:12,496 --> 00:14:15,232
‫تعالي، لديّ شيء أفضل

213
00:14:15,710 --> 00:14:17,187
‫تعالي

214
00:14:20,922 --> 00:14:24,704
‫بشكل أساسي، يحدد البرنامج الرموز
‫الموجودة في الشرائح

215
00:14:24,834 --> 00:14:27,310
‫ثم تطابقها الخوارزمية
‫مع أنماط مماثلة عبر الإنترنت

216
00:14:27,440 --> 00:14:29,351
‫لذا آمل أن نكتشف شيئاً

217
00:14:30,307 --> 00:14:32,828
‫كنت أفكر أيضاً
‫بأنّه علينا المغادرة بحلول الظهيرة

218
00:14:35,000 --> 00:14:37,911
‫لتناول الغداء مع والدَي
‫هل نسيتِ هذا الموعد؟

219
00:14:38,867 --> 00:14:40,692
‫ماذا؟ كلّا

220
00:14:42,603 --> 00:14:44,037
‫مهلاً

221
00:14:44,167 --> 00:14:46,296
‫أعرف أنّنا نمزح حول الموضوع
‫لكنّكِ لستِ متوترة فعلاً، صحيح؟

222
00:14:46,731 --> 00:14:49,946
‫كلّا، ماذا؟ لست متوترة

223
00:14:50,163 --> 00:14:52,465
‫يحبني الآباء، لمَ سأتوتر؟

224
00:14:52,595 --> 00:14:54,464
‫- ليس هناك سبب لأتوتر بسببه
‫- كم أنتِ ظريفة

225
00:14:54,594 --> 00:14:57,028
‫- ظننت وحسب أنّ الوقت غير مناسب
‫- حقاً؟

226
00:14:57,158 --> 00:14:58,591
‫أجل، الوقت غير مناسب وحسب

227
00:14:59,026 --> 00:15:00,764
‫- أنتِ ظريفة
‫- أحدهم يدق الباب

228
00:15:04,716 --> 00:15:06,412
‫- مرحباً، صباح الخير
‫- مرحباً يا (ماركو)

229
00:15:06,629 --> 00:15:08,541
‫- مرحباً
‫- أهلاً

230
00:15:08,888 --> 00:15:10,452
‫آمل أنّكما لا تمانعان مجيئي المبكر

231
00:15:12,494 --> 00:15:13,972
‫- لا نمانع
‫- (آني)

232
00:15:14,100 --> 00:15:15,665
‫- أجل
‫- أعرف أنّكِ لم تريدي التحدث

233
00:15:15,797 --> 00:15:17,534
‫عن المقابلة في العشاء ليلة أمس

234
00:15:17,664 --> 00:15:21,097
‫لكنّ الناس يتعثرون في حياتهم
‫طوال الوقت

235
00:15:21,574 --> 00:15:23,138
‫عليهم فقط مواصلة الكفاح

236
00:15:24,833 --> 00:15:28,917
‫أجل، شكراً، سأواصل الكفاح

237
00:15:29,482 --> 00:15:32,218
‫- (ماركو)، أنت تشع حيوية
‫- شكراً يا رجل

238
00:15:33,523 --> 00:15:34,955
‫هل (كاسي) جاهزة؟

239
00:15:35,173 --> 00:15:36,998
‫- أستميحك عذراً؟
‫- (كاسي)، أهي جاهزة؟

240
00:15:47,295 --> 00:15:49,250
‫"(ريكيافيك، أيسلندا)"

241
00:16:13,363 --> 00:16:14,796
‫أين قفازَي؟

242
00:16:19,010 --> 00:16:20,835
‫- (آني)، أهلاً يا عزيزتي، ما الخطب؟
‫- مرحباً يا (كاس)

243
00:16:21,356 --> 00:16:26,874
‫أتى حبيبكِ اللطيف (ماركو)
‫ومعه ورود زهرية جميلة جداً

244
00:16:27,005 --> 00:16:28,438
‫لصحبكِ لتناول الإفطار

245
00:16:29,394 --> 00:16:32,957
‫حسناً، هلّا تخبرينه بأنّي أنوب
‫عن أحد أصدقائي في رحلة، رجاءً

246
00:16:33,087 --> 00:16:35,476
‫أهذا ما تخبرينه به في كل مرة
‫تذهبين فيها في مهمة سرية؟

247
00:16:35,824 --> 00:16:37,517
‫ألن تخبريه أبداً؟

248
00:16:37,605 --> 00:16:40,082
‫- عليكِ إخباره بمرحلة ما، صحيح؟
‫- لا أظن أنّه عليّ ذلك في الواقع

249
00:16:40,299 --> 00:16:41,733
‫لا أظن أنّه عليّ إخباره

250
00:16:41,949 --> 00:16:43,427
‫اسمعي يا (كاس)

251
00:16:43,992 --> 00:16:45,990
‫إن لم تكوني جادة بشأن علاقتكِ
‫مع هذا الرجل، فعليكِ...

252
00:16:47,902 --> 00:16:50,335
‫كما هو واضح، إنّه جاد جداً
‫بشأن علاقته معكِ

253
00:16:50,509 --> 00:16:52,681
‫أعرف، اسمعي، أنا جادة

254
00:16:52,811 --> 00:16:55,243
‫عدم إخباري لحبيبي عن وظيفتي
‫فائقة السرية

255
00:16:55,462 --> 00:16:59,068
‫- لا يعني أنّي لست جادة، بحقكِ
‫- حسناً، أتفهم ذلك

256
00:16:59,242 --> 00:17:02,153
‫الأمر فقط
‫هو أنّه عندما تعيشان معاً، سيكون...

257
00:17:02,326 --> 00:17:04,977
‫ماذا؟ ماذا قلتِ للتوّ؟ أقلتِ شيئاً؟

258
00:17:05,107 --> 00:17:06,585
‫هل ذكر انتقالنا للسكن معاً؟

259
00:17:07,497 --> 00:17:10,712
‫كلّا، لكنّكِ تجعلين الأمر يبدو
‫كأنّه طلب منكِ الانتقال للسكن معاً

260
00:17:11,668 --> 00:17:13,100
‫هل طلب منكِ الانتقال للسكن معاً؟

261
00:17:14,231 --> 00:17:16,403
‫سحقاً يا (كاسي)
‫هل تتجنبين (ماركو)؟

262
00:17:16,533 --> 00:17:18,054
‫- أهذا ما تفعلينه؟
‫- (آني)، أنا أحبكِ

263
00:17:18,183 --> 00:17:20,052
‫الإشارة ضعيفة جداً

264
00:17:20,184 --> 00:17:23,137
‫هلّا تتحدثين إليه نيابةً عنّي، أرجوكِ
‫أحبكِ مقدماً، أحبكِ، وداعاً

265
00:17:24,831 --> 00:17:26,308
‫ربّاه، البرد قارس هنا

266
00:17:26,525 --> 00:17:30,740
‫أعرف ما تفكرين فيه
‫كذبكِ على (آني) و(شين) ليس مشكلة

267
00:17:31,696 --> 00:17:34,346
‫- لكنّ العادات القديمة لا تزول بسهولة
‫- أتدرين؟ اصمتي

268
00:17:34,866 --> 00:17:36,823
‫مَن تلك النسخة الجديدة
‫التي ترتدي خاتم الخطوبة؟

269
00:17:36,951 --> 00:17:40,038
‫- هل عليها أن تظهر حقاً حالياً؟
‫- معكِ حق، إنّها مزعجة جداً

270
00:17:40,341 --> 00:17:42,080
‫لا تقلقي
‫إنّها على وشك الإصابة بانهيار عصبي

271
00:17:42,166 --> 00:17:44,078
‫لكنّه غير واضح وحسب
‫بسبب تظاهرها بالمثالية

272
00:17:44,382 --> 00:17:46,077
‫بالمناسبة، تبدين متوترة جداً

273
00:17:46,207 --> 00:17:48,337
‫أهذا بسبب كثرة التجوال والكذب؟

274
00:17:48,770 --> 00:17:50,812
‫- ألا يُشعركِ هذا بشعور جيد؟
‫- كلّا، ليس شعوراً جيداً

275
00:17:50,942 --> 00:17:53,896
‫إن عرف (شين) أنّي أبحث عن (ميغان)
‫سيغضب بشدة

276
00:17:54,027 --> 00:17:56,460
‫عليّ الذهاب وتفقد تلك الحانات
‫والعثور عليها ثم المغادرة من هنا

277
00:17:56,850 --> 00:17:58,848
‫السكان قليلون في هذا البلد
‫حتماً الأمر ليس بتلك الصعوبة

278
00:18:01,500 --> 00:18:02,977
‫لا يمكنكِ النوم في الحافلة

279
00:18:07,974 --> 00:18:09,885
‫على الأقل ليس عليكِ القلق
‫حيال شبيهتكِ الشقراء

280
00:18:52,462 --> 00:18:54,678
‫كيف أخدمكِ؟ أتريدين مشروباً؟

281
00:18:55,634 --> 00:18:58,327
‫أجل، لكن كلّا، لن أشرب

282
00:18:59,284 --> 00:19:00,717
‫أبحث في الواقع عن امرأة

283
00:19:01,022 --> 00:19:04,497
‫إنّها صديقة مقربة لي
‫وكنّا نأتي إلى هنا كثيراً معاً

284
00:19:04,758 --> 00:19:06,235
‫هل رأيتها؟

285
00:19:18,921 --> 00:19:20,355
‫أهلاً

286
00:19:22,701 --> 00:19:24,178
‫تريدان صورة، أجل، بالطبع

287
00:19:26,264 --> 00:19:28,696
‫حسناً، سنقوم بجلسة تصوير الآن
‫لا بأس

288
00:19:29,956 --> 00:19:31,433
‫أنتما جميلان جداً

289
00:19:31,650 --> 00:19:33,128
‫شكراً

290
00:19:39,123 --> 00:19:40,601
‫سحقاً

291
00:20:16,314 --> 00:20:17,834
‫- كلّا
‫- اصحبيني إلى واحدة أخرى

292
00:20:29,043 --> 00:20:30,521
‫عذراً؟

293
00:21:00,367 --> 00:21:04,061
‫- تباً
‫أنا آسفة جداً

294
00:21:09,057 --> 00:21:10,882
‫صدمت سيارة كلبي هنا

295
00:21:11,012 --> 00:21:13,097
‫- ماذا؟
‫- ثم استبدلاه والداي بواحد آخر

296
00:21:13,228 --> 00:21:16,095
‫وكان لونه مختلفاً تماماً
‫ولم ألحظ ذلك

297
00:21:16,704 --> 00:21:18,441
‫- لـ3 سنوات
‫- (ماكس)، هل تمزح؟

298
00:21:18,572 --> 00:21:21,309
‫- كلّا، هذا حدث فعلاً
‫- هذا محزن جداً

299
00:21:21,439 --> 00:21:23,219
‫كان الأمر عادياً، وكان كلباً جميلاً

300
00:21:23,568 --> 00:21:26,392
‫- مهلاً، ماذا عن عملك؟
‫- ماذا عنه؟

301
00:21:26,609 --> 00:21:28,261
‫ماذا يظن والداك أنّك تعمل؟

302
00:21:28,694 --> 00:21:31,476
‫يعلمان أنّي مخترق حواسيب
‫وليس لديهما مانع

303
00:21:31,562 --> 00:21:33,474
‫أنتِ لطيفة وهما لطيفان، ستكونين بخير

304
00:21:33,604 --> 00:21:35,168
‫- أعدكِ
‫- حسناً

305
00:21:45,812 --> 00:21:47,681
‫أهذا ابني الغائب منذ فترة طويلة؟

306
00:21:48,202 --> 00:21:49,636
‫اقترب، مرحباً

307
00:21:49,809 --> 00:21:51,591
‫- ولا بد أنّكِ (آني)
‫- مرحباً

308
00:21:51,721 --> 00:21:55,501
‫- أهلاً، اقتربي
‫- عجباً، حسناً، مرحباً

309
00:21:55,718 --> 00:21:58,064
‫(دمير)، إنّها فتاة حقيقية

310
00:22:05,059 --> 00:22:06,580
‫أظن أنّها خلعت خاتم خطوبتها

311
00:22:07,883 --> 00:22:10,707
‫إن جلسنا هنا لفترة أطول
‫سيسبقنا شخص آخر إلى المكافأة

312
00:22:11,533 --> 00:22:14,053
‫- هذا هراء
‫- اصبري يا حبيبتي

313
00:22:15,399 --> 00:22:16,877
‫قل "اصبري" لي ثانيةً

314
00:22:18,006 --> 00:22:19,484
‫ماذا تريدين إذن؟

315
00:22:20,179 --> 00:22:22,915
‫هيّا يا حبيبي، لنثر الأمور

316
00:22:26,261 --> 00:22:28,563
‫أنتِ جميلة، إنّها جميلة يا (ماكس)

317
00:22:28,694 --> 00:22:30,953
‫- أليس كذلك؟ إنّها رائعة
‫- أجل، أتريدين الشاي؟ لنشرب الشاي

318
00:22:31,040 --> 00:22:35,776
‫بالطبع، شكراً، أنا آسفة
‫أظننتِ أنّي لست حقيقية؟

319
00:22:35,906 --> 00:22:38,686
‫بالطبع يا عزيزتي، أنتِ الأولى
‫بعد فترة طويلة

320
00:22:38,860 --> 00:22:40,338
‫تعني أنّكِ أول فتاة أحضرها إلى المنزل

321
00:22:40,641 --> 00:22:43,292
‫أنتِ مميزة، لا تغتري بنفسكِ

322
00:22:48,028 --> 00:22:52,893
‫هذه لوحة رائعة، إنّها جميلة

323
00:22:53,414 --> 00:22:56,369
‫حبيبتي، إنّها مقرفة
‫لكنّها تبقيني مشغولة، هيّا

324
00:22:56,804 --> 00:22:58,541
‫(دمير)، ما المثل الذي تقوله؟

325
00:22:58,802 --> 00:23:01,930
‫- المرء بلا هواية كالكلب بلا وجه
‫- صحيح

326
00:23:02,060 --> 00:23:04,711
‫(آني)، هذا أبي
‫كل كلامه عبارة عن أمثال

327
00:23:04,928 --> 00:23:06,622
‫- كل شيء عبارة عن مثل
‫- صحيح

328
00:23:07,101 --> 00:23:10,402
‫- تعالي، حان وقت الشاي
‫- مرحى

329
00:23:10,576 --> 00:23:12,010
‫أتريدين الـ(جنسنغ) أم البابونج؟

330
00:23:14,356 --> 00:23:15,832
‫- (جنسنغ) من فضلكِ
‫- (جنسنغ)

331
00:23:16,181 --> 00:23:18,309
‫أحب هذه الأعشاب
‫كنت أشربها بكميات كثيرة

332
00:23:18,439 --> 00:23:20,003
‫هكذا رزقنا بـ(ماكسي)

333
00:23:24,609 --> 00:23:26,174
‫إنّه يزيد من الخصوبة كثيراً

334
00:23:30,909 --> 00:23:33,907
‫عذراً، غيرت رأيي وأريد البابونج
‫في الواقع

335
00:23:34,037 --> 00:23:35,515
‫حسناً، بالطبع

336
00:23:35,643 --> 00:23:38,295
‫- ألستِ تكرهين البابونج؟
‫- بل أحبه

337
00:23:53,110 --> 00:23:54,543
‫حسناً

338
00:23:57,237 --> 00:23:59,409
‫آسفة، لم نرها

339
00:24:00,017 --> 00:24:02,972
‫لكن أتريدين تجربة طبقنا الشهير؟

340
00:24:03,276 --> 00:24:05,405
‫رأس الخروف؟ كلّا

341
00:24:05,623 --> 00:24:09,359
‫يبدو شهياً لكن ربما أجربه مرة أخرى
‫شكراً جزيلاً

342
00:24:09,532 --> 00:24:11,011
‫حسناً

343
00:24:11,226 --> 00:24:12,704
‫تباً

344
00:24:15,094 --> 00:24:17,351
‫- مرحباً (ديفي)، ما الخطب؟
‫- أأنتِ بخير؟ تبدين متوترة

345
00:24:17,439 --> 00:24:20,567
‫- لم أقل سوى 4 كلمات
‫- إن كنتِ تشعرين بتوتر

346
00:24:20,698 --> 00:24:22,652
‫فيمكنكِ مصارحتي
‫فأنتِ مقلعة عن الشراب لسنة

347
00:24:22,784 --> 00:24:24,695
‫وهذه نقطة تحول كبيرة
‫وهذا أمر طبيعي

348
00:24:25,434 --> 00:24:27,302
‫- ماذا؟
‫- أنا أتناول الغداء

349
00:24:27,694 --> 00:24:30,213
‫تناولت الغداء ذات يوم مع (جيني)

350
00:24:30,518 --> 00:24:33,819
‫وأخبرتني عن المدونة الصوتية
‫التي تقدّمها

351
00:24:34,035 --> 00:24:37,512
‫وتدور عن أشخاص طبيعيين
‫يجدون أنفسهم في وسط المصائب

352
00:24:37,685 --> 00:24:40,640
‫لكنّها ليست استغلالية على الإطلاق

353
00:24:40,771 --> 00:24:43,030
‫ما تفعله راقياً جداً

354
00:24:44,203 --> 00:24:46,289
‫حسناً، هذا يبدو رائعاً حقاً

355
00:24:46,548 --> 00:24:51,502
‫على كلٍ، إنّها تظن أنّ تلك الحادثة
‫مع (أليكس سوكولوف)

356
00:24:51,632 --> 00:24:53,065
‫قد تكون موضوعاً لحلقة

357
00:24:53,195 --> 00:24:56,975
‫لأنّكِ معروفة بأنّكِ "المرأة الثملة
‫التي استيقظت بجانب رجل ميت"

358
00:24:57,106 --> 00:24:59,756
‫وربما هذه فرصة لتصححي سجل الوقائع

359
00:25:00,278 --> 00:25:03,840
‫اسمع، على (جيني) أن تتعلم
‫معنى مدمني الشراب المجهولين

360
00:25:04,274 --> 00:25:05,838
‫- إنّهم مجهولون
‫- أجل

361
00:25:06,578 --> 00:25:09,271
‫وأيضاً، لا أحد يعرفني
‫كنت مجرد قصة صغيرة في الأخبار

362
00:25:09,574 --> 00:25:11,747
‫وقد وقعت المئات من الجرائم الدولية
‫منذ ذلك الحين

363
00:25:12,008 --> 00:25:14,701
‫صحيح، أتفهم ذلك

364
00:25:15,484 --> 00:25:19,046
‫لكن أظن أنّها كانت تأمل أن...

365
00:25:19,220 --> 00:25:20,698
‫(كاسي)؟

366
00:25:22,565 --> 00:25:24,043
‫- (شين)
‫- أما زلتِ على الخط؟

367
00:25:25,781 --> 00:25:27,214
‫- (ديفي)، سأعاود الاتصال بك
‫- حسناً

368
00:25:28,300 --> 00:25:30,342
‫- مرحباً، عجباً
‫- مرحباً

369
00:25:31,037 --> 00:25:34,209
‫أليس من المفترض أن تبحثي
‫عن منحوتات جليدية؟

370
00:25:34,817 --> 00:25:37,555
‫سأذهب غداً، أجل

371
00:25:37,641 --> 00:25:40,031
‫لم أرد تفويت حشود النهار
‫أو حشود الليل

372
00:25:40,161 --> 00:25:42,638
‫أو أياً كانت فترة العصر المظلمة هذه

373
00:25:43,029 --> 00:25:44,506
‫إنّه أمر يخيفني في الواقع

374
00:25:44,636 --> 00:25:47,504
‫سمعت أنّ هذا المطعم
‫يقدّم أشهى رأس خروف في البلد

375
00:25:48,286 --> 00:25:50,153
‫- (سفيث)؟
‫- ماذا؟

376
00:25:51,196 --> 00:25:52,717
‫علينا تجربته

377
00:25:53,542 --> 00:25:56,193
‫أفتقد تسكعنا ورحلاتنا السياحية القصيرة

378
00:25:57,062 --> 00:25:58,495
‫الآن؟

379
00:26:00,755 --> 00:26:04,534
‫- طبق الـ(هاوكرلت)
‫- ربّاه

380
00:26:04,666 --> 00:26:06,967
‫وطبق الـ(سفيث)

381
00:26:09,270 --> 00:26:11,791
‫رأس مقطوع لخروف

382
00:26:12,703 --> 00:26:14,961
‫- عذراً، لم نطلب...
‫- شرابنا المحلي

383
00:26:15,093 --> 00:26:17,438
‫- حسناً
‫- أو "الموت الأسود" كما نسمّيه

384
00:26:18,003 --> 00:26:19,740
‫الشراب على حساب المطعم
‫بالهناء والشفاء

385
00:26:20,045 --> 00:26:21,478
‫شكراً، عجباً

386
00:26:25,041 --> 00:26:26,519
‫- شكراً
‫- العفو

387
00:26:27,735 --> 00:26:29,691
‫- أنا متفاجئ جداً
‫- ماذا؟

388
00:26:29,863 --> 00:26:32,166
‫رغم سفرنا في كل أنحاء العالم

389
00:26:32,297 --> 00:26:34,512
‫إلّا أنّي لم أعهدكِ قطّ
‫تحبين تجربة الأكلات الغريبة

390
00:26:34,730 --> 00:26:36,554
‫أحب لحم الرأس

391
00:26:36,858 --> 00:26:39,335
‫أحب تجربة أكلاتهم الفاخرة أياً كانت

392
00:26:39,465 --> 00:26:41,333
‫لم يكونوا يعرفون ذلك
‫ومع ذلك أحضروه

393
00:26:41,464 --> 00:26:42,942
‫لذا يا لحسن حظي

394
00:26:43,506 --> 00:26:45,547
‫أنا متحمسة جداً لـ...

395
00:26:45,678 --> 00:26:48,024
‫"(بينجامين بيري)"

396
00:26:48,372 --> 00:26:49,806
‫لن أرد

397
00:26:52,064 --> 00:26:53,542
‫هل كل شيء على ما يرام؟

398
00:26:54,324 --> 00:26:56,539
‫أجل، رائع

399
00:26:59,798 --> 00:27:01,797
‫ربّاه، كنت أشتهي هذا طوال اليوم

400
00:27:02,099 --> 00:27:07,010
‫أتعلمين ما الغريب؟ يمرض معظم الناس
‫الذين يجربون سمك القرش المتخمّر

401
00:27:09,704 --> 00:27:12,918
‫يا لها من صدفة
‫كنتِ في رحلتي، إنّها محض صدفة

402
00:27:13,049 --> 00:27:16,308
‫لا أؤمن بالصدف
‫لكن ها نحن ذا معاً، إنّها صدفة

403
00:27:16,916 --> 00:27:18,611
‫لا أعرف كيف حدث ذلك

404
00:27:18,870 --> 00:27:20,696
‫- المزيد من الشراب
‫- أهلاً

405
00:27:20,869 --> 00:27:24,476
‫- السجق الأسود
‫- شكراً جزيلاً

406
00:27:26,300 --> 00:27:29,906
‫خذ هذه المشروبات من هنا
‫قبل أن أحتسي واحداً

407
00:27:30,297 --> 00:27:33,599
‫أحبك كثيراً لفعلتك هذه
‫خذ هذه البطاقة وأغلق حسابنا

408
00:27:33,773 --> 00:27:35,858
‫عذراً، ماذا؟ كلّا، مهلاً

409
00:27:35,988 --> 00:27:38,769
‫هل ستذهبين إلى مكان ما؟
‫لقد بدأنا هذه الوجبة للتوّ

410
00:27:39,204 --> 00:27:42,680
‫سألتهم كل هذا بسرعة
‫ثم سأذهب لمشاهدة المعالم السياحية

411
00:27:42,766 --> 00:27:45,893
‫- نحن في (أيسلندا)
‫- يا لكِ من مغامرة

412
00:27:47,720 --> 00:27:52,803
‫لكن إن كنت صريحاً، بدأت أقلق
‫بشأن بعض سلوكياتكِ المتهورة

413
00:27:53,454 --> 00:27:54,931
‫والتي بدأت تصبح مشكلة

414
00:27:55,887 --> 00:27:59,623
‫نعرف بعضنا منذ فترة طويلة
‫لكنّنا لا نفصح عن بعض الأشياء

415
00:27:59,754 --> 00:28:01,753
‫أشياء تخفينها وأشياء أخفيها

416
00:28:02,230 --> 00:28:08,877
‫أكره أن تفرّق هذه الأشياء التي نخفيها
‫بيننا كصديقين

417
00:28:12,180 --> 00:28:15,611
‫- لا أعرف...
‫- آسف، رُفضت بطاقتكِ

418
00:28:15,829 --> 00:28:19,001
‫كلّا، جرّبها مجدداً
‫لقد استخدمتها للتوّ، هذا مستحيل

419
00:28:19,131 --> 00:28:20,652
‫لا بأس، خذ بطاقتي

420
00:28:21,737 --> 00:28:23,215
‫واترك الحساب مفتوحاً

421
00:28:26,038 --> 00:28:27,517
‫- "تنبيه إلى حالة احتيال مصرفي"
‫- يا إلهي

422
00:28:28,819 --> 00:28:31,209
‫مَن يتسوق ببذخ في متجر معدات؟

423
00:28:50,325 --> 00:28:53,367
‫تتمتع بنسبة قدرة إلى وزن
‫ستجعل شعركِ يرجع للخلف

424
00:28:53,585 --> 00:28:55,496
‫- تسير بسلاسة كالعسل
‫- حقاً؟

425
00:28:55,754 --> 00:28:58,015
‫اسأليه كم مرة خرجت من المرأب

426
00:28:58,494 --> 00:28:59,926
‫ابن مَن أنت؟

427
00:29:00,666 --> 00:29:02,533
‫ما رأي زوجة ابني المستقبلية؟

428
00:29:05,531 --> 00:29:08,572
‫- هل أخبرت والديك؟
‫- كلّا، لكنّ الخبر عُرف

429
00:29:08,789 --> 00:29:12,396
‫لاحظت هذا من طريقة كلامه عنكِ
‫وجهه يشرق كشجرة عيد ميلاد

430
00:29:12,569 --> 00:29:14,395
‫أبي، دعها ترتاح قليلاً

431
00:29:14,568 --> 00:29:16,046
‫أخبر امرأة بأنّ هناك عرساً في السماء

432
00:29:16,176 --> 00:29:18,001
‫وشاهدها وهي تبحث عن سلم
‫في غمضة عين

433
00:29:18,131 --> 00:29:20,347
‫لا تقل أشياء كهذا، إنّه ليس مثلاً

434
00:29:21,302 --> 00:29:22,780
‫بل هو مثل في الواقع

435
00:29:23,823 --> 00:29:25,256
‫عجباً، حسناً

436
00:29:26,603 --> 00:29:28,078
‫الشريحة الأولى

437
00:29:28,514 --> 00:29:30,036
‫لوحة أرقام السيارة

438
00:29:30,164 --> 00:29:31,642
‫هلّا تتركين هاتفكِ للحظة يا حبيبتي

439
00:29:31,773 --> 00:29:34,770
‫- اتركيه لثانيتين يا (آني)
‫- كلّا، لا بأس

440
00:29:34,901 --> 00:29:36,769
‫أتفهم أنّها سيارة قديمة مغبرة

441
00:29:37,942 --> 00:29:40,766
‫ما رأيكِ يا (آني)
‫لو جلبت ألبومات صور قديمة؟

442
00:29:41,071 --> 00:29:43,764
‫أكنتِ تعلمين أنّ أم (ماكس)
‫كانت تلبسه ملابس كـ(إلفيس)؟

443
00:29:43,894 --> 00:29:46,110
‫- ليس علينا فعل ذلك
‫- "أحتاج إلى خدمة"

444
00:29:46,892 --> 00:29:50,063
‫موافقة، أنا آسفة
‫عليّ فقط فعل أمر بسرعة

445
00:29:50,194 --> 00:29:52,236
‫هلّا أقابلكما في الداخل

446
00:29:53,713 --> 00:29:55,189
‫حسناً

447
00:29:55,625 --> 00:29:57,102
‫- سنذهب للعثور على الألبومات
‫- أجل

448
00:29:59,795 --> 00:30:01,273
‫سأراكِ بعد قليل

449
00:30:11,439 --> 00:30:13,916
‫- (آني)؟
‫- أظنّني اكتشفت دليلاً

450
00:30:14,002 --> 00:30:15,523
‫بشأن شريحة أخرى من عارضة الصور

451
00:30:16,088 --> 00:30:19,043
‫هذا رائع، يسرني سماع ذلك

452
00:30:19,563 --> 00:30:22,041
‫إليكِ أمر سريع
‫بطاقة الائتمان الخاصة بي لا تعمل

453
00:30:22,171 --> 00:30:24,472
‫أعتقد أنّ إحداهن تستخدمها

454
00:30:24,604 --> 00:30:28,167
‫هذا متوقع، فكل كلمات المرور
‫التي تختارينها سهلة جداً

455
00:30:28,383 --> 00:30:31,207
‫لستِ تصغين إليّ
‫هناك امرأة في متجر معدات

456
00:30:31,337 --> 00:30:33,597
‫واشترت سلاسل وأقمشة مشمّعة
‫وحبال وغيرها

457
00:30:33,727 --> 00:30:35,552
‫وهي تدفع الحساب ببطاقتي

458
00:30:35,854 --> 00:30:39,202
‫هذا في الإساس كل ما تحتاجين إليه
‫لإخفاء جثة

459
00:30:39,332 --> 00:30:43,329
‫- ماذا؟
‫- حسب خبرتي مع عملائي القدامى

460
00:30:43,459 --> 00:30:47,283
‫هذا ما قد...
‫لا أود معرفة تلك الأمور طوعاً، أفهمتِ؟

461
00:30:47,369 --> 00:30:50,194
‫ربّاه، لستِ تساعدينني
‫هذا لا ينفعني على الإطلاق

462
00:30:50,368 --> 00:30:55,059
‫اهدئي، لن يصدّق أحد
‫أنّكِ اشتريت شيئاً من متجر معدات

463
00:30:55,277 --> 00:30:56,796
‫- "كم أنتِ مضحكة"
‫- أعرف

464
00:30:56,928 --> 00:31:00,142
‫كما هو واضح، ثمّة المزيد
‫بالخطة المجنونة لتلك المرأة

465
00:31:00,273 --> 00:31:02,445
‫أنتِ محقة
‫ستفعل المزيد من الأمور الجنونية

466
00:31:02,576 --> 00:31:04,878
‫هناك مختلة تنتحل شخصيتي

467
00:31:05,095 --> 00:31:06,573
‫وتنفق المال باستخدام بطاقتي

468
00:31:06,703 --> 00:31:08,745
‫وأنا قررت السفر
‫إلى الطرف الآخر تماماً من العالم

469
00:31:08,875 --> 00:31:12,655
‫(كاس)، لقد أدخلتِ نفسكِ
‫في متاهة وجودية

470
00:31:12,785 --> 00:31:14,393
‫وأريدكِ أن تهدّئي من روعكِ

471
00:31:14,522 --> 00:31:18,433
‫الأمر وما فيه هو أنّي أحاول
‫جمع شتات نفسي حقاً هنا

472
00:31:18,564 --> 00:31:21,040
‫لكنّي أحياناً أود أن...

473
00:31:21,171 --> 00:31:22,777
‫أتفهم الأمر

474
00:31:22,995 --> 00:31:26,775
‫سأظل أعمل على الشريحة

475
00:31:27,209 --> 00:31:31,858
‫وسنظل نحاول معرفة
‫ماذا تخطط له تالياً تلك المجنونة

476
00:31:31,989 --> 00:31:34,508
‫حتى لا تتورطي أكثر من ذلك

477
00:31:34,638 --> 00:31:37,897
‫أرجوكِ، عودي للديار
‫في أسرع وقت ممكن، اتفقنا؟

478
00:31:40,503 --> 00:31:43,630
‫ربّاه، (آني)، ثمّة إنذار حريق
‫عليّ إنهاء المكالمة

479
00:31:43,718 --> 00:31:45,196
‫- عليّ إنهاء المكالمة
‫- (كاس)؟

480
00:31:48,151 --> 00:31:50,671
‫ما كل هذه الورود الزهرية؟

481
00:31:50,801 --> 00:31:53,190
‫عزيزتي، لقد تركتِ بعض الأمور العالقة
‫في الديار

482
00:31:53,320 --> 00:31:54,798
‫تخلفتِ عن موعدكِ مع (ماركو)

483
00:31:54,928 --> 00:31:56,883
‫وتركتِ (آني) و(ماكس)
‫مع عارضة الصور

484
00:31:57,231 --> 00:31:59,793
‫- أنتِ تتهربين من مسؤولياتكِ
‫- لا أتهرب منها

485
00:31:59,925 --> 00:32:02,574
‫- أحاول فقط مساعدة صديقتي
‫- وقد حاولتِ فعلاً

486
00:32:02,705 --> 00:32:05,833
‫لكن أمامكِ خيارين الآن
‫إمّا تحدين من خسائركِ وتعودين للديار

487
00:32:06,224 --> 00:32:09,614
‫وإمّا يمكنكِ مواصلة تجاهلي
‫وسترين كيف ستصبح حياتكِ

488
00:32:10,221 --> 00:32:11,785
‫إنّه ليس مستقبلاً لطيفاً

489
00:32:12,306 --> 00:32:13,785
‫لا فائدة

490
00:32:14,044 --> 00:32:15,696
‫لن تصغي إلينا على أية حال

491
00:32:16,825 --> 00:32:19,084
‫عليكِ الاتصال بالمصرف
‫ومعرفة ماذا تكون تلك التكاليف

492
00:32:19,214 --> 00:32:20,909
‫أتعرفين ما قد يسببه الاحتيال
‫لتقييم جدارتكِ الائتمانية؟

493
00:32:21,213 --> 00:32:23,081
‫ولا تنسي أنّه عليكِ
‫مدّ (بينجامين) بالمعلومات

494
00:32:23,212 --> 00:32:25,297
‫ربّاه، هل يزداد الصوت علواً هنا؟

495
00:32:26,904 --> 00:32:28,382
‫إنّه إنذار خاطئ على ما أظن

496
00:32:46,498 --> 00:32:48,670
‫عليهما أن تترفقا بكِ

497
00:32:48,801 --> 00:32:51,668
‫لقد كان يومكِ عصيباً
‫وحياتكِ بأكملها تنهار

498
00:32:51,799 --> 00:32:53,928
‫- أنتِ تستجمعين شتات نفسكِ
‫- أشكركِ

499
00:32:54,058 --> 00:32:55,536
‫يحق لكِ الشعور بالتوتر

500
00:32:55,622 --> 00:32:57,621
‫أتتذكرين عندما كان يهدئكِ الشراب؟

501
00:32:59,446 --> 00:33:01,965
‫- تباً
‫- بحقكِ، يمكنكِ الثقة بي

502
00:33:02,226 --> 00:33:03,703
‫مَن سأخبره بهذا؟

503
00:33:03,920 --> 00:33:07,527
‫كما أنّي لم أفش سركِ حتى الآن
‫أليس كذلك؟

504
00:33:33,653 --> 00:33:35,261
‫كلّا

505
00:33:38,215 --> 00:33:39,692
‫سحقاً

506
00:33:41,868 --> 00:33:44,865
‫لا تحتاجين إلى احتساء الشراب الآن

507
00:33:47,951 --> 00:33:49,774
‫لا تحتاجين
‫إلى احتساء الشراب الآن، كلّا

508
00:33:51,947 --> 00:33:53,425
‫ربما عليكِ حضور اجتماع وحسب

509
00:33:53,554 --> 00:33:58,595
‫عليكِ إيجاد اجتماع
‫عليكِ الذهاب وحضور اجتماع الآن

510
00:33:59,309 --> 00:34:00,743
‫يجب أن أبقى هادئة

511
00:34:00,960 --> 00:34:03,394
‫أنتِ بخير
‫لا تحتاجين إلى احتساء الشراب الآن

512
00:34:03,915 --> 00:34:06,566
‫ستكونين بخير، انهضي

513
00:34:06,869 --> 00:34:08,389
‫انهضي الآن

514
00:34:09,911 --> 00:34:11,344
‫انهضي

515
00:34:11,735 --> 00:34:15,515
‫احضري اجتماعاً
‫اذهبي إلى الاجتماع وحسب يا حمقاء

516
00:34:15,820 --> 00:34:18,035
‫انهضي، أجل، انهضي

517
00:34:46,709 --> 00:34:48,968
‫هل تتبعني بكل مكان الآن؟
‫أهذه وظيفتك الجديدة؟

518
00:34:49,273 --> 00:34:52,704
‫لستِ الوحيدة التي تقيم
‫في هذا الفندق يا (كاسي)

519
00:34:52,835 --> 00:34:55,703
‫بحقك، مَن يقرأ جريدة في ردهة؟
‫أنت مكشوف جداً

520
00:34:56,919 --> 00:34:58,397
‫- أتريدين خوض هذا النقاش؟
‫- بالطبع

521
00:34:58,527 --> 00:35:00,612
‫رائع، إليكِ فرضية

522
00:35:01,481 --> 00:35:05,782
‫افتراضياً، لو كنتِ جئتِ إلى (ريكيافيك)
‫لمساعدة هاربة ما

523
00:35:05,912 --> 00:35:08,345
‫فسيكون ذلك تصرفاً أحمق جداً

524
00:35:08,475 --> 00:35:10,040
‫ربّاه يا (شين)، هل ستسلّمني للشرطة

525
00:35:10,171 --> 00:35:12,430
‫- بتهمة الاستمتاع بـ(أيسلندا)؟ بحقك
‫- أنا هنا لإغلاق قضية

526
00:35:13,299 --> 00:35:16,427
‫تلاحقين (ميغان) منذ يوم واحد
‫وأنا ألاحقها منذ أكثر من عام

527
00:35:16,557 --> 00:35:19,815
‫- ربّاه، لا ألاحق أحداً، أنت مجنون
‫- ورغم أنّ (ميغان) ارتكبت فعلاً...

528
00:35:21,075 --> 00:35:23,943
‫مرحباً، ورغم أنّ (ميغان)
‫ارتكبت فعلاً خيانة

529
00:35:24,029 --> 00:35:26,071
‫والتي لها عواقب وخيمة جداً

530
00:35:26,592 --> 00:35:30,460
‫إلّا أنّي لا أعتقد أنّ صديقتنا
‫تستحق أن ينتهي بها الحال هكذا

531
00:35:31,284 --> 00:35:33,805
‫- ربّاه، ليس عليّ رؤية هذا
‫- بلى، عليكِ رؤيته

532
00:35:34,412 --> 00:35:36,151
‫لأنّ التعامل معكِ برقة لم يجد

533
00:35:37,455 --> 00:35:41,104
‫هناك عميل من (كوريا الشمالية)
‫اسمه (هاك) ويبحث عن (ميغان)

534
00:35:41,322 --> 00:35:44,450
‫الأحسن ألّا تصادفي (هاك)
‫أو أي شخص له صلة بـ(هاك)

535
00:35:44,580 --> 00:35:47,967
‫وإلّا سينتهي بكِ الحال كالرجل الميت
‫في الصور

536
00:35:48,707 --> 00:35:50,662
‫أنتِ صديقتي يا (كاسي)

537
00:35:50,793 --> 00:35:53,181
‫ولن أسمح لكِ بأن تهيمي على وجهكِ
‫بلا هدف

538
00:35:53,965 --> 00:35:56,093
‫ربما لا تهتمين بوظيفتي الحقيقية

539
00:35:56,875 --> 00:35:58,960
‫لكنّكِ في خطر حقيقي

540
00:35:59,090 --> 00:36:00,915
‫كما أخبرتك، أتيت إلى (أيسلندا)

541
00:36:01,263 --> 00:36:02,696
‫- للاستمتاع بـ...
‫- لا تقولي إنّكِ أتيتِ إلى هنا

542
00:36:02,827 --> 00:36:04,304
‫- من أجل مهرجان جليدي سخيف
‫- لمَ يصعب عليك تصديق هذا؟

543
00:36:04,434 --> 00:36:05,912
‫لأنّي أعرفكِ

544
00:36:08,084 --> 00:36:10,169
‫أتدري يا (شين)؟ أنت لا تعرفني

545
00:36:10,734 --> 00:36:14,993
‫لا تعرفني لأنّي كدت أفعل شيئاً سيئاً
‫في غرفتي بالفندق منذ قليل

546
00:36:15,296 --> 00:36:17,034
‫لكنّي تراجعت عنه

547
00:36:17,294 --> 00:36:20,596
‫وربما لا يوجد مهرجان جليدي سخيف
‫مَن يبالي؟

548
00:36:20,945 --> 00:36:24,159
‫أحاول أن أكون أحسن
‫بشخصية جديدة مختلفة

549
00:36:24,377 --> 00:36:27,548
‫تتخذ قرارات أفضل
‫ولا أعلم مكان (ميغان)، إنّها الحقيقة

550
00:36:27,677 --> 00:36:29,981
‫لا أعلم أين هي
‫أتمنى لو عرفت، لكنّي لا أعرف

551
00:36:30,155 --> 00:36:31,632
‫حتى لو أردت العثور عليها
‫لن أتمكن من ذلك

552
00:36:31,761 --> 00:36:33,370
‫لأنّي غالباً سأخفق في ذلك أيضاً
‫لذا أتدري؟

553
00:36:33,718 --> 00:36:36,324
‫لو تريد أن تتبعني في البلدة، تفضل

554
00:36:36,890 --> 00:36:38,409
‫لا أبالي

555
00:36:38,671 --> 00:36:40,843
‫ها أنا أصرخ في الردهة بأنّي لا أبالي

556
00:36:40,973 --> 00:36:42,841
‫من فضلكِ
‫هلّا تخبرينه بأنّي لا أبالي

557
00:36:43,230 --> 00:36:44,665
‫دعني وشأني

558
00:36:54,050 --> 00:36:55,527
‫شركة محاماة مختصة في قضايا البيئة؟

559
00:36:55,962 --> 00:36:57,526
‫نحن بحاجة إلى المزيد
‫من المحامين الأمناء

560
00:36:57,656 --> 00:37:00,784
‫- لكنّهم لن يقبلوني في الوظيفة
‫- بل سيقبلونكِ بالتأكيد

561
00:37:00,915 --> 00:37:02,739
‫إنّها متوترة فقط
‫هذا ما في الأمر، صحيح؟

562
00:37:02,914 --> 00:37:07,605
‫لست متوترة
‫لكنّ أدائي كان سيئاً في المقابلة

563
00:37:08,255 --> 00:37:10,125
‫نحن نشجّعكِ

564
00:37:10,256 --> 00:37:13,688
‫وبالطبع نود أن تستقرا
‫في (الساحل الغربي) معنا

565
00:37:13,818 --> 00:37:15,773
‫احذري يا أمي، لا تجعلي (آني)
‫تهم بالحديث عن (لوس أنجلوس)

566
00:37:15,904 --> 00:37:17,727
‫مطعم (نوبو)
‫وأضواء رصيف (سانتا مونيكا) البحري

567
00:37:17,859 --> 00:37:21,812
‫- هي فقط ما يغريها هنا، صحيح؟
‫- لكنّ أعراس (الساحل الغربي) جميلة

568
00:37:22,160 --> 00:37:25,723
‫عم (ماكس) لديه كرم عنب في (سونوما)
‫يا لروعته

569
00:37:25,853 --> 00:37:27,590
‫(نيويورك) ليس مكاناً ملائماً لتربية طفل

570
00:37:28,068 --> 00:37:31,326
‫- بها الكثير من الضوضاء والقمامة
‫- أوافقك الرأي

571
00:37:31,457 --> 00:37:34,846
‫لكنّنا لا ننوي إنجاب أطفال
‫هذا ليس خياراً قائماً

572
00:37:35,324 --> 00:37:38,235
‫- ماذا؟
‫- تعني أنّنا لا ننوي حالياً

573
00:37:38,410 --> 00:37:43,319
‫بل أعني بشكل قاطع
‫لا أريد الإنجاب ولم أرده قطّ

574
00:37:44,492 --> 00:37:46,098
‫كلامكِ يبدو مؤكداً

575
00:37:46,836 --> 00:37:51,008
‫- هلّا نناقش هذا بوقت ومكان آخرين
‫- لا أعرف إن كنت محامية أمينة

576
00:37:51,138 --> 00:37:54,440
‫أو عروساً تقيم عرسها في (سونوما)
‫أو أحب العيش في (الساحل الغربي)

577
00:37:54,875 --> 00:37:57,699
‫يسعدني جداً أنّكما وضعتما هذه الخطة

578
00:37:57,829 --> 00:38:01,653
‫وآمل أن تتحقق كما تأملان
‫لكنّي سئمت التحدث عن الموضوع

579
00:38:02,868 --> 00:38:06,692
‫سأهم بالأكل الآن

580
00:38:08,474 --> 00:38:09,907
‫عجباً

581
00:38:13,165 --> 00:38:15,729
‫هناك كاميرات مراقبة في مشرب الفندق

582
00:38:17,074 --> 00:38:18,509
‫لكن لا توجد مقاطع سمعية

583
00:38:19,160 --> 00:38:20,812
‫أحضرها لي في أسرع وقت ممكن

584
00:38:42,796 --> 00:38:44,316
‫تصرفي على راحتكِ أكثر

585
00:38:44,707 --> 00:38:47,010
‫قلت إنّك تريد ترتيب جلسة معي
‫ها أنا أجلس معك الآن

586
00:38:47,228 --> 00:38:50,182
‫على (باودين) مدّي بالمعلومات
‫أتصل بها لكنّ بريدها الصوتي ممتلئ

587
00:38:50,572 --> 00:38:52,832
‫وهل تحسبني شركة اتصالات؟

588
00:38:53,700 --> 00:38:55,178
‫يا للظرافة

589
00:38:55,742 --> 00:38:58,045
‫تحدثت (باودين) إلى الهدف
‫قبل التفجير مباشرةً

590
00:38:58,176 --> 00:39:01,955
‫- معلوماتها حاسمة، لو كلّمتها...
‫- إنّها لا تعرف أنّ معلوماتها حاسمة

591
00:39:02,086 --> 00:39:04,345
‫هذا ينفعنا، إنّها تريد أن تكون مفيدة

592
00:39:04,476 --> 00:39:06,343
‫وتظن أنّه كان مجرد انفجار لخط غاز

593
00:39:07,082 --> 00:39:08,951
‫منعتها من السفر من أجل سلامتها

594
00:39:09,081 --> 00:39:11,514
‫ماذا تريدني أن أفعل؟
‫هل أرميها في بركان نشط؟

595
00:39:14,423 --> 00:39:17,379
‫إنّها تفوّت دائماً مهل الاتصال

596
00:39:17,683 --> 00:39:19,942
‫لا تتبع الأوامر، ثمّة خطب ما

597
00:39:20,464 --> 00:39:22,244
‫علينا إحكام سيطرتنا عليها أكثر

598
00:39:23,201 --> 00:39:25,460
‫- سيطرة؟
‫- تعلمين ما قصدته

599
00:39:26,937 --> 00:39:29,152
‫أعرف أنّك تفتقد العمل الميداني
‫يا سيد (بيري)

600
00:39:29,761 --> 00:39:32,107
‫إنّها بالخارج وأنت عالق وراء مكتب

601
00:39:32,368 --> 00:39:35,019
‫لهذا أردت وظيفتي
‫لتخرج من المكتب أكثر

602
00:39:35,713 --> 00:39:38,405
‫سأطلعك على سر صغير
‫ما وظيفتي إلّا مكتب أكبر من مكتبك

603
00:39:41,534 --> 00:39:43,012
‫آسفة على المقاطعة يا سيدة (كارلسون)

604
00:39:43,403 --> 00:39:45,489
‫نائب المدير (وايلز) اتصل بكِ

605
00:39:50,918 --> 00:39:55,350
‫كف عن شغل ذهنك بعميلة
‫ولا تستخدم مصطلحات كالسيطرة

606
00:39:55,525 --> 00:39:58,218
‫قد يظن موظف بالموارد البشرية
‫أنّك معجب بـ(كاسي باودين)

607
00:39:59,175 --> 00:40:00,608
‫وقد يسبب هذا مشاكل

608
00:40:16,335 --> 00:40:18,987
‫أردت واضطررت إلى المجيء إلى هنا
‫لمساعدة صديقتي المقربة

609
00:40:19,072 --> 00:40:20,550
‫أردت فعل ذلك

610
00:40:20,680 --> 00:40:23,329
‫فهذا من الأعمال الخدمية
‫التي نحاول كلنا تنفيذها

611
00:40:23,461 --> 00:40:26,024
‫لكنّ كل ما فعلته هو إغضاب حبيبي
‫وأغضبت رئيستي

612
00:40:26,154 --> 00:40:29,282
‫وأكلت سمك قرش مقززاً

613
00:40:29,414 --> 00:40:32,888
‫مقصدي هو أنّي لم أحتس شراباً
‫منذ أن عشت في (نيويورك)

614
00:40:33,018 --> 00:40:35,452
‫وكدت أفسد هذا الإنجاز الليلة

615
00:40:35,582 --> 00:40:38,667
‫لكنّي لم أفسده

616
00:40:38,798 --> 00:40:41,622
‫لذا وضعي الآن أحسن

617
00:40:42,837 --> 00:40:44,315
‫أشكركم

618
00:40:45,879 --> 00:40:48,442
‫- ربّاه
‫- مرحباً، أنا (جيمي) وأدمن الشراب

619
00:40:48,572 --> 00:40:50,050
‫- مرحباً يا (جيمي)
‫- أهلاً يا (جيمي)

620
00:40:50,352 --> 00:40:52,699
‫كنت مقلعاً عن الشراب لسنتين

621
00:40:53,308 --> 00:40:55,133
‫والآن أنا مقلع عنه لـ5 أيام

622
00:40:56,045 --> 00:40:59,043
‫أصعب جزء هو عندما نكون وحيدين

623
00:41:00,390 --> 00:41:02,432
‫أفتقد مَن كنت عليه في (نيويورك)

624
00:41:03,735 --> 00:41:05,256
‫يبدو أنّه هناك اثنين من (نيويورك)
‫هنا الليلة

625
00:41:05,993 --> 00:41:10,165
‫قابلت امرأة أخرى ذكّرتني بدياري
‫في الأسبوع الماضي

626
00:41:10,469 --> 00:41:12,249
‫ذكّرتني بأختي الكبرى

627
00:41:12,903 --> 00:41:15,683
‫كانت لديها لكنة سكان (لونغ أيلاند)
‫لم تقل الكثير

628
00:41:15,857 --> 00:41:18,290
‫لكنّها لم تكن مضطرة
‫إلى قول شيء أصلاً

629
00:41:18,593 --> 00:41:20,592
‫آسفة، ماذا قلت للتوّ؟

630
00:41:21,245 --> 00:41:24,633
‫هذه السيدة التي تتحدث عنها
‫أهي قصيرة وشعرها داكن

631
00:41:24,763 --> 00:41:26,240
‫- ولديها صوت أنفي...
‫- لا تقاطعي كلامه

632
00:41:26,371 --> 00:41:28,326
‫- عليّ سؤاله، أحتاج إلى لحظة فقط
‫- لا تقاطعيه

633
00:41:28,456 --> 00:41:30,541
‫- هذا مهم جداً
‫- توقفي من فضلكِ

634
00:41:32,062 --> 00:41:36,147
‫- حسناً
‫- هذا ما أردت قوله في العموم

635
00:41:40,186 --> 00:41:42,446
‫- أهلاً، اسمك (جيمي)، صحيح؟
‫- أجل، مرحباً

636
00:41:42,707 --> 00:41:45,400
‫قد تكون هذه أكثر صدفة مجنونة
‫على الإطلاق

637
00:41:45,661 --> 00:41:47,660
‫لكن أين قابلت المرأة
‫من (لونغ أيلاند)؟

638
00:41:51,570 --> 00:41:53,002
‫أحببت والديك حقاً

639
00:41:53,134 --> 00:41:56,479
‫هذا لا يعني أنّي كنت أعتقد
‫أنّي سأكرههما

640
00:41:56,609 --> 00:41:58,260
‫كنت متأكدة من أنّي سأحبهما لكن...

641
00:41:59,563 --> 00:42:01,779
‫لقد أحببتهما فعلاً

642
00:42:04,907 --> 00:42:06,386
‫(ماكس)

643
00:42:07,732 --> 00:42:09,296
‫قل تعليقاً ساخراً الآن

644
00:42:09,773 --> 00:42:11,251
‫تعليق ساخر الآن

645
00:42:11,599 --> 00:42:13,076
‫أنت غاضب بسبب موضوع الأطفال

646
00:42:15,682 --> 00:42:19,462
‫- موضوع الأطفال؟ ربّاه يا (آني)
‫- تعرف أنّي لا أريد الإنجاب

647
00:42:19,592 --> 00:42:21,287
‫- تحدثنا عن الأمر مليون مرة
‫- أختلف معكِ

648
00:42:21,417 --> 00:42:24,196
‫- مزحنا حول الأمر مليون مرة
‫- وبعدها كانت أمك في المطبخ

649
00:42:24,284 --> 00:42:26,281
‫تعد شاي خصوبة لي
‫وتحثني على شربه

650
00:42:26,369 --> 00:42:30,106
‫- حتى نذهب وننجب لها أحفاد
‫- والداي لطيفان جداً

651
00:42:30,236 --> 00:42:33,234
‫لم يستحقا ذلك الانفعال والانتقاد منكِ

652
00:42:38,143 --> 00:42:39,838
‫- "إنّها لوحة ترخيص ألمانية"
‫- (سامانثا)؟

653
00:42:40,186 --> 00:42:42,576
‫أهي (سامانثا) محققة شركة محاماة
‫(ديفيس آند كارلايل)؟

654
00:42:42,706 --> 00:42:44,139
‫أهي مَن كنتِ تراسلينها طوال اليوم؟

655
00:42:44,487 --> 00:42:46,094
‫لقد تبينت شريحة أخرى

656
00:42:46,789 --> 00:42:48,484
‫لوحة ترخيص ألمانية

657
00:42:51,265 --> 00:42:53,697
‫- أتريدين الانتقال لـ(لوس أنجلوس)؟
‫- لا أعرف كيف هذا...

658
00:42:56,520 --> 00:42:58,564
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- أتريدين الوظيفة الجديدة؟

659
00:42:59,346 --> 00:43:00,778
‫أتريدين الزواج بي؟

660
00:43:02,776 --> 00:43:04,733
‫- هل أنت منتش؟
‫-  بل غاضب

661
00:43:05,384 --> 00:43:07,513
‫لأنّي كنت متحمساً
‫بشأن تعريف خطيبتي على عائلتي

662
00:43:07,644 --> 00:43:09,077
‫وأنتِ خلعتِ خاتم الخطوبة

663
00:43:09,555 --> 00:43:13,291
‫أولاً، ما زلنا نناقش موضوع الخطوبة

664
00:43:13,509 --> 00:43:15,811
‫ولم أرد أن يسيء والداك الفهم

665
00:43:15,943 --> 00:43:19,244
‫- ها تتحدثين كمحامية الآن
‫- ثانياً، أخبرتك في الصباح

666
00:43:19,418 --> 00:43:23,415
‫بأنّي لست بأفضل حالة ملائمة للقاء
‫لذا آسفة، كنت مشتتة قليلاً اليوم

667
00:43:23,675 --> 00:43:25,935
‫تحدث أمور جنونية مع (كاسي)

668
00:43:26,065 --> 00:43:28,975
‫- وأنت لا تعرف الكثير منها حتى
‫- كنت سأعرف لو أخبرتني

669
00:43:29,106 --> 00:43:32,408
‫وأخيراً، لا أعلم إن كنت أريد الوظيفة

670
00:43:32,582 --> 00:43:34,711
‫حتى لو أرسلوا لي عرضاً
‫وغالباً لن يفعلوا هذا

671
00:43:34,884 --> 00:43:37,665
‫لأنّي إنسانة في حالة يُرثى لها

672
00:43:37,882 --> 00:43:39,316
‫ما سبب ذلك في رأيكِ يا (آني)؟

673
00:43:42,183 --> 00:43:44,920
‫لا أعرف يا (ماكس)
‫لكن يبدو أنّك ستخبرني بالإجابة

674
00:43:47,962 --> 00:43:49,440
‫حسناً

675
00:43:50,308 --> 00:43:51,784
‫(ماكس)

676
00:43:59,084 --> 00:44:00,561
‫تباً

677
00:44:33,884 --> 00:44:35,709
‫(ميغان) اللعينة، ربّاه

678
00:44:39,141 --> 00:44:40,619
‫"أول شريحة هي عبارة
‫عن سيارة ألمانية"

679
00:44:47,483 --> 00:44:49,264
‫"معكم (آني)، هذا كل ما سأقوله"

680
00:44:50,176 --> 00:44:51,872
‫ما هذا الهراء يا (آني)؟
‫لقد راسلتني للتوّ

681
00:44:52,045 --> 00:44:53,479
‫أكرهكِ عندما تفعلين ذلك

682
00:44:53,695 --> 00:44:55,694
‫تلك السيارة هي التي انفجرت

683
00:44:55,825 --> 00:44:57,302
‫- في (برلين)
‫- (ماكس)

684
00:44:57,474 --> 00:44:59,735
‫لا أعرف ما علاقة السيارة بالبحيرة

685
00:45:00,386 --> 00:45:02,949
‫أعلم أنّ هذا كله جزء من لغز
‫أحاول تجميع الأجزاء كلها معاً

686
00:45:03,080 --> 00:45:05,903
‫- لكنّنا ما زلنا لا نعرف مَن وراء هذا
‫- علينا التحدث عن هذا يا (ماكس)

687
00:45:06,035 --> 00:45:07,512
‫وبصراحة، لا نعرف السبب كذلك

688
00:45:09,988 --> 00:45:12,117
‫على كلٍ، سأعود قريباً
‫ويمكننا تبين هذا الموضوع معاً

689
00:45:12,247 --> 00:45:14,680
‫أحبكِ كثيراً
‫شكراً على كل شيء، أنا مدينة لكِ

690
00:45:15,854 --> 00:45:17,287
‫سحقاً، (ماكس)

691
00:45:56,736 --> 00:45:58,170
‫(ميغان)؟

692
00:45:58,778 --> 00:46:00,212
‫(كاسي)

693
00:46:00,559 --> 00:46:02,038
‫عثرت عليكِ

694
00:46:02,210 --> 00:46:04,295
‫يا إلهي، لا أصدّق

695
00:46:04,513 --> 00:46:05,991
‫حللت رسالتكِ من الرموز التعبيرية

696
00:46:06,121 --> 00:46:08,120
‫ووصلتني سلسلة المفاتيح
‫على شكل طائر الـ(بفن)

697
00:46:08,294 --> 00:46:10,465
‫وعثرت عليكِ، أنا عبقرية

698
00:46:12,029 --> 00:46:13,507
‫ماذا تفعلين هنا؟

699
00:46:14,332 --> 00:46:16,548
‫أنا هنا لمساعدتكِ
‫سافرت حول العالم وها أنا هنا

700
00:46:16,808 --> 00:46:18,285
‫لا أحتاج إلى مساعدتكِ

701
00:46:18,721 --> 00:46:20,371
‫- المكان مغلق
‫- آسف

702
00:46:20,502 --> 00:46:22,760
‫وجودكِ هنا سيتسبب في مقتلنا

703
00:46:25,498 --> 00:46:26,975
‫أنا حائرة

704
00:47:18,676 --> 00:47:20,326
‫"(كريغ)، أبعد رأسك"

705
00:47:22,542 --> 00:47:24,020
‫"يا لك من مطيع يا (نورمن)"

