﻿1
00:00:51,094 --> 00:00:54,615
‫سحب: powermeshal
‫توقيت وتصحيح: moh101

2
00:00:55,301 --> 00:00:57,213
‫"أودّ..."

3
00:00:57,325 --> 00:01:01,409
‫- "أودّ الشعور بالشغف لأقصى حد"
‫- "(ريكيافيك، آيسلندا)"

4
00:01:03,200 --> 00:01:04,982
‫معذرةً، سنغلق مبكراً

5
00:01:05,199 --> 00:01:06,893
‫اخرجوا

6
00:01:07,675 --> 00:01:09,456
‫- (ميغن)
‫- حسناً

7
00:01:10,368 --> 00:01:12,369
‫أتمنى بشدة
‫ألّا يكون أحد تتبعك إلى هنا

8
00:01:12,628 --> 00:01:15,582
‫لم يتتبعني أحد، أنا أذكى من هذا
‫انظري إليّ، لمَ أنتِ غاضبة عليّ؟

9
00:01:15,713 --> 00:01:17,190
‫لست غاضبة

10
00:01:17,711 --> 00:01:19,189
‫لست كذلك، أعتذر

11
00:01:20,144 --> 00:01:22,880
‫تسعدني رؤيتكِ
‫لكن وجودكِ هنا خاطىء

12
00:01:22,968 --> 00:01:26,008
‫- ماذا؟ قلتِ إنّكِ بحاجة إلى المساعدة
‫- متى فعلت هذا؟

13
00:01:27,009 --> 00:01:29,312
‫لكن ما هذه الرسائل؟
‫"مرحباً يا (برافو)"، التي تعني خطر

14
00:01:29,486 --> 00:01:30,963
‫"7700"، تعني حالة طارئة

15
00:01:31,180 --> 00:01:34,091
‫"وأحضري ميدالية مفاتيح الطائر
‫إلى ملكة (لونغ آيلند)"

16
00:01:34,222 --> 00:01:36,436
‫حسناً، هذا لطف بالغ منكِ
‫لكنّي لست ملكة (لونغ آيلند)

17
00:01:36,654 --> 00:01:40,348
‫(كاسي)، كنت أطلب منكِ
‫نقل المفاتيح إلى صديقتنا (شيري)

18
00:01:40,522 --> 00:01:42,693
‫التي تعمل بملهى الملكة للتعرّي
‫في (لونغ آيلند)

19
00:01:43,084 --> 00:01:45,169
‫أخطأتِ الفهم كثيراً

20
00:01:45,821 --> 00:01:47,516
‫حسناً، تفسيركِ أفضل بكثير

21
00:01:51,033 --> 00:01:53,903
‫أنصتي إليّ الآن
‫ذلك المفتاح يخص صندوق بقفل

22
00:01:54,033 --> 00:01:57,856
‫- خبأت فيه أدلة ضد الكوريين الشماليين
‫- يا للهول، الكوريين الشماليين

23
00:01:58,030 --> 00:02:01,332
‫- لمَ لم تحضريه إلى هنا معكِ؟
‫- كنت أحاول المحافظة عليه، أتفهمين؟

24
00:02:01,505 --> 00:02:03,633
‫لأنّي أردت استغلاله لعقد صفقة

25
00:02:03,765 --> 00:02:08,847
‫فأنا صراحةً أجهل إلى متى
‫سأكون بمأمن بحياة الهروب هذه

26
00:02:12,628 --> 00:02:14,060
‫أين ذهب الجميع؟

27
00:02:15,060 --> 00:02:16,799
‫- مرحباً
‫- كنت محظوظة جداً بوجود (تشارلي)

28
00:02:16,929 --> 00:02:18,363
‫لقد أنقذتني حرفياً

29
00:02:19,102 --> 00:02:20,535
‫(تشارلي)، أعرفكِ بـ(كاسي)

30
00:02:20,752 --> 00:02:23,141
‫- (كاسي)؟
‫- أجل، هي بعينها

31
00:02:23,532 --> 00:02:25,358
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أتسألين عن سبب وجودي هنا؟

32
00:02:25,444 --> 00:02:28,833
‫بعثت لي برسالة
‫وأخطأت في تفسيرها فقادتني إلى هنا

33
00:02:29,007 --> 00:02:32,048
‫صراحةً، تمتلك (تشارلي) قوارب
‫لصيد التونة زرقاء الزعنفة

34
00:02:32,179 --> 00:02:34,481
‫خارج (نوفا سكوشا)
‫وتبيعها في السوق السوداء

35
00:02:34,743 --> 00:02:38,305
‫بدأت في (آسيا)، لكن في (أوروبا)
‫السوق السوداء مربحة أكثر بكثير

36
00:02:38,739 --> 00:02:40,346
‫وأنا شغوفة باصطياد التونة الزرقاء

37
00:02:40,476 --> 00:02:43,344
‫يا إلهي، إنّها لقصة مدهشة جداً

38
00:02:43,474 --> 00:02:45,516
‫أنا ممتنة جداً لمحافظتكِ عليها، شكراً

39
00:02:45,646 --> 00:02:47,862
‫(ميغن) امرأة مميزة جداً

40
00:02:55,976 --> 00:02:57,671
‫- رقصنا فحسب
‫- أهذا ما يطلقون عليه هنا؟

41
00:02:58,017 --> 00:02:59,495
‫- يا إلهي
‫- أعتذر

42
00:03:01,928 --> 00:03:03,710
‫وأيضاً هناك مكافأة للقبض عليّ

43
00:03:04,099 --> 00:03:06,489
‫نصف مليون
‫لأيّ مَن يسلّمني للكوريين الشماليين

44
00:03:06,751 --> 00:03:08,619
‫ثمة رجل كوري شمالي يطاردني

45
00:03:09,444 --> 00:03:10,922
‫أتصدقين؟ على رأسي مكافأة مالية

46
00:03:11,791 --> 00:03:14,919
‫هذا مخيف بالطبع
‫لكن مَن كان ليصدق أن يحدث هذا؟

47
00:03:15,093 --> 00:03:16,960
‫أصدق بالطبع، انظري لما أنجزتِه

48
00:03:17,178 --> 00:03:19,480
‫تستحقين هذا، فأنتِ مميزة

49
00:03:19,697 --> 00:03:23,042
‫حسناً يا (كاسي)
‫هذا ألطف ما قلتِ لي يوماً

50
00:03:25,346 --> 00:03:30,211
‫مميزة بالفعل
‫فـ(ميغن) تعيش كقرصانة هاربة متألقة

51
00:03:30,341 --> 00:03:32,037
‫فهي مطلوبة للعدالة
‫بينما أنا مَن تستحق هذا

52
00:03:32,165 --> 00:03:34,904
‫إذن، سيحاول الرجل المخيف
‫قتلكِ بدلاً منها

53
00:03:35,077 --> 00:03:37,640
‫لا تفسدي الأمر
‫فأنا لا ألقى المعاملة التي أستحق

54
00:03:38,032 --> 00:03:40,943
‫(ميغن) لديها حبيبة ثرية
‫تنفق عليها بلا حساب

55
00:03:41,334 --> 00:03:44,027
‫كم قارب صيد تونة زرقاء
‫يمتلك (ماركو) بالسوق السوداء؟

56
00:03:44,245 --> 00:03:47,850
‫أتدرين؟ أنا أيضاً متألقة
‫وفي غنى عن مال التونة اللعين هذا

57
00:03:47,981 --> 00:03:49,632
‫(ميغن) تحتاج إلى مساعدتي فوراً

58
00:03:49,891 --> 00:03:52,456
‫يبدو أنّكِ تريدين
‫أن تحتاج هي إلى مساعدتكِ

59
00:03:52,717 --> 00:03:55,497
‫لأنّه من الأسهل لعب دور البطلة
‫بدلاً من التركيز على مشاكلكِ

60
00:03:55,627 --> 00:03:59,407
‫أنصتي، أنتِ أنا في صغري
‫فتوقفي عن إغراقي بحكمتكِ

61
00:03:59,537 --> 00:04:01,058
‫أدّيت واجبي وبت أفضل بكثير

62
00:04:01,233 --> 00:04:03,969
‫- 21 مارس؟
‫- ما معناه؟

63
00:04:04,273 --> 00:04:06,575
‫- ماذا عن 23 مارس؟
‫- هذان تاريخان فحسب

64
00:04:06,880 --> 00:04:08,357
‫ما أهميتهما؟

65
00:04:10,138 --> 00:04:12,268
‫يبدو أنّ لدينا تسريب
‫لا بد أن نقصد متجر العدد

66
00:04:12,528 --> 00:04:14,440
‫مهلاً، شبيهتكِ فعلت هذا بالفعل

67
00:04:15,787 --> 00:04:18,698
‫- مرحى، سنتناول المشروب
‫- لن نفعل، كلّا

68
00:04:19,045 --> 00:04:21,347
‫كلّا، لا يمكنني الشرب، أقلعت عنه

69
00:04:21,478 --> 00:04:24,519
‫شكراً، هذا كرم بالغ منكِ
‫لكنّي لن أشرب الليلة

70
00:04:24,650 --> 00:04:27,040
‫تتعاملين مع مضيفتنا بفظاظة
‫إنّه مجرد كأس

71
00:04:27,170 --> 00:04:29,559
‫أيمكنكِ ادّعاء الإقلاع عن الشرب غداً؟

72
00:04:29,733 --> 00:04:31,210
‫بل أنا مقلعة فعلاً، منذ عام

73
00:04:31,341 --> 00:04:33,165
‫- لم أشرب أيّة كحوليات منذئذ
‫- حقاً؟

74
00:04:33,426 --> 00:04:36,597
‫- حقاً
‫- يسعدني أن أفضّ هذا الشجار

75
00:04:37,684 --> 00:04:39,639
‫فلنعد إلى الأمور المهمة، بات جاهزاً

76
00:04:43,679 --> 00:04:46,156
‫دعاني أستوضح الأمر
‫هل هذا الرجل يطاردكِ؟

77
00:04:46,372 --> 00:04:49,413
‫إنّه عنيد
‫أتى إلى (ريكيافيك) الأسبوع الماضي

78
00:04:49,675 --> 00:04:51,152
‫حسناً، لا بد أن نهرب من هنا

79
00:04:51,283 --> 00:04:53,194
‫- عندي خطة
‫- أنا و(تشارلي) لدينا خطتنا

80
00:04:53,758 --> 00:04:55,236
‫- سنوقفه
‫- للأبد

81
00:04:55,974 --> 00:04:58,755
‫- معذرةً، ماذا تعنيان؟
‫- سننهي حياته

82
00:05:00,275 --> 00:05:03,708
‫- قولها هكذا لا يخفف وطأتها
‫- يأتي كل ليلة

83
00:05:03,882 --> 00:05:06,488
‫وكنّا نجهل متى سننفذ، حتى ظهرتِ

84
00:05:06,663 --> 00:05:08,095
‫- لذا سيتحتّم علينا التنفيذ الليلة
‫- ماذا؟

85
00:05:08,226 --> 00:05:10,833
‫حين يأتي ستعد له مشروبه المفضّل

86
00:05:11,310 --> 00:05:13,830
‫وبه مكوّن إضافي، الفطر السام

87
00:05:15,309 --> 00:05:16,741
‫القليل منه يسبب الانتشاء

88
00:05:17,394 --> 00:05:18,827
‫والكثير يميت

89
00:05:19,218 --> 00:05:20,652
‫أستفعلان هذا الليلة؟

90
00:05:21,129 --> 00:05:23,780
‫- إنّه (هاك)، تحركا
‫- مهلاً، مَن؟ (هاك)؟

91
00:05:24,475 --> 00:05:25,908
‫قالت (شين) هذا الاسم، أعرفه

92
00:05:32,556 --> 00:05:34,207
‫مرحباً

93
00:05:34,554 --> 00:05:36,683
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير

94
00:05:36,857 --> 00:05:38,333
‫تفضّل بالجلوس

95
00:05:51,933 --> 00:05:53,410
‫اشربه برويّة

96
00:05:58,363 --> 00:05:59,841
‫شكلكِ مختلف قليلاً اليوم

97
00:06:00,535 --> 00:06:02,837
‫- هل لديكِ حدث سار؟
‫- نخبك

98
00:06:18,261 --> 00:06:19,825
‫انتظر، لا يمكنك الدخول إلى هناك

99
00:06:31,252 --> 00:06:32,946
‫أعتذر لو كان صديقاً لكما

100
00:06:33,858 --> 00:06:36,161
‫على كلٍ، هل اشتقتِ إليّ؟

101
00:07:42,981 --> 00:07:44,459
‫يا إلهي

102
00:07:44,980 --> 00:07:46,848
‫- مَن أنتِ؟
‫- (ميغن) إليكِ (ميراندا)

103
00:07:46,978 --> 00:07:48,499
‫أثق بأنّكما ستصيران صديقتين بسرعة

104
00:07:48,890 --> 00:07:50,757
‫أشكركِ، أشكركِ جداً

105
00:07:50,932 --> 00:07:54,104
‫- كنّا نخطط لفعلها بالفطر السام
‫- الفطر السام؟

106
00:07:54,321 --> 00:07:55,929
‫- أجل
‫- هل أنا هنا بسبب الفطر السام؟

107
00:07:56,015 --> 00:07:59,795
‫كلّا، ليس بالضبط
‫صديقتي هذه باعت أسرار دولة...

108
00:07:59,925 --> 00:08:02,142
‫- أكانت الخطة فعلها بالفطر السام؟
‫- أجل

109
00:08:02,228 --> 00:08:04,748
‫لم تكن خطتي بل خطتها هي
‫كنت أخطط للاتصال بكِ

110
00:08:04,878 --> 00:08:06,572
‫لهذا أرسلت إليكِ هذا الشخص

111
00:08:07,528 --> 00:08:10,787
‫إنّه لطف بالغ منكِ أن تأتي بنفسكِ
‫ظننتكِ سترسلين شخصاً آخر

112
00:08:10,917 --> 00:08:14,219
‫- أحد شركاؤكِ مثلاً
‫- مللت من دور الرئيسة

113
00:08:14,523 --> 00:08:17,825
‫ظننتني سأستمتع بإدارة عصابة صغيرة

114
00:08:17,912 --> 00:08:19,389
‫لكن تبيّن أنّي أحب العمل بنفسي

115
00:08:19,520 --> 00:08:21,822
‫لذا حين تلقيت رسالتكِ، قلت لمَ لا؟

116
00:08:27,427 --> 00:08:29,903
‫- حسناً
‫- ربّتي عليه وخذي بطاقة هويته

117
00:08:30,033 --> 00:08:32,163
‫- معذرةً، ماذا؟
‫- ربّتي عليه وخذي بطاقة هويته

118
00:08:32,293 --> 00:08:33,727
‫- ماذا؟
‫- فتشيه

119
00:08:34,509 --> 00:08:35,942
‫يا إلهي

120
00:08:42,590 --> 00:08:45,413
‫- (سيسيليا) تتحدث
‫- تغيير في الخطة

121
00:08:45,544 --> 00:08:47,717
‫- طُعن شخص...
‫- جاسوس كوري شمالي

122
00:08:47,890 --> 00:08:51,583
‫جاسوس كوري شمالي
‫وأثق بأنّه سيتبعه المزيد

123
00:08:51,713 --> 00:08:53,885
‫لذا لن نخرج من الباب الرئيسي

124
00:08:54,016 --> 00:08:55,536
‫سبق ووضعنا خطة كاملة

125
00:08:56,101 --> 00:08:57,535
‫هذا يفوق أجري جداً

126
00:08:57,709 --> 00:09:00,967
‫لا أسمعكِ للأسف
‫لجلبة البطاطس المقلي الذي تأكلينه

127
00:09:01,098 --> 00:09:04,443
‫الوحَم والعمل الميداني
‫لا ينسجمان معاً يا (ميراندا)

128
00:09:04,573 --> 00:09:07,397
‫لننتقل إلى خطة الطوارىء البديلة
‫ابدئي التنفيذ، شكراً

129
00:09:07,875 --> 00:09:09,396
‫أتى أصدقاء (هاك) وهم مسلحين

130
00:09:09,700 --> 00:09:11,742
‫حانة جميلة، سعدت بمقابلتكِ
‫أشكركِ على حسن الضيافة

131
00:09:11,872 --> 00:09:13,306
‫لنخرج من هنا يا رفيقاتي

132
00:09:14,435 --> 00:09:15,913
‫انطلقن

133
00:09:24,645 --> 00:09:26,123
‫اركبن الحافلة

134
00:09:26,470 --> 00:09:27,904
‫إلى الحافلة

135
00:09:39,590 --> 00:09:41,068
‫هل هذا أنتِ يا (كاس)؟

136
00:09:41,415 --> 00:09:42,893
‫بدآ يستفيقان

137
00:09:45,066 --> 00:09:47,671
‫لا تقلقي
‫لو أحدثا جلبة فسنخدرهما ثانيةً

138
00:09:48,237 --> 00:09:50,105
‫- لا تفقدي تركيزكِ
‫- كدت أمسك بها بمطار (إل إيه)

139
00:09:50,235 --> 00:09:51,711
‫لكنّها اختفت فجأة

140
00:09:51,842 --> 00:09:55,405
‫- لن أسمح لمضيفة طيران بإفشالي
‫- لا تفقدي تركيزكِ

141
00:09:56,404 --> 00:10:00,358
‫- هل استيقظتِ يا حبيبتي؟
‫- أجل، رأسي يؤلمني جداً

142
00:10:00,619 --> 00:10:02,096
‫أجل

143
00:10:04,790 --> 00:10:07,267
‫- هل هذان جارانا؟
‫- أجل

144
00:10:08,092 --> 00:10:10,481
‫"مرحباً بكما في حيّنا
‫والآن وقت تخديركما"

145
00:10:12,565 --> 00:10:14,000
‫سأتفقد الغرف

146
00:10:15,347 --> 00:10:17,737
‫أترين شعرها؟ إنّه أشقر

147
00:10:18,345 --> 00:10:19,909
‫(ماكس)
‫ربما هي منتحلة شخصية (كاسي)

148
00:10:20,213 --> 00:10:22,037
‫- اللعنة، هذا خطر فعلاً
‫- أجل

149
00:10:22,168 --> 00:10:24,775
‫إنّه كذلك فعلاً، ماذا تفعل؟

150
00:10:26,165 --> 00:10:29,164
‫سأقطع هذا الصفد البلاستيكي
‫برباط حذائي

151
00:10:29,598 --> 00:10:31,944
‫- ما أدراك بأنّ هذا ممكن؟
‫- من (اليوتيوب)

152
00:10:33,030 --> 00:10:34,898
‫ممتاز، كم هو مصدر موثوق

153
00:10:35,028 --> 00:10:38,330
‫أعتذر، فخلع صفد
‫ليس سهلاً بقدر خلع خاتم

154
00:10:38,461 --> 00:10:40,634
‫- أتمازحني؟ أتريد مناقشة هذا الآن؟
‫- كلّا

155
00:10:40,719 --> 00:10:43,239
‫- لكنّي لو فعلت فسأخبركِ
‫- يا للهول

156
00:10:43,805 --> 00:10:45,238
‫- قم
‫- (ماكس)

157
00:10:45,411 --> 00:10:49,061
‫لم نترك مكاناً إلّا وفتشناه
‫ولم نجد شيئاً، لذا سأسألكما بوضوح

158
00:10:49,365 --> 00:10:52,103
‫- أين (كاسي باودن)؟
‫- إنّها في رحلة طيران

159
00:10:52,189 --> 00:10:55,188
‫هراء، لأنّنا تفقدنا كل جداول الرحلات
‫وليست مدرجة على أيّ منها

160
00:10:56,404 --> 00:10:59,098
‫أتريدان أن تحضرا عرسكما
‫والكدمات تملأ وجهيكما؟

161
00:10:59,402 --> 00:11:00,835
‫- لست متلهفاً له يا صاح
‫- اخرس

162
00:11:00,965 --> 00:11:03,573
‫- ماذا قلت أيّها المخنث؟
‫- لا تضربه، لا نعرف مكانها

163
00:11:04,137 --> 00:11:07,744
‫توقف يا حبيبي، ستؤذي يدك
‫عندنا معدات لهذا

164
00:11:08,525 --> 00:11:10,350
‫- سأعود حالاً
‫- وجهة نظر سديدة يا حبيبتي

165
00:11:20,777 --> 00:11:23,819
‫أعتذر، المكان ضيّق
‫لا أظنّ أنّ أحد يتتبعنا

166
00:11:24,599 --> 00:11:26,685
‫- بالمناسبة، هل أنتِ بخير؟
‫- أنا في أحسن حال

167
00:11:26,816 --> 00:11:28,380
‫أصيبت ساقي برصاصة ثانيةً

168
00:11:29,119 --> 00:11:31,030
‫أشعر بالحر الشديد، أمرّ بهبة ساخنة

169
00:11:31,160 --> 00:11:32,812
‫حر؟ الجو بارد جداً هنا

170
00:11:33,203 --> 00:11:37,024
‫(كاسي)، حين تبلغ المرأة سناً معيناً
‫يبدأ جسدها في التغيّر

171
00:11:37,112 --> 00:11:38,938
‫أتريدين منّي محاضرتكِ عن الأمر؟

172
00:11:39,068 --> 00:11:40,806
‫- بالطبع لا
‫- كلّا قولاً واحداً

173
00:11:41,067 --> 00:11:42,500
‫- كلّا
‫- لا تفعلي

174
00:11:45,150 --> 00:11:50,451
‫- حسناً، كيف حالكِ؟
‫- ثمة مَن تنتحل شخصيتي عالمياً

175
00:11:50,624 --> 00:11:53,101
‫وترتكب مصائب بجميع أنحاء العالم

176
00:11:53,231 --> 00:11:55,751
‫مهلاً، واحدة ترتكب الجرائم باسمكِ

177
00:11:56,099 --> 00:11:57,923
‫فسافرتِ إلى (آيسلندا)؟

178
00:11:58,054 --> 00:12:01,094
‫إنّه أمر معقد جداً لكنّي أحلّه

179
00:12:01,791 --> 00:12:03,223
‫أجل، بالطبع

180
00:12:03,528 --> 00:12:05,005
‫تحلّينه كيف؟

181
00:12:05,613 --> 00:12:07,655
‫- هاتفكِ ثانيةً؟
‫- أعتذر، عليّ الرد

182
00:12:07,785 --> 00:12:09,567
‫إنّها زميلة برابطة مدني الكحول
‫فهذا جزء من تعافيّ

183
00:12:10,871 --> 00:12:13,086
‫- (جيني)
‫- أهلاً يا (كاسي)، الوقت غير مناسب؟

184
00:12:13,435 --> 00:12:16,953
‫كلّا، الوقت مناسب جداً
‫هل أنتِ بخير؟ لقد اتصلتِ كثيراً

185
00:12:17,083 --> 00:12:19,517
‫- حسناً، عندي نشرة صوتية
‫- نشرة صوتية؟

186
00:12:19,647 --> 00:12:23,165
‫(جيني)، أرجوكِ قولي لي
‫إنّكِ لم تتصلي بي باستمرار لهذا؟

187
00:12:23,600 --> 00:12:27,336
‫لا أؤدي نشرات صوتية، لا أجيدها
‫الوقت غير مناسب، اتفقنا؟

188
00:12:27,510 --> 00:12:30,508
‫بعد ما مررتِ به في (تايلاند)
‫ذيع الأمر في كل النشرات

189
00:12:30,638 --> 00:12:34,027
‫كلّا، عندي مشاغل كثيرة وأمرّ بمشكلة
‫لذا سأضطر إلى مراسلتكِ فقط

190
00:12:34,418 --> 00:12:35,896
‫أعتذر

191
00:12:37,589 --> 00:12:39,067
‫- (كاسي)
‫- أجل

192
00:12:39,285 --> 00:12:41,891
‫يُستحسن بكِ رفض أيّ مقترح
‫لتسجيل نشرة صوتية عن هذا

193
00:12:42,282 --> 00:12:45,843
‫لن أخبر أحداً
‫بأنّي أخطأت فهم بعض (الإيموجيز)

194
00:12:45,931 --> 00:12:47,929
‫وسافرت إلى (آيسلندا)
‫للتسكع معكِ في حافلة

195
00:12:48,972 --> 00:12:50,450
‫سأبقي هذا سراً

196
00:12:56,012 --> 00:12:57,618
‫أتمنى أن أجد شيئاً هنا

197
00:13:01,484 --> 00:13:04,266
‫هذه المكافأة لن تبقى متاحة للأبد
‫ثمة مَن يبحث عنها غيرنا

198
00:13:04,527 --> 00:13:05,960
‫لا تقلق

199
00:13:06,439 --> 00:13:07,871
‫كلّهم يعترفون

200
00:13:14,737 --> 00:13:16,169
‫ها قد رأيتما هذه العدد

201
00:13:16,561 --> 00:13:18,255
‫- أنتما مختلان
‫- كلّا

202
00:13:18,951 --> 00:13:21,861
‫نحن بكامل قوانا العقلية
‫لكنّ المال أهم عندنا من راحتكما

203
00:13:22,122 --> 00:13:24,077
‫في الواقع، لا نكترث لكما إطلاقاً

204
00:13:24,859 --> 00:13:29,724
‫قوة هذا الصاعق 5 آلاف فولت
‫وهذا يكفي لشلّكما

205
00:13:29,942 --> 00:13:31,722
‫لكن لو خفضناه قليلاً...

206
00:13:34,069 --> 00:13:35,893
‫يسبب ألماً غير مُحتمل

207
00:13:35,981 --> 00:13:38,328
‫- اللعنة
‫- (ماكس)

208
00:13:38,501 --> 00:13:42,368
‫(ماكس)، حبيبي، أنصت، أحبك

209
00:13:42,585 --> 00:13:44,671
‫أحبك كثيراً وأنا آسفة جداً

210
00:13:44,931 --> 00:13:47,061
‫أنا آسفة جداً
‫أعرف أنّك غاضب جداً لأنّي أخفقت

211
00:13:47,191 --> 00:13:49,407
‫وأستشعر غضبك لأنّك فاشل في إخفائه

212
00:13:49,493 --> 00:13:52,318
‫أعتذر، كان هذا نقداً ولم أعنِ هذا

213
00:13:52,448 --> 00:13:54,707
‫أنا فحسب فاشلة في...

214
00:13:55,706 --> 00:13:59,355
‫- الأمور العاطفية
‫- أنصتي، سنصير على ما يُرام

215
00:13:59,487 --> 00:14:03,874
‫- سنصير على ما يُرام
‫- لو لم يتحقق هذا ومتنا

216
00:14:04,005 --> 00:14:08,045
‫أريد منك أن تعرف أنّي غير راضية
‫عن كل ما يحدث الآن

217
00:14:08,175 --> 00:14:10,695
‫سواء عملي أو انتقالي أو علاقتنا

218
00:14:10,825 --> 00:14:13,606
‫ولا أعرف كيف سيكون مستقبلنا
‫بعد المصائب التي فعلتها

219
00:14:13,736 --> 00:14:16,778
‫أعني كذبي ونصبي وعملي مع (الموب)

220
00:14:16,908 --> 00:14:19,992
‫- وتسهيلي لعمليات قتل
‫- انتظري، ماذا تعنين بـ(الموب)؟

221
00:14:20,209 --> 00:14:21,773
‫هل (المافيا) الأمريكية؟

222
00:14:23,859 --> 00:14:25,859
‫- أجل
‫- هي بعينها

223
00:14:25,988 --> 00:14:28,378
‫بالضبط، كنت أعمل لحسابهم

224
00:14:28,508 --> 00:14:32,896
‫أجل، فأنتِ مهددة بأناس خطرين جداً

225
00:14:33,070 --> 00:14:36,458
‫سيصرون على الانتقام منكِ
‫لو لفقتِ تهمة لصديقتنا أو آذيتنا

226
00:14:36,589 --> 00:14:40,021
‫- وهم أذكياء جداً
‫- حسناً

227
00:14:40,890 --> 00:14:44,540
‫هذه خدعة بلا شك، محاولة جيدة
‫لمَ تتحدثين عن تلفيق التهم؟

228
00:14:45,192 --> 00:14:46,669
‫أتدرين؟ لا أكترث

229
00:14:46,885 --> 00:14:48,667
‫- لذا لنبدأ
‫- ماذا؟ كلّا

230
00:14:48,928 --> 00:14:50,666
‫كلّا، توقفي

231
00:14:53,185 --> 00:14:54,662
‫وجدت شيئاً

232
00:14:55,358 --> 00:14:56,835
‫إنّها في (آيسلندا)

233
00:15:10,347 --> 00:15:11,997
‫- ما هذا المكان؟
‫- بحيرة (سكاي)

234
00:15:12,302 --> 00:15:14,257
‫مياهها مفيدة جداً للجلد
‫وتسبب الاسترخاء الشديد

235
00:15:15,212 --> 00:15:17,732
‫كلّا، سنُحرم اليوم من تدليل أنفسنا

236
00:15:18,558 --> 00:15:20,036
‫معذرةً

237
00:15:25,553 --> 00:15:27,030
‫كيف برأيكِ عثرا علينا هنا؟

238
00:15:27,335 --> 00:15:29,636
‫يمكنني حلّ هذا اللغز

239
00:15:30,289 --> 00:15:31,721
‫- (سيسيليا) تتحدث
‫- مرحباً

240
00:15:32,676 --> 00:15:34,111
‫هلّا توضحين الأمر يا (سيسيليا)؟

241
00:15:34,981 --> 00:15:37,022
‫بالطبع، أوشك أن ألد

242
00:15:37,153 --> 00:15:40,281
‫والمكافأة على رأس (ميغن بريسكو)
‫أكبر بكثير من راتبي معكِ

243
00:15:40,455 --> 00:15:42,192
‫أتطلبين زيادة؟

244
00:15:42,323 --> 00:15:45,061
‫لن أحميكِ من القتل بهذه اليومية

245
00:15:45,189 --> 00:15:47,884
‫التزمي بالخطة البديلة
‫وربما نناقش هذا لاحقاً، اتفقنا؟

246
00:15:48,448 --> 00:15:52,229
‫حسناً، خانتنا (سيسيليا)
‫لكن ستكون الأمور على يُرام، لا تقلقن

247
00:15:52,403 --> 00:15:55,400
‫انتظرن، ها هما، تراجعن، هيّا

248
00:16:01,873 --> 00:16:03,351
‫هنا، من هنا

249
00:16:04,742 --> 00:16:06,175
‫(ساونا) ساخنة

250
00:16:06,305 --> 00:16:07,782
‫لا بد أنّ هناك مخرج

251
00:16:12,649 --> 00:16:14,126
‫ليس من هنا

252
00:16:54,313 --> 00:16:55,791
‫حسناً

253
00:16:58,050 --> 00:17:01,482
‫- ماذا علينا أن نفعل الآن؟
‫- لا أدري، لكنّ الركض لا يجدي

254
00:17:01,656 --> 00:17:03,350
‫- لا بد أن نسرق قارباً
‫- ماذا؟

255
00:17:03,567 --> 00:17:05,045
‫قارب، من هنا

256
00:17:18,121 --> 00:17:20,076
‫أنُعلم الكوريين الشماليين
‫أنّنا وجدنا خيطاً؟

257
00:17:20,598 --> 00:17:24,118
‫خيط لن يوصلنا إلى المكافأة
‫فعلينا مراقبة (ميغن) بـ(آيسلندا) أولاً

258
00:17:24,421 --> 00:17:25,899
‫"رحلات طيران إلى (آيسلندا)"

259
00:17:27,550 --> 00:17:29,027
‫(ميغن بريسكو)؟

260
00:17:29,460 --> 00:17:31,545
‫(ميغن بريسكو) المضيفة زميلة (كاسي)؟

261
00:17:31,677 --> 00:17:33,892
‫لمَ يقتحمان منزل (كاسي) لـ...

262
00:17:35,153 --> 00:17:38,281
‫للبحث... مهلاً
‫أتظنّهما يلاحقان (كاسي) أصلاً؟

263
00:17:38,411 --> 00:17:41,235
‫لا أدري مَن يلاحقان
‫لكنّنا هدفان سهلان جداً لهما

264
00:17:42,626 --> 00:17:44,145
‫(ماكس)، يكفي هذا

265
00:18:07,129 --> 00:18:10,779
‫أعرف أنّ معرفتي بكما قصيرة
‫لكن علاقتكما متوترة ويجب إصلاحها

266
00:18:11,604 --> 00:18:15,037
‫وداعاً يا طائري الحب
‫بالمناسبة، لو أبلغتما الشرطة

267
00:18:15,211 --> 00:18:16,643
‫فسنقتلكما

268
00:18:17,340 --> 00:18:18,773
‫وداعاً

269
00:18:34,587 --> 00:18:37,846
‫- حسناً، هل أنتِ بخير؟
‫- أعتذر عن خلعي الخاتم

270
00:18:38,237 --> 00:18:41,843
‫أنا آسف على هذا أيضاً
‫ابقي هنا فحسب، اتفقنا؟

271
00:18:48,317 --> 00:18:50,358
‫حسناً، إذن...

272
00:18:51,140 --> 00:18:55,746
‫يستغل ثنائي مختل (كاسي)
‫للعثور على واحدة اسمها (ميغن)؟

273
00:18:55,876 --> 00:18:58,612
‫- فلمَ يفجران سيارة؟
‫- ربما ليس لهذا علاقة بالتفجير

274
00:18:58,744 --> 00:19:01,263
‫لم يكونا مهتمين بـ(كاسي) إطلاقاً

275
00:19:01,610 --> 00:19:05,389
‫حسناً
‫لو لم تكن الحسناء الشقراء المعتوهة هذه

276
00:19:05,477 --> 00:19:08,518
‫الشبيهة الموجودة بعارضة الصور
‫فمَن تفعل يا (ماكس)؟

277
00:19:50,184 --> 00:19:51,922
‫هيّا، أسرعن، الوقت ضيّق

278
00:19:52,486 --> 00:19:54,441
‫يا إلهي، أمهليني دقيقة

279
00:19:54,658 --> 00:19:58,091
‫- عليّ الرد
‫- ماذا؟ نحن على جرف حرفياً

280
00:19:58,395 --> 00:20:01,783
‫- كيف لديكِ تغطية؟ ما شركتكِ؟
‫- ليس لديّ، مهلاً

281
00:20:01,914 --> 00:20:05,520
‫- مرحباً يا (شين)
‫- أولاً، لم أتصل للشجار

282
00:20:05,694 --> 00:20:07,128
‫لم أرد للشجار

283
00:20:08,170 --> 00:20:09,648
‫أنصتي يا (كاسي)

284
00:20:09,909 --> 00:20:12,732
‫- افترضت أموراً، وكان يُستحسن ألّا أفعل
‫- (كاسي)

285
00:20:12,949 --> 00:20:15,295
‫لكن لم تعجزنِ قضية، لا أعرف

286
00:20:15,426 --> 00:20:17,120
‫العمل على قضية (ميغن) للسنة الثانية

287
00:20:17,294 --> 00:20:18,728
‫- أفقدني أعصابي
‫- (كاسي)

288
00:20:18,989 --> 00:20:21,291
‫اسألي (شين) لمَ يسأل عن (هاك)؟

289
00:20:21,986 --> 00:20:25,027
‫- مَن هذه؟
‫- سائحة غاضبة، المكان ممتلىء بهنّ

290
00:20:26,374 --> 00:20:27,808
‫كنت أريد الاطمئنان عليكِ فحسب

291
00:20:29,372 --> 00:20:34,455
‫يا للطفك، أشكرك، أنا بخير
‫الوضع معقد جداً حالياً فحسب

292
00:20:34,934 --> 00:20:39,233
‫حسناً، لو وقعتِ في أيّ مأزق
‫فما عليكِ إلّا اللجوء إليّ، اتفقنا؟

293
00:20:39,973 --> 00:20:42,492
‫صراحةً، لو كنت في مأزق
‫لكنت أول مَن أتصل به

294
00:20:43,275 --> 00:20:44,708
‫أنا يا (كاسي)...

295
00:20:45,708 --> 00:20:48,401
‫سأحاول ألّا أسمح لعملي بإفساد علاقتنا

296
00:20:48,792 --> 00:20:50,270
‫فهلّا تفعلين نفس الشيء؟

297
00:20:50,878 --> 00:20:54,701
‫وتذكّري أنّي إلى جواركِ
‫على بُعد مكالمة، حسناً

298
00:20:55,353 --> 00:20:57,829
‫- أحبكِ، وداعاً
‫- انتظر

299
00:20:59,871 --> 00:21:01,305
‫(كاسي)

300
00:21:01,609 --> 00:21:03,173
‫- أعتذر
‫- يا إلهي

301
00:21:03,260 --> 00:21:05,172
‫حسناً، شكراً جزيلاً لكِ

302
00:21:05,301 --> 00:21:06,909
‫حسناً

303
00:21:30,935 --> 00:21:33,541
‫(ميغن بريسكو)
‫تسافر مع شقراء على الأغلب

304
00:21:34,107 --> 00:21:35,540
‫راقبوا كل المطارات

305
00:21:40,971 --> 00:21:43,187
‫- فتّشا في حقيبتي
‫- أظنّهما فتّشا في كل الاغراض

306
00:21:43,404 --> 00:21:46,228
‫كلّا، أين أنت؟

307
00:21:46,358 --> 00:21:48,401
‫لا عليكِ
‫إنّها مجرد أغراض يمكننا استبدالها

308
00:21:48,574 --> 00:21:50,182
‫- أنا سعيد لأنّكِ بخير
‫- (ماكس)

309
00:21:51,008 --> 00:21:52,702
‫حين خلعت الخاتم بوقتٍ سابق

310
00:21:53,223 --> 00:21:55,873
‫- أجل، أتذكّر هذا الجزء
‫- وضعته هنا

311
00:21:59,045 --> 00:22:01,565
‫اللعنة، هذان الحقيران سرقا خاتمي

312
00:22:10,080 --> 00:22:11,557
‫حسناً

313
00:22:13,078 --> 00:22:15,337
‫- حسناً
‫- (ماكس)

314
00:22:20,551 --> 00:22:22,028
‫ماذا تفعل يا (ماكس)؟

315
00:22:30,978 --> 00:22:32,976
‫المغفلان تركا بابهما مفتوحاً

316
00:22:34,280 --> 00:22:35,757
‫أترى؟

317
00:22:36,582 --> 00:22:38,060
‫كلّا

318
00:22:39,144 --> 00:22:40,579
‫حسناً، تعالي

319
00:23:27,501 --> 00:23:29,282
‫يا إلهي

320
00:23:30,412 --> 00:23:32,150
‫يا إلهي، هل أنتما بخير؟

321
00:23:32,281 --> 00:23:34,844
‫هل أنتما بخير؟
‫اتصل بالطوارىء يا (ماكس)

322
00:23:50,267 --> 00:23:51,745
‫هل أنتِ مستعدة؟

323
00:23:53,308 --> 00:23:54,785
‫حسناً، أعتذر، سأترككما على انفراد

324
00:24:00,868 --> 00:24:03,432
‫يا للهول، أصابوكِ برصاصة

325
00:24:03,823 --> 00:24:05,561
‫لم تذكري أنّكِ تعرضتِ لإطلاق نار

326
00:24:05,689 --> 00:24:08,036
‫ماذا كان سيحدث
‫بمخيلتكِ يا (سيسيليا)؟

327
00:24:08,166 --> 00:24:10,165
‫هل أحضرتِ كل ما طلبت؟

328
00:24:11,556 --> 00:24:15,118
‫شكراً لكِ
‫يمكنكِ الآن إيجاد بديلتكِ وتدريبها

329
00:24:15,249 --> 00:24:18,073
‫- لأقتلكِ
‫- أبإمكانكِ استبدالي؟

330
00:24:18,637 --> 00:24:21,288
‫مَن غيري
‫قد ينظّم نقابتكِ الإجرامية العالمية

331
00:24:21,374 --> 00:24:25,024
‫ويحرص باستمرار على إحضار
‫(الماتشا لاتيه) إليكِ؟

332
00:24:25,936 --> 00:24:27,673
‫الذي يصعب إيجاده بـ(آيسلندا) بالمناسبة

333
00:24:28,022 --> 00:24:29,499
‫تباً

334
00:24:29,716 --> 00:24:31,757
‫(ميغن)، عليكِ الرحيل

335
00:24:32,106 --> 00:24:34,148
‫أقدّر الوضع، لكن...

336
00:24:36,277 --> 00:24:37,754
‫اسمحي لي أن أعطيكِ هذه

337
00:24:39,231 --> 00:24:42,445
‫- كلّا يا (تشارلي)
‫- لن أكون معكِ لحمايتكِ

338
00:24:42,576 --> 00:24:46,139
‫فسأمتنّ كثيراً
‫لو أخذتِ معكِ شيء يخصني

339
00:24:47,964 --> 00:24:49,441
‫أشكركِ

340
00:24:50,613 --> 00:24:52,091
‫وهذا

341
00:24:55,870 --> 00:24:57,348
‫مال التونة الزرقاء

342
00:24:57,956 --> 00:25:00,868
‫وبعض مسحوق الفطر السام، احتياطياً

343
00:25:01,649 --> 00:25:03,083
‫حصدت كمية فطر كبيرة، صحيح؟

344
00:25:08,383 --> 00:25:09,860
‫شكراً يا (تشارلي)

345
00:25:10,903 --> 00:25:12,381
‫على كل شيء

346
00:25:13,163 --> 00:25:14,595
‫مع مَن سأرقص الآن؟

347
00:25:26,196 --> 00:25:29,064
‫حسناً
‫أحاول مشاهدة وداع (ميغن) العاطفي

348
00:25:29,150 --> 00:25:30,975
‫فأجد نفسي هنا أفعل هذا؟

349
00:25:32,670 --> 00:25:34,147
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟

350
00:25:34,538 --> 00:25:37,448
‫أتحتاجين أنتِ؟
‫هذا هو السؤال الصحيح

351
00:25:37,797 --> 00:25:41,098
‫لست مَن تؤدي عرض توازن غريب
‫لشيء سينهار في النهاية

352
00:25:41,446 --> 00:25:43,748
‫يا للروعة، أنا مدمنة كحول مراهقة

353
00:25:43,879 --> 00:25:46,833
‫ومع ذلك
‫أرى هذه الاستعارة واضحة جداً

354
00:25:47,616 --> 00:25:49,048
‫بالتوفيق

355
00:25:51,873 --> 00:25:53,872
‫ما مصدر كل هذا الماء؟

356
00:25:54,480 --> 00:25:57,781
‫قالت السيدة ذات الرداء الذهبي
‫إنّ أحد بالأعلى ترك صنبور مغطسه مفتوحاً

357
00:25:58,260 --> 00:25:59,736
‫ماذا؟ ماذا قلتِ لتوّكِ؟

358
00:25:59,867 --> 00:26:02,344
‫لا بد أنّها تسيل على الأرض

359
00:26:02,952 --> 00:26:06,080
‫بمعنى أنّه فقد الوعي مثلاً
‫والماء يغرق المكان

360
00:26:14,030 --> 00:26:15,507
‫حسناً

361
00:26:19,548 --> 00:26:21,025
‫شكراً

362
00:26:26,674 --> 00:26:28,151
‫هل أنتِ بخير؟

363
00:26:31,018 --> 00:26:32,973
‫حسناً، لنتحرك
‫الطائرة منتظرة بحظيرة الطائرات

364
00:26:37,101 --> 00:26:39,098
‫معذرةً، شكلكِ مألوف جداً
‫هل تقابلنا مسبقاً؟

365
00:26:40,011 --> 00:26:41,488
‫كلّا

366
00:26:56,391 --> 00:26:58,650
‫- "(هيلدغارد بوفان)؟"
‫- لو كان لا يعجبكِ

367
00:26:58,779 --> 00:27:02,256
‫فيمكنكِ استعمال هويتكِ المزيفة
‫المصنوعة يدوياً بعناية

368
00:27:03,603 --> 00:27:05,036
‫لا بأس بـ(هيلدغارد)

369
00:27:05,645 --> 00:27:08,338
‫أنتما في غنى عن استعمال الملابس
‫التي اشتريتها لكما

370
00:27:08,555 --> 00:27:14,377
‫لكن عليكِ تفقدها
‫لأنّ الأصفر لا يناسبكِ، تباً

371
00:27:15,637 --> 00:27:19,070
‫أنصتي، الاسم مريع لكنّه مجدٍ
‫إنّها خبيرة في هذا

372
00:27:19,200 --> 00:27:22,892
‫حضّرت قائمة بمهامنا في (إل إيه)
‫سنعيدكِ إلى الديار وعائلتكِ

373
00:27:23,023 --> 00:27:25,021
‫- لا تذكري عائلتي، أرجوكِ
‫- علينا هذا

374
00:27:25,152 --> 00:27:26,977
‫- علينا هذا
‫- (كاسي)، لا...

375
00:27:28,671 --> 00:27:30,105
‫ماذا؟

376
00:27:31,278 --> 00:27:32,755
‫أتدركين كم كان الأمر شاقاً؟

377
00:27:33,798 --> 00:27:37,013
‫أعني غيابي عن عائلتي سنة
‫مرّت عليّ كأنّها عقد

378
00:27:37,490 --> 00:27:40,836
‫وبالفعل اشتقت إليهم وأريد رؤيتهم
‫لكن أيريدون هم رؤيتي؟

379
00:27:41,749 --> 00:27:44,745
‫هل أريد توريطهم في هذا مجدداً؟
‫هل أفعل؟

380
00:27:45,050 --> 00:27:47,786
‫وها أنا في طريقي إلى الديار

381
00:27:47,873 --> 00:27:50,394
‫- وأشعر بالفزع
‫- أنصتي، أثق بأنّهم يفتقدونكِ

382
00:27:50,525 --> 00:27:52,306
‫ويريدون رؤيتكِ بشدة

383
00:27:53,784 --> 00:27:55,216
‫حسناً

384
00:27:56,128 --> 00:27:58,997
‫أنا فحسب...

385
00:27:59,517 --> 00:28:01,995
‫ستكونين على ما يُرام
‫الأمور على ما يُرام

386
00:28:03,558 --> 00:28:05,296
‫يا إلهي يا (ماركو)

387
00:28:05,817 --> 00:28:07,295
‫مَن يكون (ماركو)؟

388
00:28:08,902 --> 00:28:10,379
‫حبيبي

389
00:28:10,597 --> 00:28:12,030
‫- لديكِ حبيب
‫- أجل

390
00:28:12,291 --> 00:28:14,159
‫يستمر في سؤالي عن مكاني

391
00:28:14,289 --> 00:28:16,245
‫يسألني "أين أنتِ؟"
‫وهل أجيبه كالتالي؟

392
00:28:16,375 --> 00:28:18,025
‫"مرحباً يا حبيبي، أعتذر
‫لقد سافرت إلى (آيسلندا)"

393
00:28:18,200 --> 00:28:21,502
‫"ولعبت السلم والثعبان لكن ببشر
‫وحاولت إنقاذ صديقتي"

394
00:28:21,632 --> 00:28:23,804
‫"ثم انقذتها ونحن في طريق العودة
‫ولا أستطيع إخبارك بالمزيد"

395
00:28:25,411 --> 00:28:28,931
‫ما رأيكِ أن تقولي
‫"أنا بخير، أراك قريباً"

396
00:28:29,148 --> 00:28:30,756
‫- سيفي هذا بالغرض
‫- أعرف

397
00:28:31,191 --> 00:28:33,014
‫إنّما لا أريد الكذب عليه ثانيةً

398
00:28:35,926 --> 00:28:38,620
‫انظري إلى حالي، إلى حالينا
‫أحتاج إلى مشروب بشدة

399
00:28:38,750 --> 00:28:42,312
‫أتدركين كم أريده بشدة؟
‫أريد شراباً لأنسى كل هذا

400
00:28:43,268 --> 00:28:44,746
‫هل أقلعتِ فعلاً؟

401
00:28:45,180 --> 00:28:47,917
‫(كاسي)، هذا مذهل جداً

402
00:28:48,263 --> 00:28:50,133
‫- كلّا
‫- بل هو هكذا فعلاً

403
00:28:52,175 --> 00:28:53,608
‫اشتقت إليكِ

404
00:28:55,954 --> 00:28:57,431
‫اشتقت إليكِ أيضاً

405
00:28:57,997 --> 00:28:59,994
‫- شكراً لكِ
‫- على الرحب والسعة

406
00:29:00,820 --> 00:29:02,298
‫حسناً

407
00:29:04,123 --> 00:29:05,600
‫سأنام

408
00:29:17,200 --> 00:29:20,154
‫مرحباً، لا بد أن أعترف لكِ
‫أنا ممتنة جداً لما تفعلين من أجلنا

409
00:29:20,285 --> 00:29:21,717
‫أنتِ فعلاً أنقذتِ الوضع

410
00:29:22,196 --> 00:29:25,194
‫لكن عليّ إعادة (ميغن) إلى عائلتها
‫في (لونغ آيلند)

411
00:29:25,324 --> 00:29:28,800
‫- وكنت أتمنى أن...
‫- (كاسي)

412
00:29:30,103 --> 00:29:34,143
‫حسناً، أراكِ مذهلة، حقاً أفعل

413
00:29:34,361 --> 00:29:36,446
‫لكنّي لن أكون بطلتكِ الخارقة ثانيةً

414
00:29:36,620 --> 00:29:39,531
‫- ماذا؟
‫- لذا لن أطأ (لونغ آيلند)

415
00:29:39,966 --> 00:29:43,354
‫بحقكِ، ألا تريدين العودة للعمل؟

416
00:29:43,485 --> 00:29:46,048
‫فكرت في هذا
‫ورغبت في العودة للعمل فعلاً

417
00:29:46,222 --> 00:29:50,002
‫لكنّي كنت قد نسيت
‫كم أنتِ ماهرة في الوقوع في مشاكل

418
00:29:50,132 --> 00:29:52,739
‫وأنا أريد الاستمتاع بثمار جهدي

419
00:29:52,869 --> 00:29:54,694
‫أنا مزارعة زيتون غنية جداً

420
00:29:54,997 --> 00:30:00,038
‫أريد الاسترخاء بجانب مسبحي
‫وألّا تصيبني طلقة في ساقي ثانيةً

421
00:30:00,559 --> 00:30:02,687
‫مجدداً وفي نفس الساق

422
00:30:02,818 --> 00:30:04,468
‫- كم هذا نادر الحدوث
‫- بالفعل

423
00:30:04,642 --> 00:30:06,772
‫- أجل
‫- لذا عودي إلى الديار بمفردكِ

424
00:30:06,902 --> 00:30:11,811
‫وحلّي مشاكلكِ بنفسكِ
‫بمقدوركِ هذا، اللعنة

425
00:30:15,809 --> 00:30:17,242
‫ما هذا؟

426
00:30:17,808 --> 00:30:19,632
‫ماذا؟ هل أحضرتِ لي هدية؟

427
00:30:19,893 --> 00:30:23,325
‫- أحضرتِ لي هدية؟
‫- اشترتها (سيسيليا) وغلّفتها وأحضرتها

428
00:30:23,499 --> 00:30:27,018
‫لكنّي سلّمتكِ إيّاها
‫لذا بالفعل أحضرتِ لكِ هدية

429
00:30:27,192 --> 00:30:29,928
‫يا للروعة، أنا منبهرة، لنرَ

430
00:30:30,710 --> 00:30:32,188
‫- غاز مسيّل للدموع
‫- أجل

431
00:30:33,838 --> 00:30:36,446
‫- جهاز إنذار شخصي
‫- بالضبط

432
00:30:36,576 --> 00:30:39,312
‫شكراً لكِ، عبوة زيت زيتون صغيرة

433
00:30:39,834 --> 00:30:41,529
‫- معصورة على البارد، صحيح؟
‫- عصرتها بنفسي

434
00:30:41,963 --> 00:30:43,701
‫- تعلمت العصر
‫- حقاً؟ يا للروعة

435
00:30:50,132 --> 00:30:52,868
‫أنصتي، سأخفيكِ بمنزلي

436
00:30:53,042 --> 00:30:55,171
‫- ثم سنخطط لخطوتنا التالية
‫- أجل

437
00:30:55,301 --> 00:30:59,644
‫"أيّها السيدات والسادة
‫نذيع عليكم هذا التقرير العاجل مباشرةً"

438
00:31:00,080 --> 00:31:01,730
‫"تبيّن أنّه في منتزه (إيكو)

439
00:31:01,817 --> 00:31:04,816
‫- "أحد أشهر منتزهاتنا بـ(كاليفورنيا)"
‫- مرحباً، أتسمعينني حتى؟

440
00:31:04,903 --> 00:31:06,944
‫- "اكتشفت الشرطة مسرح جريمة مروّع"
‫- انتظري

441
00:31:07,770 --> 00:31:11,594
‫"مع الأسف، انتُشلت جثتان
‫من قاع البحيرة هنا"

442
00:31:12,028 --> 00:31:14,548
‫"يبدو أنّ الضحيتين وُجدتا
‫ملفوفتين بغطاء مشمّع"

443
00:31:14,939 --> 00:31:16,894
‫"ومثقلتان بسلاسل ثقيلة"

444
00:31:17,371 --> 00:31:20,978
‫"لم تستطع الشرطة
‫التعرّف على هويتهما حتى الآن"

445
00:31:21,195 --> 00:31:22,715
‫"السلطات موجودة بالمسرح"

446
00:31:22,845 --> 00:31:25,627
‫"وأفادت بأنّها ستظل هنا طوال الليل"

447
00:31:27,408 --> 00:31:30,537
‫يا للعجب، تتطابق تماماً
‫مع الأغراض التي اشتُريت ببطاقتكِ

448
00:31:32,274 --> 00:31:35,055
‫على كم تراهنين
‫بأنّ تلك القاتلة كانت تشبه...

449
00:31:35,706 --> 00:31:37,182
‫تشبهني

450
00:31:37,269 --> 00:31:38,747
‫اللعنة

451
00:31:52,390 --> 00:31:53,865
‫شكراً

452
00:31:54,301 --> 00:31:56,126
‫(كاسي)، هل أنتِ بخير؟ أين أنتِ؟

453
00:31:56,386 --> 00:31:58,428
‫مرحباً، انتظري لحظة

454
00:31:59,080 --> 00:32:01,164
‫لست بخير، لكنّي عدت

455
00:32:01,252 --> 00:32:03,903
‫مهلاً، تبدين غريبة
‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟

456
00:32:04,164 --> 00:32:05,684
‫- "هل أنتِ بخير؟"
‫- لا تهلعي

457
00:32:05,857 --> 00:32:08,594
‫حدثت مصيبة لدى الجيران وأتت الشرطة

458
00:32:08,855 --> 00:32:10,940
‫- يا للهول، ماذا حدث؟ هل أنتِ بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

459
00:32:11,071 --> 00:32:13,504
‫سنخبركِ بالتفاصيل حين نراكِ
‫أتواصلتِ مع (ماركو)؟

460
00:32:13,635 --> 00:32:15,503
‫أنصتي، لو كانت هناك مصيبة
‫استدعت حضور الشرطة

461
00:32:15,634 --> 00:32:17,847
‫فعلينا اللقاء بأيّ مكان آخر حرفياً

462
00:32:17,979 --> 00:32:19,933
‫- هل قلتِ شرطة؟
‫- كلّا، ابتعدي، انتظري

463
00:32:20,020 --> 00:32:21,760
‫مهلاً، ماذا؟ أيّاً كان

464
00:32:21,890 --> 00:32:24,019
‫سأجعل (ماكس) يختار مكاناً
‫وأرسله لكِ، اتصلي بـ(ماركو)

465
00:32:24,496 --> 00:32:26,061
‫حسناً، راسليني، وداعاً

466
00:32:28,146 --> 00:32:30,926
‫- مرحباً بكِ في (ويستوود)
‫- (ويستوود)؟ ظننتنا سنقصد منزلكِ

467
00:32:31,056 --> 00:32:32,533
‫- أين نحن؟
‫- علينا اتخاذ طريق جانبي

468
00:32:32,795 --> 00:32:36,183
‫أحبكِ كثيراً يا (ميغن)
‫لكنّي بالكاد أسيطر على حياتي

469
00:32:36,314 --> 00:32:37,746
‫لذا أحتاج منكِ الوثوق بي بشدة

470
00:32:38,051 --> 00:32:39,572
‫- حسناً
‫- هيّا بنا

471
00:32:40,136 --> 00:32:41,614
‫حسناً

472
00:32:44,395 --> 00:32:46,045
‫- (كاسي)، تفضلي
‫- مرحباً

473
00:32:46,176 --> 00:32:48,435
‫- حسناً
‫- ومرحباً بكِ أيضاً يا صديقة (كاسي)

474
00:32:48,608 --> 00:32:50,955
‫- أنا (بريندا)
‫- مرحباً، أنا (هيلدغارد)

475
00:32:51,389 --> 00:32:53,475
‫تسعدني مقابلتكِ يا (هيلدغارد)

476
00:32:53,691 --> 00:32:56,994
‫تسعدني مقابلتكِ أيضاً
‫معذرةً، قطعنا مسافة طويلة بالسيارة

477
00:32:57,124 --> 00:32:58,558
‫أتمانعين إن استعملت حمامكِ؟

478
00:32:58,949 --> 00:33:01,903
‫إطلاقاً، إنّه بنهاية الرواق هناك

479
00:33:04,380 --> 00:33:08,333
‫أنا ممتنة جداً لكِ
‫لو كنت أسبب لكِ إزعاجاً فأخبريني

480
00:33:09,028 --> 00:33:11,984
‫أنا راعيتكِ، ومهمتكِ إزعاجي

481
00:33:12,548 --> 00:33:15,155
‫لكنّي أريد منكِ مصارحتي

482
00:33:16,239 --> 00:33:17,935
‫- ما الأمر؟
‫- حسناً

483
00:33:18,760 --> 00:33:23,626
‫(هيلدغارد) هي صديقة مقربة لي
‫ولديها مشاكل عائلية

484
00:33:23,757 --> 00:33:28,536
‫وأحاول تقديم المساعدة

485
00:33:28,667 --> 00:33:31,403
‫لأكون ذات نفع، لديّ سؤال سريع
‫ألديكِ حلوى (هوت تماليز)

486
00:33:31,533 --> 00:33:36,050
‫- أو أيّ نوع حلوى تخبئينه؟
‫- كلّا، ليست أساسية عندي

487
00:33:36,530 --> 00:33:39,875
‫- لكن كيف حالكِ يا (كاسي)؟
‫- بخير، أنا بخير

488
00:33:40,005 --> 00:33:42,699
‫شكراً على سؤالكِ
‫أنا في أحسن حال حقاً

489
00:33:42,829 --> 00:33:45,522
‫حسناً، أستشعر منكِ هلعاً

490
00:33:45,697 --> 00:33:47,912
‫لذا لن أقبل بهذه الإجابة

491
00:33:48,825 --> 00:33:50,302
‫لنكرر المحاولة

492
00:33:50,564 --> 00:33:51,997
‫كيف حالكِ يا (كاسي)؟

493
00:33:52,909 --> 00:33:56,298
‫حسناً، أحاول أن أكون بطلة

494
00:33:56,776 --> 00:34:00,555
‫وأحاول التماسك بأقصى ما لديّ
‫لدرجة أنّي أؤذي نفسي

495
00:34:00,991 --> 00:34:03,161
‫وأرغب بمشروب جداً لكنّي لم أفعل

496
00:34:03,248 --> 00:34:04,726
‫لذا أحيّني

497
00:34:04,900 --> 00:34:10,418
‫ويفصل بيني والانهيار حادثة واحدة

498
00:34:10,547 --> 00:34:13,719
‫رحلة الإقلاع عن الكحوليات
‫ليست يسيرة أبداً

499
00:34:13,893 --> 00:34:16,632
‫أيجب أن تكون كالمشي على حبل

500
00:34:17,282 --> 00:34:22,105
‫فوق كومة من الزجاج المتكسّر
‫أوشك على السقوط فيها؟

501
00:34:22,452 --> 00:34:24,799
‫- أحياناً فقط
‫- أحياناً؟

502
00:34:25,712 --> 00:34:27,579
‫- جميل
‫- تبدين متعبة

503
00:34:28,058 --> 00:34:30,099
‫- ماذا؟
‫- تبدين كابنتي الكبرى

504
00:34:30,271 --> 00:34:33,053
‫بعد أن أنقذتني من الاختناق في المسبح

505
00:34:33,271 --> 00:34:35,921
‫يا للهول، كيف لا تزالين حيّة؟

506
00:34:36,095 --> 00:34:38,441
‫- لا أستوعب الأمر
‫- لم أغرق

507
00:34:38,571 --> 00:34:40,005
‫- مرحى
‫- كما ترين

508
00:34:40,786 --> 00:34:44,088
‫- اهدئي، وسأستضيف صديقتكِ
‫- شكراً

509
00:34:44,393 --> 00:34:46,434
‫- لكن لليلة واحدة فقط
‫- شكراً

510
00:34:47,304 --> 00:34:49,346
‫- سأعدّ الشاي
‫- حسناً

511
00:34:54,559 --> 00:34:56,211
‫- (كاسي)
‫- مرحباً

512
00:34:56,861 --> 00:34:58,643
‫عليّ بلوغ (لونغ آيلند) فوراً

513
00:34:58,816 --> 00:35:01,164
‫حسناً، أعرف
‫لكن لتبقي هنا ليلة، فأنتِ ملاحقة

514
00:35:01,294 --> 00:35:03,075
‫- الوضع خطر جداً وعلينا الحذر
‫- (كاسي)

515
00:35:03,205 --> 00:35:07,288
‫بقيت هاربة بمفردي
‫ومن دون مساعدتكِ لعام

516
00:35:07,506 --> 00:35:10,938
‫أحتاج إلى هذا الدليل
‫قبل أن أقتَل تحديداً

517
00:35:11,068 --> 00:35:13,806
‫- حسناً
‫- أنصتي، هذا السبيل الوحيد لإنقاذي

518
00:35:13,981 --> 00:35:15,457
‫أعي هذا، ابقي ليلة واحدة فقط

519
00:35:15,630 --> 00:35:17,455
‫- لن أفعل
‫- ستفعلين

520
00:35:17,629 --> 00:35:19,975
‫- ستساعدنا
‫- لن أبقى مع خبازة الكعك هذه

521
00:35:20,105 --> 00:35:21,539
‫لا تخبز كعكاً بل تعد شاياً

522
00:35:21,930 --> 00:35:24,190
‫أنصتي إليّ، سأعود غداً

523
00:35:24,408 --> 00:35:27,144
‫احتفظي بهذا، إنّه غاز مسيّل للدموع
‫لا تستخدميه على (بريندا)

524
00:35:27,620 --> 00:35:30,185
‫سأعود غداً لأخذكِ
‫انتظري ليلة فقط، أرجوكِ

525
00:35:38,831 --> 00:35:41,003
‫ما زلت لا أصدق أنّكما أخِذتما رهينتين

526
00:35:41,134 --> 00:35:43,610
‫بالأحرى كنّا سجينين
‫كونهما لم يطلبا فدية أو شيء كهذا

527
00:35:44,914 --> 00:35:46,564
‫- حسناً
‫- احترس

528
00:35:46,695 --> 00:35:49,345
‫- حسناً
‫- كان أمراً جنونياً، ظننّاها شبيهتكِ

529
00:35:49,475 --> 00:35:52,820
‫ففجأة صبغت شعرها أشقر
‫ثم أدركنا أنّهما يلاحقان (ميغن)

530
00:35:52,951 --> 00:35:55,515
‫- وأنّهما مهتمان جداً بمعرفة مكانها
‫- أنا سعيدة جداً كونكما بخير

531
00:35:55,645 --> 00:35:58,513
‫- أنا مرعوبة مما حدث، حرفياً
‫- (كاسي)

532
00:35:58,686 --> 00:36:00,598
‫لم تسعي إلى أن يُقتحم منزلكِ

533
00:36:00,728 --> 00:36:02,205
‫- حتى لو...
‫- إليكِ الجانب المشرق

534
00:36:02,770 --> 00:36:04,203
‫التقط لهما (ماكس) صورة

535
00:36:06,506 --> 00:36:07,983
‫مهلاً، أعرفه

536
00:36:08,505 --> 00:36:10,155
‫كان في (برلين)، رأيته هناك

537
00:36:10,287 --> 00:36:13,371
‫وكان معه سيدة ولون شعره مختلفاً
‫أهذا هو الثنائي؟

538
00:36:14,196 --> 00:36:16,672
‫- أكان بـ(برلين)؟
‫- أجل

539
00:36:17,889 --> 00:36:19,931
‫صبغ شعره أشقر كذلك

540
00:36:20,235 --> 00:36:22,103
‫- ما أعجب سعي الثنائيات للتشابه
‫- أكره هذا

541
00:36:22,233 --> 00:36:25,405
‫هل كل البشر مجانين
‫وينتحلون شخصيات أناس آخرين؟

542
00:36:25,535 --> 00:36:29,140
‫هذا غير معقول، لا بأس
‫(ميغن) بأمان وليس عليّ القلق

543
00:36:29,271 --> 00:36:32,268
‫- ليذهبا إلى (آيسلندا) ويستمتعا
‫- معذرةً، أتعرفين مكانها؟

544
00:36:32,356 --> 00:36:34,485
‫أنصتا، تقول الأخبار
‫إنّ جريمتَي بحيرة منتزه (إيكو)

545
00:36:34,615 --> 00:36:37,353
‫ارتُكبتا عقب مغادرة ذلك الثنائي لنا
‫فيستحيل وصولهما هناك بهذه السرعة

546
00:36:37,743 --> 00:36:40,915
‫إذن، نتفق على أنّ شبيهتي
‫ارتكبت هاتين الجريمتين

547
00:36:41,046 --> 00:36:43,175
‫- أليس كذلك؟
‫- البحيرة تحيطها كاميرات المراقبة

548
00:36:43,305 --> 00:36:47,563
‫تباً، لو أضفنا مشترياتكِ
‫من متجر العدد يا (كاس)

549
00:36:47,693 --> 00:36:49,995
‫- وحدوث انفجار (برلين) وأنتِ هناك
‫- أعرف

550
00:36:50,169 --> 00:36:52,124
‫وأعرف أنّه بإمكانكِ تبرير غالبية الوقائع

551
00:36:52,255 --> 00:36:54,081
‫لكنّ الحمل بدأ يزيد

552
00:36:55,036 --> 00:36:56,469
‫عليّ إخبار وكالة الاستخبارات المركزية

553
00:36:56,730 --> 00:36:58,423
‫عليّ هذا، لا يسعني التحمّل

554
00:36:58,555 --> 00:37:02,768
‫- المصائب تتراكم، لا أحتمل هذا
‫- طلبت منكِ ألّا تحققي في هذا وفعلتِ

555
00:37:02,943 --> 00:37:06,027
‫وبلا شك سيشتبهون فيكِ

556
00:37:06,157 --> 00:37:08,026
‫أعرف، لكنّ الأمر زاد عن حدّه

557
00:37:08,635 --> 00:37:10,067
‫لا بد أن أخبرهم

558
00:37:24,709 --> 00:37:26,620
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعلين هنا؟

559
00:37:26,751 --> 00:37:28,228
‫أعتذر، كنت أبحث عن (دوت)

560
00:37:28,359 --> 00:37:30,660
‫ولم أستطع الوصول إليها
‫وأحتاج بشدة إلى الحديث إلى أحد

561
00:37:30,835 --> 00:37:33,788
‫- الوقت غير مناسب
‫- كلّا، إليك ما في الأمر

562
00:37:33,919 --> 00:37:38,917
‫- هذا بالغ الأهمية
‫- أعاملكِ بشدة لحمايتكِ

563
00:37:40,698 --> 00:37:44,390
‫هذا عمل خطر جداً يا (باودن)

564
00:37:44,695 --> 00:37:46,172
‫هل أنت بخير؟

565
00:37:46,867 --> 00:37:48,344
‫كلّا

566
00:37:49,300 --> 00:37:51,386
‫فقدت محللين اليوم

567
00:37:52,558 --> 00:37:55,252
‫قُتلا عند بحيرة منتزه (إيكو)

568
00:37:55,643 --> 00:37:58,813
‫ولا نعرف بتاتاً سبب وجودهما هناك

569
00:37:59,205 --> 00:38:01,465
‫يا للهول، أنا آسفة جداً

570
00:38:01,595 --> 00:38:05,069
‫سمعت بهذا الأمر اليوم
‫لم أكن أعرف أنّهما من الاستخبارات

571
00:38:05,157 --> 00:38:06,634
‫هذه هي حقيقته

572
00:38:06,766 --> 00:38:08,807
‫هذا المكان كارثة

573
00:38:10,458 --> 00:38:12,369
‫أرغب أحياناً في حرقه بأكمله

574
00:38:14,759 --> 00:38:16,237
‫هل أتاكِ يوماً هذا الشعور؟

575
00:38:18,018 --> 00:38:19,712
‫تفضلي، هيّا

576
00:38:20,538 --> 00:38:23,145
‫سأكون بخير

577
00:38:46,475 --> 00:38:47,908
‫الباب من هناك

578
00:38:50,428 --> 00:38:54,643
‫- أنا متعبة جداً
‫- يمكنكِ اشتمام الكحول في أنفاسه

579
00:38:55,294 --> 00:38:58,683
‫- ما بالكِ بمذاق قبلته؟
‫- ارفضي

580
00:38:59,378 --> 00:39:01,942
‫منذ أيام وأنتِ تتمنين
‫نسف حياتكِ زائفة السعادة هذه

581
00:39:02,334 --> 00:39:04,939
‫فهيّا افعلي، وافقي

582
00:39:53,347 --> 00:40:01,079
‫"إيّاك"

583
00:40:01,253 --> 00:40:09,595
‫"أن ترمش"

584
00:40:11,767 --> 00:40:15,069
‫"رأيتك تقف هناك"

585
00:40:15,677 --> 00:40:19,718
‫"والشمس تتخلل شعرك"

586
00:40:24,801 --> 00:40:28,625
‫"تأتي عند نافذتي قائلاً إنّك منتشٍ"

587
00:40:29,058 --> 00:40:33,186
‫"أين يذهب الأصدقاء حين تموت الأوهام؟"

588
00:40:44,005 --> 00:40:45,570
‫(غريغ)، أبعد رأسك

589
00:40:47,827 --> 00:40:49,305
‫"أنت فتى مطيع يا (نورمان)"

