﻿1
00:00:50,121 --> 00:00:53,506
‫سحب: powermeshal
‫توقيت وتصحيح: moh101

2
00:01:13,161 --> 00:01:16,246
‫على الأقل لم أشرب
‫طوبى لك

3
00:01:16,376 --> 00:01:19,374
‫- "(سي باودن)"
‫- "(باودن)، ما هذا!"

4
00:01:45,311 --> 00:01:48,744
‫حسناً، أعني، هذا تورطي مع الجثث
‫لكن التقييم النفساني ذلك

5
00:01:48,874 --> 00:01:50,829
‫هذه ليست أجوبة
‫لم أقل شيئاً من هذا

6
00:01:50,959 --> 00:01:53,219
‫- يجعلني أبدو مجنونة
‫- أجل

7
00:01:53,349 --> 00:01:56,955
‫رباه، الـ(دابل)، عمل التلفيق
‫وهذا الملف، تبدين مذنبة

8
00:01:57,302 --> 00:02:00,648
‫هذا وهم سبق الرؤية في (بانكوك)
‫إنه يشبه أعمال أيام الخوالي

9
00:02:00,779 --> 00:02:03,342
‫رباه، هل كنت مثلك حقاً؟
‫وبالمناسبة، لا أعرف ماذا في الملف

10
00:02:03,472 --> 00:02:06,165
‫- مما يعني أنك لا تعرفين أيضاً
‫- أعلم أنك لاطفت مديرك ليلة أمس

11
00:02:06,296 --> 00:02:07,991
‫اسمعي، ذلك تشتيت أفضل
‫من الـ(فيلكس)

12
00:02:08,381 --> 00:02:10,641
‫- عذراً، (باكلي)
‫- لمَ ذكرت لي هذا الاسم؟

13
00:02:10,771 --> 00:02:13,074
‫حسناً، إنه مختل عقلياً كريه
‫كذب عليّ واستغلني

14
00:02:13,205 --> 00:02:14,855
‫إنها ليست طرافة عادية من نوع ما

15
00:02:14,985 --> 00:02:18,374
‫رويدك، حسناً، أقول إن (بنجامين)
‫وسيلة تشتيت أرقى

16
00:02:18,548 --> 00:02:21,372
‫ثم أنني لست من يذكر الأسماء هنا
‫أليس كذلك؟

17
00:02:21,589 --> 00:02:24,022
‫"ها قد أتيت مجدداً"

18
00:02:25,325 --> 00:02:30,018
‫"تماماً عندما بدأت أستجمع قواي"

19
00:02:53,087 --> 00:02:54,304
‫حسناً

20
00:02:55,303 --> 00:02:56,346
‫(دوت)

21
00:02:56,824 --> 00:02:59,996
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- إنها وكالة الاستخبارات، أعمل هنا

22
00:03:00,126 --> 00:03:01,299
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

23
00:03:01,473 --> 00:03:04,992
‫أدين لـ(بنجامين) باستجواب عن حادثة
‫(برلين)، قال لي بأن آتي إلى المكتب

24
00:03:05,210 --> 00:03:07,903
‫متى أكون في الحي وكنت في الحي
‫لكنه ليس في مكتبه

25
00:03:08,033 --> 00:03:10,770
‫إنه (ويستوود)
‫لا أشعر أن الكثير يزورونه

26
00:03:11,552 --> 00:03:16,201
‫(كاسي)، أدرك ما حدث في (برلين)
‫وأننا لم نتمكن من إخبارك بكل شيء

27
00:03:16,331 --> 00:03:19,329
‫لا بد أن الأمر صعب
‫وأعلم أنك لا تريدين زيارة مرشداً

28
00:03:19,459 --> 00:03:21,067
‫ولكنك تبدين متوترة قليلاً

29
00:03:21,501 --> 00:03:25,238
‫لذا إن كنت بحاجة للتكلم إلى أحد ما
‫فرقمي معك

30
00:03:25,368 --> 00:03:27,107
‫- هذا هو الغرض منه
‫- رباه، شكراً جزيلاً لك

31
00:03:27,237 --> 00:03:31,059
‫أنا حقاً بخير
‫كل ما ترينه له تفسير

32
00:03:31,190 --> 00:03:33,752
‫ولكن سأقوله في وقت لاحق
‫لأنه يجب عليّ الذهاب لأقابل أحداً ما

33
00:03:33,839 --> 00:03:36,273
‫لذا سأحرص على أن أدخل هنا
‫شكراً لك

34
00:03:36,403 --> 00:03:38,010
‫إنه لطف كبير منك
‫سأستخدمه على الأرجح

35
00:03:38,141 --> 00:03:39,531
‫شكراً جزيلاً لك

36
00:03:52,000 --> 00:03:53,563
‫بئساً!

37
00:03:55,260 --> 00:03:57,865
‫لماذا لم تريها الملف؟

38
00:03:57,996 --> 00:03:59,604
‫أيتها الحمقاء

39
00:03:59,735 --> 00:04:01,168
‫غبية للغاية، لا أستطيع...

40
00:04:01,950 --> 00:04:03,209
‫يا للهول

41
00:04:09,335 --> 00:04:11,638
‫مرحباً، (شين)، حسناً، أخبرتني
‫بأن أتصل بك حين أحتاج مساعدة

42
00:04:11,769 --> 00:04:14,636
‫وأحتاج مساعدة
‫أتصل بك من سيارتي الصغيرة جداً

43
00:04:14,767 --> 00:04:17,721
‫التي تصيبني برهاب الأماكن الضيقة الآن
‫لماذا صنعوا هكذا سيارة صغيرة؟

44
00:04:17,851 --> 00:04:21,675
‫- لا أفهم، أحتاج مساعدتك
‫- حسناً يا (كاسي)، حسناً

45
00:04:21,761 --> 00:04:24,107
‫- كلي آذان مصغية
‫- سوف أخبرك

46
00:04:24,238 --> 00:04:26,018
‫هناك امرأة تنتحل صفتي
‫أعرف ذلك

47
00:04:26,149 --> 00:04:29,015
‫إنهم يقومون بأشياء فظيعة
‫لقد سرقوا هويتي

48
00:04:29,190 --> 00:04:32,275
‫ها أنا أخبرك، وأعتقد أنهم يعملون
‫مع وكالة الاستخبارات

49
00:04:32,405 --> 00:04:35,316
‫أو يعرفون أحد في الوكالة
‫ثمة شيء يحدث هناك

50
00:04:35,447 --> 00:04:36,880
‫حقاً لا أعرف ماذا أقول

51
00:04:37,011 --> 00:04:39,748
‫هل سمعت عن محللي وكالة الاستخبارات
‫اللذين قُتلا في (إيكو بارك)؟

52
00:04:39,878 --> 00:04:43,050
‫لم أعرف أنهما من وكالة الاستخبارات
‫وأنت يجب ألا تعرفي أيضاً

53
00:04:43,267 --> 00:04:47,438
‫أملك دليلاً يثبت أن عمليات القتل هذه
‫مرتبطة بتفجير (برلين)

54
00:04:47,568 --> 00:04:50,828
‫إنها موصولة بنظارة العرض
‫الني تُركت في حقيبتي اليدوية

55
00:04:50,913 --> 00:04:54,694
‫إنه يشبه لعبة وله طرفين
‫و... أجل

56
00:04:57,474 --> 00:04:59,603
‫- هل أنت معي؟
‫- حسناً، آخر ما قلتِه...

57
00:04:59,994 --> 00:05:04,903
‫اسمعي، تواري عن الأنظار ريثما أرى
‫ماذا يمكنني أن أكتشف قبل التدريب اليوم

58
00:05:05,077 --> 00:05:07,163
‫ماذا، أي تدريب؟ ماذا تقصد؟

59
00:05:07,293 --> 00:05:11,377
‫تدريب التأهيل المستمر الإلزامي
‫في (إمبريال أتلانتيك)

60
00:05:11,508 --> 00:05:13,463
‫(كاسي)، لا نزال مضيفي طيران

61
00:05:13,593 --> 00:05:15,070
‫بئساً! إنه اليوم؟

62
00:05:16,156 --> 00:05:19,284
‫فقط تواري عن الأنظار
‫وسأرى ماذا يمكنني أن أعرف

63
00:05:19,415 --> 00:05:22,194
‫وأحضري نظارة العرض تلك
‫قد تحتوي على أثر أدلة

64
00:05:22,325 --> 00:05:24,237
‫لما لا أعرف ما هو
‫كلامك يبدو غير طبيعي

65
00:05:24,324 --> 00:05:26,148
‫لكنه لا يعني أنك مخطئة

66
00:05:26,322 --> 00:05:29,624
‫ولا أريدك أن تصابي بنوبة هلع
‫لذلك أحضريها

67
00:05:29,884 --> 00:05:31,232
‫حسناً، شكراً، انتظر لحظة

68
00:05:38,009 --> 00:05:40,007
‫حسناً، لكي أكون واضحة للغاية

69
00:05:40,138 --> 00:05:43,179
‫قمت بتصوير ملف سري
‫تابع لوكالة الاستخبارات

70
00:05:43,309 --> 00:05:45,178
‫بعد أن لاطفت مديرك في مكتبه؟

71
00:05:45,308 --> 00:05:48,871
‫حسناً، إذاً كل شيء ستقولينه
‫فكرت به نحو 7 آلاف مرة

72
00:05:49,001 --> 00:05:52,130
‫إذن وضعنا جيد، وفي الواقع أريد
‫أخذ فرشاة التنظيف وأنظف جسمي

73
00:05:52,260 --> 00:05:54,909
‫حتى يبقى العظام فقط، حسناً؟
‫لا أعلم لمَ فعلتها

74
00:05:55,040 --> 00:05:57,604
‫حسناً، أتعرفين؟ اهدئي فحسب
‫دعينا نتنفس

75
00:05:57,690 --> 00:06:00,775
‫لو لم تكوني مع مديرك (بنجامين)
‫لما كانت هذه الملفات لدينا

76
00:06:00,905 --> 00:06:02,557
‫لذلك، الأمر ليس بذلك السوء
‫إن نظرت إليه من هذه الناحية

77
00:06:02,687 --> 00:06:05,641
‫- هذا صحيح تماماً
‫- ويلاه، أريد مشروباً واحداً فحسب

78
00:06:05,771 --> 00:06:07,814
‫- لا تقولي هذا يا (كاس)
‫- قلت هذا لأنني أعنيه

79
00:06:08,378 --> 00:06:10,550
‫أعنيه، وسأعنيه دوماً، مفهوم؟

80
00:06:11,072 --> 00:06:14,026
‫- مفهوم
‫- عذراً، هذا واقع حياتي الآن، حسناً؟

81
00:06:14,157 --> 00:06:18,415
‫هل تفهم... آسفة، أنتما مذهلان
‫أنا فقط... هذه الأشياء تثير جنوني

82
00:06:18,501 --> 00:06:20,804
‫مفهوم؟ وهذا جنون
‫"أوهام نرجسية

83
00:06:20,934 --> 00:06:23,020
‫ميول حدودية للاعتلال الاجتماعي"
‫بحقكم

84
00:06:23,193 --> 00:06:24,801
‫"تحتاج للمديح دوماً"

85
00:06:25,410 --> 00:06:27,712
‫هذا صحيح على الأرجح
‫ولكن هذا ليس أنا

86
00:06:27,842 --> 00:06:29,580
‫ربما وكالة الاستخبارات تريدك
‫أن تبدين بهذا الشكل

87
00:06:29,711 --> 00:06:31,448
‫- على طريقة (مانشوريان كانديديت)
‫- أتعرفين ماذا؟

88
00:06:31,578 --> 00:06:35,532
‫أكثر شيء يمكن لهذه الملفات فعله
‫هو رسم صورة قد تظهرين فيها كقاتلة

89
00:06:35,663 --> 00:06:37,574
‫- هناك فرق كبير
‫- نعم، صحيح

90
00:06:37,704 --> 00:06:39,659
‫- وهذه اللقطات الأمنية محببة تماماً...
‫- نعم، بالضبط

91
00:06:39,790 --> 00:06:42,136
‫ثم أنها مزودة بوقت
‫والتقطت عندما كنت في (أيسلندا)

92
00:06:42,266 --> 00:06:44,699
‫أعرف أن وكالة الاستخبارات تستطيع
‫مسح أي شيء تقريباً، كالأوقات

93
00:06:44,829 --> 00:06:47,307
‫ولقطات كاميرات المراقبة
‫وأي إفادات حجة غياب من (أيسلندا)

94
00:06:47,437 --> 00:06:48,739
‫أغلقه فحسب

95
00:06:49,739 --> 00:06:53,128
‫حسناً، معلومة غريبة أخرى
‫هذا قفازي الأحمر الذي فقدته في (برلين)

96
00:06:53,301 --> 00:06:54,910
‫في مسرح جريمة (إيكو بارك)

97
00:06:55,256 --> 00:06:58,298
‫أكره أن أقول ذلك، ولكن من يفعل
‫هذا بك يبدع في عمله

98
00:06:58,428 --> 00:07:01,470
‫صديقي في وكالة الاستخبارات قال
‫إنه قد يكون هناك أثر أدلة

99
00:07:01,600 --> 00:07:05,509
‫في نظارة العرض، وهذا حرفياً
‫ما أعيش لأجله حالياً، لذا...

100
00:07:08,334 --> 00:07:09,593
‫- هل هو...
‫- ماذا؟

101
00:07:09,724 --> 00:07:11,549
‫- أجل
‫- الثنائي اللذان اقتحما المكان

102
00:07:11,678 --> 00:07:16,198
‫فتشا كل شيء، فتشا الكثير من الأشياء
‫وأخذا نظارة العرض

103
00:07:17,197 --> 00:07:18,978
‫يا للويل، حسناً

104
00:07:19,587 --> 00:07:21,933
‫يجب أن أذهب للتدريب
‫لا أستطيع الانتظار، يجب أن أذهب

105
00:07:24,106 --> 00:07:26,798
‫- مرحباً
‫- (ماركو)؟ مرحباً، أنت هنا!

106
00:07:26,929 --> 00:07:28,580
‫لماذا لا تردين على مكالماتي؟

107
00:07:30,188 --> 00:07:32,924
‫أنا... حبيبي، لدي سبب وجيه حقاً
‫أنا فقط...

108
00:07:33,142 --> 00:07:35,358
‫أيمكننا التحدث في هذا لاحقاً؟
‫لدي أمر يخص العمل لأفعله، لذا...

109
00:07:35,488 --> 00:07:37,357
‫ثمة أمور كثيرة تخص العمل مؤخراً

110
00:07:37,746 --> 00:07:40,485
‫- أجل، أعلم، هذا صحيح
‫- أحبك

111
00:07:40,918 --> 00:07:44,351
‫من الواضح أن هناك شيئاً يحدث معنا
‫تحدثنا بشأن لقائك لابنتي

112
00:07:44,481 --> 00:07:48,522
‫اسمع، ثمة أمر يحدث
‫ولكن معي أنا

113
00:07:48,783 --> 00:07:51,562
‫وأريد أن أخبرك بأشياء
‫وأشعر أنني أستطيع

114
00:07:51,736 --> 00:07:54,301
‫ولكنني أشعر أنني لا أستطيع أن أخبرك
‫هذا الشيء، لذا عليّ الذهاب حقاً

115
00:07:54,429 --> 00:07:57,515
‫اسمعي، أنت محقة
‫بالتأكيد تستطيعين أن تخبريني بأي شيء

116
00:07:57,688 --> 00:07:59,470
‫حسناً، مهلاً، (آني)
‫هل قلت إنك...

117
00:07:59,642 --> 00:08:01,251
‫- لم تقل شيئاً يا (كاسي)
‫- حسناً

118
00:08:01,382 --> 00:08:03,988
‫- كيف يمكننا بدء حياة معاً...
‫- لا

119
00:08:04,119 --> 00:08:07,812
‫لا تريد أن... (ماركو)، لا تريد
‫أن تبدأ حياة معي، صدقني

120
00:08:07,942 --> 00:08:10,461
‫- يجب علينا...
‫- لست بارعة بالتهرب مني بأعذار

121
00:08:10,592 --> 00:08:12,547
‫بصراحة، لدي حقاً أمر يتعلق بالعمل
‫هذا كل شيء

122
00:08:12,677 --> 00:08:15,328
‫- وإذا لم أذهب الآن، قد أقع في ورطة
‫- أحاول بجد أن أكون متفائلاً

123
00:08:15,458 --> 00:08:18,803
‫- هذا جزء مهم من تعافيّ
‫- أفهم أنك لا تفهم ماذا يحصل معي...

124
00:08:18,933 --> 00:08:21,671
‫عليك اختيار عذر غير العمل
‫لأنني لا أصدقك

125
00:08:21,801 --> 00:08:23,322
‫عاشرت شخصاً آخر، أتفهم؟

126
00:08:28,145 --> 00:08:29,404
‫يا للهول

127
00:08:30,925 --> 00:08:33,575
‫لم أقصد أن أبوح بالأمر
‫بهذه الطريقة

128
00:08:33,923 --> 00:08:36,791
‫لم أقصد أن أقول هذا بصوت عالٍ
‫أنا آسفة

129
00:08:37,834 --> 00:08:39,962
‫"(بريندا): (كاسي)، اتصلي بي"

130
00:08:40,527 --> 00:08:43,134
‫- أمر آخر متعلق بالعمل؟
‫- كلا، هذا وكيلي ويجب أن أردّ...

131
00:08:43,264 --> 00:08:46,652
‫لا تتذرعي بأمر التعافي من الإدمان
‫ليس معي، فقط...

132
00:08:49,042 --> 00:08:50,084
‫بئساً

133
00:08:52,083 --> 00:08:53,561
‫أخبريني ماذا حدث وحسب

134
00:08:54,343 --> 00:08:56,645
‫لا أدري، أعتقد أنني...

135
00:08:59,208 --> 00:09:00,686
‫أعتقد أنني...

136
00:09:01,078 --> 00:09:03,466
‫أعتقد أنني نسيتك

137
00:09:09,679 --> 00:09:10,722
‫حسناً

138
00:09:12,460 --> 00:09:14,633
‫أستطيع نسيان الخيانة
‫الكبار يخطئون

139
00:09:14,718 --> 00:09:18,237
‫ولكن آخر ما قلته
‫ذلك مؤلم كثيراً، نعم

140
00:09:18,368 --> 00:09:20,974
‫اسمع، حياتي تخرج
‫عن سيطرتي كلياً الآن

141
00:09:21,061 --> 00:09:24,233
‫- أنا أحبك حقاً، وأنا أحاول أن...
‫- وأنا كذلك، أتفهمين؟

142
00:09:24,363 --> 00:09:27,492
‫أحاول بشدة يا (كاسي)، ولكنك...

143
00:09:33,444 --> 00:09:35,747
‫ابنتي كانت ستحبك بالتأكيد

144
00:09:37,224 --> 00:09:38,701
‫أنا حقاً أحببتك

145
00:09:41,047 --> 00:09:42,307
‫وداعاً يا (كاسي)

146
00:11:05,420 --> 00:11:09,243
‫حسناً، أرى أنك سهرت طوال الليل
‫كيف حالك؟

147
00:11:09,374 --> 00:11:12,762
‫كما تعلمين، إن خسارة أي أحد
‫قاسية على الجميع، لذا أنا بخير

148
00:11:12,893 --> 00:11:17,757
‫إذن، هل راودتك أية فرضيات
‫خلال سهرك طوال الليل؟

149
00:11:18,062 --> 00:11:20,669
‫- لا شيء أنا مستعد لمناقشته
‫- أنا كنت أقومي ببحثي الخاص

150
00:11:20,843 --> 00:11:23,929
‫وبدأ يبدو لي أنه عمل داخلي

151
00:11:24,014 --> 00:11:27,057
‫- كيف ذلك؟
‫- دعني أتعمق أكثر أولاً

152
00:11:28,359 --> 00:11:31,228
‫أتيت هنا لسبب
‫ماذا كان؟ أنا أعرف

153
00:11:31,878 --> 00:11:36,223
‫لمَ رأيت (كاسي باودن) تخرج خلسة
‫من مكتبك هذا الصباح؟ غير مرتبة

154
00:11:37,266 --> 00:11:38,873
‫لا أدري، لا بد أنني لم أنتبه لها

155
00:11:39,003 --> 00:11:42,175
‫كانت في الممر، لذا أعتقد
‫أنها قد تكون خرجت من أي مكتب

156
00:11:42,349 --> 00:11:43,392
‫أنا المخطئة

157
00:11:50,168 --> 00:11:53,384
‫"(إمبريال أتلانتك)"

158
00:12:00,162 --> 00:12:01,986
‫(كارول)، هل دفعتني بجسدك تواً؟

159
00:12:02,117 --> 00:12:05,115
‫لا، لم أرَك هناك أصلاً

160
00:12:05,245 --> 00:12:08,765
‫حتى إنك لم تظهري لي
‫واليوم هو يوم الأمان

161
00:12:08,851 --> 00:12:11,110
‫عار عليّ، أليس هذا بفظيع؟

162
00:12:16,324 --> 00:12:18,062
‫- مرحباً
‫- مرحباً

163
00:12:18,235 --> 00:12:20,711
‫- يبدو أنك كنت تبكين؟
‫- دعني أرَ

164
00:12:20,842 --> 00:12:24,926
‫(ماركو) تركني تواً وهناك امرأة مجنونة
‫في العالم تنتحل صفتي

165
00:12:25,361 --> 00:12:27,837
‫الحال ليست رائعة، شكراً سلفاً
‫هل وجدت شيئاً منذ آخر مرة تكلمنا؟

166
00:12:27,968 --> 00:12:30,746
‫بقدر ما أحب أن أخبرك بأنك
‫شخص مجنون

167
00:12:30,834 --> 00:12:33,876
‫أعطاني صديق لي في الوكالة هذا

168
00:12:34,050 --> 00:12:36,179
‫لقطات أمنية من عدة أماكن

169
00:12:36,309 --> 00:12:40,132
‫- رباه، هذه هي، أؤكد لك
‫- أجل، هذا لا شيء من دون سياق

170
00:12:40,567 --> 00:12:43,175
‫- هل أحضرت نظارة العرض؟
‫- كلا، لقد، إنها... لا تنظر إلي هكذا

171
00:12:43,260 --> 00:12:47,214
‫هذه الحقيقة، صدقني، وسأعمل عليه
‫ولكن أريد أن أريك شيئاً، انظر

172
00:12:47,475 --> 00:12:50,689
‫هذا تقييمي النفسي، لم أقل أي شيء
‫من هذه الأجوبة

173
00:12:50,820 --> 00:12:53,123
‫حسناً، كيف حصلت على هذا أصلاً؟

174
00:12:53,384 --> 00:12:55,771
‫رأيته على مكتب (بنجامين)

175
00:12:58,337 --> 00:13:00,985
‫قضينا الليلة معاً
‫أعلم أن هذا معيب

176
00:13:01,595 --> 00:13:03,202
‫الآن أفهم سبب الدموع

177
00:13:03,420 --> 00:13:06,809
‫حدسي يقول لي: "يا صديقي
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟"

178
00:13:07,200 --> 00:13:10,023
‫وعقلي يقول لي: "إن سرقة ملفات
‫لوكالة الاستخبارات جناية"

179
00:13:10,154 --> 00:13:12,674
‫سوف يعتقلونك، سوف يسجنونك
‫سوف يقصون شعر ناصيتك

180
00:13:12,804 --> 00:13:16,887
‫لم أسرق شيئاً، أتفهم؟ فقط قمت بتوثيق
‫صورة موضوعة في مظروف على مكتب

181
00:13:17,018 --> 00:13:18,322
‫هذا ليس أفضل

182
00:13:18,539 --> 00:13:23,144
‫هناك بعض الأشخاص ممن يملكون النفاذ
‫إلى ملفاتك يستطيعون فبركة تقييم نفسي

183
00:13:23,578 --> 00:13:25,317
‫- مهلاً، إن كان (بنجامين)...
‫- كلا، ليس (بنجامين)، أتفهم؟

184
00:13:25,447 --> 00:13:28,011
‫اسمع، هو مديري، هو يعتني بي
‫ليس هو، إنه أحد آخر

185
00:13:28,096 --> 00:13:29,618
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (جايدا)

186
00:13:29,792 --> 00:13:31,485
‫مرحباً، الأمر أصبح ممتعاً للتو

187
00:13:31,834 --> 00:13:34,613
‫- كيف حال (جاستن)؟
‫- لا، سأكلم (شين) لخمس دقائق

188
00:13:34,744 --> 00:13:37,047
‫- أيمكنك رجاءً أن...
‫- أتشعرون أنتم الثلاثة بالراحة

189
00:13:37,177 --> 00:13:39,481
‫- لعملكم معاً في مجموعة؟ رائع
‫- ماذا؟

190
00:13:40,045 --> 00:13:43,434
‫- هل تقود هذا المكان؟ ماذا يحدث؟
‫- أجل، (إمبريال أتلانتك)

191
00:13:43,564 --> 00:13:44,607
‫- انظري للأعلى
‫- أنا حائرة جداً

192
00:13:44,737 --> 00:13:47,865
‫- إنه طائر، إنها طائرة، إنها (جايدا)
‫- ماذا قصدت بنحن الثلاثة؟

193
00:13:47,952 --> 00:13:51,254
‫- لدى من تعمل؟ بئساً
‫- حسناً يا قوم، فلنبدأ

194
00:13:51,384 --> 00:13:56,207
‫مرحباً بكم في تدريب التأهيل المستمر
‫الإلزامي في (إمبريال أتلانتيك)

195
00:13:56,293 --> 00:13:57,857
‫مرحباً يا (بريندا)، ماذا يجري؟
‫ما الأمر؟

196
00:13:57,988 --> 00:14:01,637
‫إنني أراسلك منذ ساعات يا (كاسي)

197
00:14:01,768 --> 00:14:05,331
‫اتصلي بي يعني اتصلي بي
‫غادرت (هيلديغارد)

198
00:14:05,461 --> 00:14:06,504
‫من؟

199
00:14:06,807 --> 00:14:09,676
‫مهلاً، صديق... صديقتي غادرت؟
‫ماذا تعنين؟ أين ذهبت؟

200
00:14:09,804 --> 00:14:11,239
‫قمنا بالدردشة

201
00:14:11,369 --> 00:14:15,323
‫كنت شديدة الحذر ألا أقول أي شيء
‫كئيب أو مأساوي

202
00:14:15,714 --> 00:14:18,451
‫- ثم ذهبت لأحضر لها الشاي، ولكن...
‫- حسناً، اسمعي، أنا...

203
00:14:18,581 --> 00:14:21,102
‫آسفة يا (بريندا)، شكراً لك
‫سأتصل بك لاحقاً

204
00:14:21,449 --> 00:14:24,056
‫بحقك يا (ميغان)
‫ما خطبك بحقك؟

205
00:14:24,186 --> 00:14:26,229
‫(كاسي)؟ مرحباً

206
00:14:26,359 --> 00:14:29,616
‫هل تودين الانضمام للمجموعة
‫من أجل تدريب المجموعة لليوم؟

207
00:14:32,702 --> 00:14:36,568
‫"(لونغ آيلاند)، فتيات
‫أفضل الراقصات في (لونغ آيلاند)"

208
00:14:46,386 --> 00:14:48,125
‫- يا للروعة، (ميغان)!
‫- (تشيري)

209
00:14:48,256 --> 00:14:49,558
‫أين كنت؟

210
00:14:50,469 --> 00:14:52,774
‫إنها قصة طويلة، ولكنني مسرورة جداً
‫أنك لا تزالين هنا

211
00:14:52,904 --> 00:14:54,815
‫- عزيزتي، لقد اشتريت النادي
‫- لقد اشتريته؟

212
00:14:54,946 --> 00:14:57,987
‫أجل، جنيت المال من الرقص
‫أكثر مما جنيت وأنا مضيفة طيران

213
00:14:58,118 --> 00:14:59,985
‫- أنت صاحبة المكان؟
‫- أجل

214
00:15:00,159 --> 00:15:02,982
‫يا للروعة، هذا...
‫اسمعي يا عزيزتي

215
00:15:03,678 --> 00:15:05,894
‫- أحتاج إلى صندوق الأمانات خاصتي
‫- لم يعد معي

216
00:15:06,026 --> 00:15:08,545
‫- ماذا؟
‫- أجرت غرفة لصرافة تدعى (واندا)

217
00:15:08,805 --> 00:15:10,630
‫ظنت أن الإيجار كان خيارياً

218
00:15:10,760 --> 00:15:14,149
‫لذا حين طردتها، أخذت الكثير من الأشياء
‫من بينها صندوق الأمانات

219
00:15:14,280 --> 00:15:16,537
‫لا! حقاً يا (تشيري)؟

220
00:15:16,625 --> 00:15:19,233
‫حاولت الاتصال بك
‫ولكن هاتفك كان وكأنه مفصول

221
00:15:19,363 --> 00:15:21,795
‫- أجل
‫- ولمَ تركت شيئاً مهماً للغاية معي؟

222
00:15:21,970 --> 00:15:24,879
‫لأنه من سيفكر بالبحث عنه هنا؟
‫لا أقصد الإساءة

223
00:15:24,966 --> 00:15:26,009
‫ظننت...

224
00:15:28,399 --> 00:15:30,398
‫أنها فكرة سديدة حينئذٍ ولكن...

225
00:15:30,963 --> 00:15:34,525
‫بصراحة يا (تشيري)، أختلق هذا
‫وأنا أمضي ولكنني لا أبلي بلاءً حسناً

226
00:15:34,655 --> 00:15:36,307
‫لا يمكنني القول إنني أفهم تماماً

227
00:15:36,959 --> 00:15:39,782
‫ويبدو أنه لأسباب قانونية
‫لا أريد أن أفهم تماماً

228
00:15:40,087 --> 00:15:42,128
‫ولكنك ستستردين صندوقك

229
00:15:43,953 --> 00:15:47,863
‫أعرف مكان (واندا) الحالي
‫ربما تطلق النار علينا

230
00:15:49,904 --> 00:15:52,555
‫حسناً، سرني أن أعرف ذلك، شكراً

231
00:15:58,768 --> 00:15:59,811
‫شكراً

232
00:16:00,159 --> 00:16:01,809
‫(كاس) بدت بخير عندما غادرت، صحيح؟

233
00:16:01,940 --> 00:16:04,981
‫- لا أقصد أنها كانت رائعة، لكن...
‫- لا، كانت تنهار

234
00:16:05,112 --> 00:16:07,371
‫خربت علاقتها مع (ماركو)
‫الذي يبدو رجلاً رائعاً

235
00:16:07,502 --> 00:16:10,499
‫وخرجت من هنا مسرعة من أجل أمر
‫يتعلق بالعمل، لذا لم تبدُ بخير

236
00:16:10,630 --> 00:16:14,061
‫اسمعني، لا يمكننا الجلوس هنا فحسب
‫(كاس) تحتاج إلى نظارة العرض تلك

237
00:16:14,192 --> 00:16:17,015
‫- وحياتها جوهرياً على المحك
‫- إن اتصلنا بالشرطة، تستطيع إحضارها

238
00:16:17,189 --> 00:16:19,884
‫إن اتصلنا بالشرطة، سيضعونها مع الأدلة
‫وسيقضى علينا حقاً

239
00:16:20,014 --> 00:16:22,315
‫حسناً، إذن لديك كل الأجوبة
‫أليس كذلك؟

240
00:16:22,447 --> 00:16:24,836
‫حسناً، اسمع، اسمع...

241
00:16:26,530 --> 00:16:30,049
‫آل (ديازي) عرفوا أشياء معينة عنا
‫حقاً، أتفهم؟

242
00:16:30,180 --> 00:16:33,395
‫- مثل الأشياء التي تكلمنا عنها
‫- لا بُد أنهم تنصتوا على الشقة

243
00:16:33,829 --> 00:16:35,698
‫هل تمازحني؟
‫(ماكس)، هل أنت...

244
00:16:36,132 --> 00:16:37,610
‫- تنصتوا على الشقة؟
‫- أجل

245
00:16:37,740 --> 00:16:38,783
‫يا للهول

246
00:16:41,302 --> 00:16:45,126
‫حسناً، هذا يبدو جنونياً نوعاً ما
‫ولكن هل يمكنك...

247
00:16:45,690 --> 00:16:48,557
‫هل يمكنك استخدام أجهزة
‫التنصت لإيجادهما؟

248
00:16:48,992 --> 00:16:50,253
‫من المحتمل

249
00:16:50,643 --> 00:16:53,337
‫لكن من المحتمل نعم؟

250
00:16:53,510 --> 00:16:56,943
‫وماذا بعدها؟ نواجههما؟

251
00:16:57,159 --> 00:16:59,766
‫تتصرفين كما فعلت (كاسي)
‫السنة الماضية حين صدمتني سيارة

252
00:16:59,897 --> 00:17:02,330
‫لا أريد أن تصدمني سيارة مجدداً
‫الأمر ليس...

253
00:17:02,461 --> 00:17:04,763
‫أيمكنك أن... لقد وجدتها

254
00:17:05,719 --> 00:17:08,629
‫- أما زال يمكنها...
‫- كلا، إنها معطلة

255
00:17:09,281 --> 00:17:10,976
‫- حسناً
‫- حسناً

256
00:17:11,107 --> 00:17:12,497
‫- بئساً
‫- أجل

257
00:17:13,279 --> 00:17:15,017
‫بإمكاننا تتبع مسار أجهزة
‫التنصت عكسياً

258
00:17:15,147 --> 00:17:16,580
‫ونستخدمها لإيجاد عنوان
‫البروتوكول الدولي

259
00:17:16,710 --> 00:17:18,883
‫فنستخدم ذلك لإيجاد العنوان الواقعي

260
00:17:23,748 --> 00:17:25,574
‫يجب أن تقوم بعملك المعهود

261
00:17:28,354 --> 00:17:29,615
‫حسناً

262
00:17:30,614 --> 00:17:31,831
‫حسناً

263
00:17:34,610 --> 00:17:38,564
‫إذن تذكر البارحة حين كنا مقيدين

264
00:17:39,694 --> 00:17:42,084
‫وخائفين على حياتنا
‫وأنا قلت بعض الهراء

265
00:17:42,214 --> 00:17:44,647
‫- وكان لدي زيادة في الأدرينالين...
‫- دخلت كمبيوترهما

266
00:17:44,777 --> 00:17:46,385
‫- مهلاً، بالفعل؟ جدياً؟
‫- أجل

267
00:17:46,515 --> 00:17:49,122
‫- هذا سريع للغاية
‫- يا للهول

268
00:17:49,252 --> 00:17:52,206
‫- ماذا؟ لمَ هذا الوجه؟
‫- حين كانا يلكمانني على وجهي

269
00:17:52,336 --> 00:17:54,901
‫كانا يقرصنان كمبيوتري
‫لقد أخذا كل شيء

270
00:17:55,030 --> 00:17:56,986
‫معلومات عملائي
‫تاريخي الكامل

271
00:17:57,202 --> 00:18:00,461
‫تباً، سجلات أعمال قمت بها لأجلك
‫عندما كنت في (ديفيس) و(كارلايل)

272
00:18:00,634 --> 00:18:04,067
‫يا للهول، حسناً
‫أيمكنك أن تحذف ذلك؟

273
00:18:04,197 --> 00:18:05,935
‫كلا، إنها في ملف مشفر
‫أرى كل شيء

274
00:18:06,066 --> 00:18:08,542
‫- ولكنني لا أستطيع فعل شيئاً من هنا
‫- حسناً

275
00:18:09,932 --> 00:18:11,323
‫ما الذي "حسناً"؟

276
00:18:12,061 --> 00:18:15,581
‫حسناً، نعم، سوف نذهب
‫وسنأخذ كمبيوترهما المحمول

277
00:18:15,711 --> 00:18:19,533
‫وسنأخذ نظارة العرض وسنفعل كل ذلك
‫في رحلة واحدة

278
00:18:34,001 --> 00:18:35,610
‫- ها أنت، ثم ننزل
‫- ها أنت، حسناً

279
00:18:35,739 --> 00:18:39,519
‫- جيد جداً، وها نحن أولاء
‫- يا للهول

280
00:18:39,649 --> 00:18:42,170
‫يجب أن تحذري يا (كاسي)
‫يمكن أن تؤذي أحداً

281
00:18:42,300 --> 00:18:45,471
‫- يفترض بك أن تمسكي بيدي
‫- يمكن أن تغرقي، ويلاه

282
00:18:45,645 --> 00:18:47,122
‫- (كاسي)؟
‫- نعم

283
00:18:47,209 --> 00:18:48,817
‫حان دورك لأسئلة تلقائية

284
00:18:48,991 --> 00:18:52,597
‫هناك عبوات ناسفة محتملة
‫في إحدى الحجرات العلوية، تصرفي

285
00:18:52,727 --> 00:18:55,637
‫- نتدرب على الطوافات الآن
‫- تصرفي

286
00:18:57,333 --> 00:19:00,243
‫حسناً، أضع كل الركاب في الطرف
‫المقابل من الطائرة

287
00:19:00,373 --> 00:19:04,066
‫أغطي العبوة بوسادات وأمتعة
‫وبطانيات رطبة، حسناً؟

288
00:19:05,240 --> 00:19:08,063
‫بسبب اضطرابات شديدة، يُصاب راكب
‫بنوبة هلع، تصرفي

289
00:19:08,194 --> 00:19:11,191
‫أنظر في عينه، أمسك بيده
‫أضغط عليها حتى يأخذ نفساً عميقاً

290
00:19:11,322 --> 00:19:14,276
‫فأخبره أن كل شيء سيكون بخير
‫وأنه في أمان تام

291
00:19:17,361 --> 00:19:19,360
‫يا للعيب، ماذا سأفعل؟

292
00:19:19,488 --> 00:19:20,880
‫- حسناً يا (كاسي)
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟

293
00:19:21,053 --> 00:19:23,921
‫سأنظر في الأمر من أجلك
‫حسناً يا (كاسي)؟

294
00:19:24,356 --> 00:19:26,788
‫يجب أن ننقذ حياة هذا الشخص
‫ضعي هذا الشيء على الفم

295
00:19:26,918 --> 00:19:29,395
‫هذا الشخص بخير
‫أنا التي لست بخير

296
00:19:29,569 --> 00:19:31,785
‫- لست بخير، حياتي ليست بخير
‫- حسناً

297
00:19:31,916 --> 00:19:33,349
‫- أحتاج لمساعدتك
‫- حسناً، جيد

298
00:19:33,479 --> 00:19:35,783
‫سرني أنك أدركت ذلك
‫لذا في حين أنظر في الأمر

299
00:19:35,956 --> 00:19:37,606
‫أنت ستدعينه وشأنه

300
00:19:38,693 --> 00:19:39,735
‫انظري إليّ

301
00:19:42,473 --> 00:19:44,471
‫- ماذا؟
‫- هل أنت؟

302
00:19:45,297 --> 00:19:47,557
‫- هل أنا ماذا؟
‫- هل أنت ثملة؟

303
00:19:47,642 --> 00:19:48,903
‫- كلا
‫- حسناً

304
00:19:49,033 --> 00:19:52,466
‫أخبرتك بأنني أقلعت منذ عام يا (شين)
‫بحقك، أتعرف ماذا؟

305
00:19:52,986 --> 00:19:55,202
‫فقط أرسلي لي الصور من حادثة (برلين)
‫ومن (إيكو بارك ليك)

306
00:19:55,332 --> 00:19:57,027
‫سأعرف إن كان مكتب الاستخبارات
‫يفعل ذلك بي

307
00:19:57,157 --> 00:19:58,635
‫- توقفي يا (كاسي)
‫- ماذا؟

308
00:19:58,765 --> 00:20:00,069
‫توقفي عن التمني
‫أن يكون ذلك صحيحاً

309
00:20:00,155 --> 00:20:02,240
‫مكتب الاستخبارات
‫يستطيع تزييف الحقائق

310
00:20:02,371 --> 00:20:04,847
‫يستطيع أن يخفيك عن الوجود أصلاً

311
00:20:04,978 --> 00:20:07,150
‫لذا إن كان الأمر صحيحاً
‫فإنه سيئ

312
00:20:07,281 --> 00:20:08,887
‫هل يمكنكم إنهاء هذه المحطة، رجاءً؟

313
00:20:09,018 --> 00:20:11,495
‫لأنكم إن كنتم غير مركزين
‫فإنكم تعرضون الناس للخطر

314
00:20:11,885 --> 00:20:13,928
‫- يجب أن تصغوا
‫- اغربي عن وجهي يا (كارول)

315
00:20:14,145 --> 00:20:16,753
‫اغربي عن وجهي
‫ما الذي تريدينه مني يا (كارول)؟

316
00:20:21,139 --> 00:20:24,355
‫هناك أرواح يجب أن ننقذها
‫دعينا نهدأ

317
00:20:25,875 --> 00:20:27,006
‫تباً لهذا

318
00:20:48,163 --> 00:20:49,380
‫مرحباً، تعال هنا

319
00:20:53,463 --> 00:20:58,545
‫أعِد هذا إلى الملفات الرئيسية
‫ولا أريد أن يُسجل أنني أخرجتها

320
00:20:59,330 --> 00:21:00,372
‫تم

321
00:21:04,977 --> 00:21:08,149
‫(فيكي)، أيمكنك استخراج الاتصالات
‫بين السيد (بيري)

322
00:21:08,279 --> 00:21:10,321
‫وعميل تدعى (كاساندرا باودن)؟

323
00:21:11,450 --> 00:21:14,448
‫- ضمن أي فترة زمنية معينة؟
‫- كل الفترات

324
00:21:43,862 --> 00:21:45,859
‫بإمكانك الجلوس هنا قدر ما تشائين

325
00:21:49,554 --> 00:21:52,985
‫(كاسي)، فقط للتوضيح
‫هل أتيت هنا للكلام

326
00:21:53,116 --> 00:21:56,417
‫أو فقط الجلوس بصمت؟
‫إذ أستطيع فعل كلا الأمرين ولكن...

327
00:21:56,548 --> 00:21:58,459
‫حياتي صعبة جداً الآن، أتعلمين؟

328
00:21:58,590 --> 00:22:02,543
‫لا أعلم، وقتي هنا في (لوس آنجيليس)
‫ضائع تماماً

329
00:22:02,673 --> 00:22:04,237
‫ولأسباب معينة لا أستطيع حقاً الانسجام

330
00:22:04,367 --> 00:22:07,974
‫كل صديقاتي لديهن همومهن الخاصة
‫وأفسدت علاقتي الغرامية للتو، بمهارة

331
00:22:08,105 --> 00:22:12,839
‫ولا أستطيع أخذ استراحة واحدة
‫أحاول التماسك بشدة

332
00:22:12,970 --> 00:22:16,880
‫وأنا حرفياً أفقد عقلي
‫وأشعر أنني متطلبة جداً

333
00:22:17,010 --> 00:22:18,053
‫آسفة

334
00:22:20,487 --> 00:22:22,920
‫هذه كلمات كثيرة

335
00:22:23,006 --> 00:22:25,874
‫آسفة، ما كان عليّ أن أثقلك بكل ذلك
‫ولكن بصراحة

336
00:22:26,048 --> 00:22:28,219
‫كنت آمل ألا تكوني تعرفينني جيداً
‫كي تحكمي عليّ

337
00:22:28,741 --> 00:22:30,870
‫ولا أصدق أنني قلت هذا للتو
‫بكل صراحة

338
00:22:31,000 --> 00:22:34,562
‫لا، اسمعي، أنا بكل تأكيد
‫الشخص المناسب الذي يجب أن تزوريه

339
00:22:34,736 --> 00:22:37,518
‫إذا كان العالم ينهار
‫هذا بالنسبة إليّ مثل اللعب

340
00:22:37,604 --> 00:22:39,342
‫هنا أقدم أفضل عمل لي

341
00:22:39,472 --> 00:22:43,339
‫- حقاً؟ هل هذا صحيح؟
‫- أجل، لدي سيف مثبت على حائطي

342
00:22:43,470 --> 00:22:45,468
‫أنا جاهزة لأيام النهاية، أتفهمين؟

343
00:22:45,944 --> 00:22:49,943
‫حسناً، رائع، ألديك أي شيء لأجل حين
‫تُلفق لك تهمة التجسس الدولي أو...

344
00:22:54,852 --> 00:22:58,285
‫الناس يقولون هذا عني، ولكنني لا أميز
‫إن كنت تمزحين الآن

345
00:22:58,415 --> 00:23:00,542
‫- لا، أنا أمزج، آسفة، مزحة سخيفة
‫- اسمعي

346
00:23:01,283 --> 00:23:05,843
‫في أي وقت تحتاجين للاختباء
‫من الحياة أو إذا أردت التحدث فقط

347
00:23:06,018 --> 00:23:07,583
‫فأهلاً بك هنا دوماً

348
00:23:08,103 --> 00:23:10,449
‫أنت تروقينني
‫لا يروقني الكثير من الناس

349
00:23:10,580 --> 00:23:13,056
‫معظم الناس نعاج ومغفلين

350
00:23:13,709 --> 00:23:15,924
‫ولكن يجب عليّ حقاً
‫أن أغادر الآن

351
00:23:16,055 --> 00:23:18,096
‫يجب أن تذهبي الآن؟
‫صفقة ممنوعات، مجدداً؟

352
00:23:18,444 --> 00:23:19,660
‫كما ترين، هذا مضحك

353
00:23:19,791 --> 00:23:22,050
‫سأنهي هذا قبل أن أغادر
‫ثمة واحد آخر في العبوة الرجاجة

354
00:23:22,181 --> 00:23:23,266
‫أواثقة أنك لا تريدينه؟

355
00:23:24,396 --> 00:23:26,003
‫لا، أنا مكتفية

356
00:23:29,783 --> 00:23:31,955
‫"(ديفي): كيف يسير أمر الرسالة
‫إلى والدك؟"

357
00:23:33,346 --> 00:23:35,779
‫"(ديفي): متحمس بشأن رحلتنا غداً"

358
00:23:36,691 --> 00:23:37,995
‫ويلاه

359
00:23:41,557 --> 00:23:44,467
‫"(ديفي): يا لها من خطوة كبيرة
‫فخور جداً بك!"

360
00:23:45,033 --> 00:23:46,206
‫أنت مشهورة

361
00:23:47,509 --> 00:23:50,246
‫لا، لست مشهورة حقاً

362
00:23:50,376 --> 00:23:53,548
‫اعتدت أن أكون كذلك
‫اعتدت أن أكون مرحة جداً

363
00:23:53,679 --> 00:23:56,372
‫كانت لي عدة صفات
‫ولكن الأمور الآن...

364
00:24:03,845 --> 00:24:05,887
‫- حسناً، ما هذا؟
‫- أتشعرين بجفاف؟

365
00:24:06,582 --> 00:24:08,277
‫سيكون طعمه رائعاً

366
00:24:08,363 --> 00:24:13,012
‫أتعرقت؟ أتشعرين بتوتر؟ الكأس الباردة
‫ستبدو رائعة في يديك وعلى شفتيك

367
00:24:13,186 --> 00:24:15,097
‫قلب مفطور؟ لا تفكري حتى بذلك

368
00:24:15,228 --> 00:24:17,226
‫أعني، لا يجب أن تفكري بأي شيء

369
00:24:17,922 --> 00:24:20,918
‫القلق والخوف، انسي كل هذا

370
00:24:21,615 --> 00:24:24,743
‫تناولي مشروباً واحداً فقط
‫تناولي المشروب وحسب

371
00:24:31,998 --> 00:24:35,083
‫أتعرفين؟ سأتناول كأساً
‫إن كان لديك الوقت

372
00:24:35,213 --> 00:24:36,256
‫حسناً

373
00:24:45,032 --> 00:24:46,075
‫شكراً

374
00:24:58,935 --> 00:25:00,673
‫"(نيويورك)
‫(ياو 2135)"

375
00:25:12,882 --> 00:25:15,705
‫- أهذه هي الصرافة؟
‫- لا تقتربي منها

376
00:25:15,836 --> 00:25:17,877
‫- كما قلت، لديها مسدس
‫- إنها الراقصة

377
00:25:18,008 --> 00:25:21,570
‫- التي طردتني من منزلها الكبير الفاخر
‫- (واندا)

378
00:25:21,874 --> 00:25:26,001
‫لا نريد التسبب بمتاعب، فقط أعيدي
‫لصديقتي (ميغان) صندوق الأمانات

379
00:25:26,523 --> 00:25:27,826
‫أجبريني أيتها الوغدة

380
00:25:28,522 --> 00:25:31,519
‫أتظنين لأنك تملكين جاكوزي بست
‫صمامات ومنضدات ترافرتين

381
00:25:31,651 --> 00:25:34,517
‫أنك أفضل مني، أنت تخلعين ملابسك
‫من أجل المال

382
00:25:34,647 --> 00:25:37,254
‫مهلاً، لا تكلميها بهذه الطريقة

383
00:25:37,384 --> 00:25:39,600
‫لا فكرة لديك كم تعمل (تشيري) بجد

384
00:25:39,731 --> 00:25:43,163
‫هي تقدم خدمة مرموقة
‫تشعر الناس بالرضا

385
00:25:43,250 --> 00:25:45,813
‫وهي تخاطر بصحتها وسلامتها الشخصية

386
00:25:45,987 --> 00:25:52,461
‫وسأترك موضوع الحركة التصاعدية
‫الاجتماعية والاقتصادية للفنانين الكبار

387
00:25:52,589 --> 00:25:56,718
‫والوصمة المرتبطة بذلك
‫وأدعوك فقط باللصة والمستغلة

388
00:25:56,805 --> 00:25:59,151
‫الآن أعيدي لي صندوق الأمانات خاصتي

389
00:26:03,931 --> 00:26:05,581
‫اغربي عن وجهي

390
00:26:10,315 --> 00:26:12,488
‫- ماذا فعلت يا (ميغان)؟
‫- اهدئي

391
00:26:13,011 --> 00:26:14,705
‫دعينا ننتظر نصف ساعة

392
00:26:32,692 --> 00:26:35,124
‫(جيني)، ماذا تفعلين هنا؟
‫لمَ أنت هنا؟

393
00:26:35,256 --> 00:26:38,427
‫أتعلمين ماذا يجب أن أخبرك؟
‫بدأ يبدو أنك تتبعينني، وهذا غريب

394
00:26:38,600 --> 00:26:40,426
‫لن أقدمك بثك الإذاعي، أفهمت؟

395
00:26:40,554 --> 00:26:42,988
‫لذا توقفي رجاءً عن الظهور في الأماكن
‫التي أنا فيها

396
00:26:43,119 --> 00:26:46,421
‫قفي عن مطاردتي، أفهمت؟
‫ماذا تفعلين؟ لمَ تحملين هذ؟

397
00:26:46,551 --> 00:26:48,507
‫لمَ تحملين هذه؟

398
00:26:48,637 --> 00:26:51,982
‫إنه حبيبي، لا يزال متعلقاً بحبيبته
‫السابقة، بجنون

399
00:26:52,285 --> 00:26:55,110
‫لا أعرف ما الذي يراه فيها
‫إنها فاشلة غبية وحمقاء

400
00:26:55,239 --> 00:26:57,891
‫- كيف تكون أفضل مني؟
‫- اسمعي يا (جيني)

401
00:26:58,021 --> 00:27:00,365
‫لا تشربي بسبب رجل، حسناً؟

402
00:27:00,453 --> 00:27:03,669
‫وحين تكتشفين أن ذلك الرجل فظيع
‫لا تشربي حينها أيضاً

403
00:27:03,799 --> 00:27:06,101
‫- أتفهمين؟ يجب أن تجرجي من هنا
‫- لكن أنت هنا

404
00:27:06,493 --> 00:27:10,403
‫أجل، أنا هنا من أجل
‫كل هذه الأشياء لذا...

405
00:27:10,837 --> 00:27:13,705
‫- هل تقيمين حفلة؟
‫- أجل

406
00:27:14,530 --> 00:27:16,660
‫أجل، أقيم حفلة كبيرة، أجل

407
00:27:16,790 --> 00:27:18,091
‫- أتحتاجين لمساعدة
‫- لا

408
00:27:18,179 --> 00:27:20,961
‫أتريدين المجيء إلى منزلي
‫ويمكن ألا نشرب معاً؟

409
00:27:21,091 --> 00:27:24,870
‫إن الحفلة الليلة في الواقع
‫لذا، أنا مشغولة للغاية في هذا

410
00:27:25,001 --> 00:27:27,434
‫دعيني أخبرك بشيء
‫أريدك أن تستمعي إليّ

411
00:27:27,651 --> 00:27:31,952
‫الجوهر في ترك المشروب هو الرحلة
‫وليس الوجهة

412
00:27:32,387 --> 00:27:34,342
‫- حسناً
‫- أفهمت؟ اتركي هذا الآن، لنذهب

413
00:27:34,472 --> 00:27:37,252
‫ضعيه من يدك، اخرجي من هنا
‫إنها مكان سيئ لك

414
00:27:37,774 --> 00:27:38,817
‫ليس جيداً

415
00:27:40,554 --> 00:27:41,685
‫ويلاه

416
00:29:31,256 --> 00:29:34,384
‫"سآخذ أغراضي هذا الأسبوع، (ماركو)"

417
00:29:48,938 --> 00:29:51,285
‫يا لك من حقير
‫فاشل قبيح

418
00:29:51,370 --> 00:29:54,629
‫أنت أسوأ إنسان على الإطلاق
‫أنت بخير، الأمور بخير

419
00:29:57,019 --> 00:29:59,842
‫أنت أحمق وغد، هو ليس أحمقاً
‫أنت الحمقاء

420
00:29:59,973 --> 00:30:01,884
‫أنت الحمقاء الوغدة، حقاً

421
00:30:02,189 --> 00:30:03,883
‫هذا غباء

422
00:30:04,840 --> 00:30:08,967
‫أتريد أن توضب أغراضك، (ماركو)؟
‫حسناً، سأوضب أغراضك

423
00:30:28,605 --> 00:30:31,254
‫سأصلح هذا الأمر
‫سأصلح هذا الأمر الآن

424
00:30:31,559 --> 00:30:36,337
‫إذن، أتصل بصديقة ستساعدني

425
00:30:39,250 --> 00:30:41,725
‫مرحباً يا (دوت)، معك (كاسي)

426
00:30:41,899 --> 00:30:47,677
‫فقط أردت أن أشكرك لأنك سمحت لي
‫أن أتصل بك عندما أحتاجك

427
00:30:48,634 --> 00:30:51,023
‫مرحباً، هذه أنا مجدداً

428
00:30:51,414 --> 00:30:53,673
‫لمَ لا تردين على هاتفك يا فتاة؟

429
00:30:53,804 --> 00:30:57,148
‫أيتها الحقيرة
‫آسفة، لم أقصد ذلك

430
00:30:57,279 --> 00:30:59,799
‫ها أنا، في أي وقت
‫أتصل بك

431
00:31:00,016 --> 00:31:02,970
‫مرحباً يا (دون)
‫ردي على هاتفك اللعين

432
00:31:03,232 --> 00:31:06,620
‫أيمكنك معاودة الاتصال بي؟
‫أحتاج حقاً أن أكلمك

433
00:31:06,794 --> 00:31:09,704
‫شكراً جزيلاً لك، أنا حقاً...
‫بئساً

434
00:31:10,921 --> 00:31:11,963
‫يا ويلي

435
00:31:17,481 --> 00:31:19,871
‫مرحباً يا (كاسي)، أنا (جاستن)

436
00:31:20,044 --> 00:31:22,477
‫(شين) في المطبخ
‫يتفقد اللحم جيداً

437
00:31:22,739 --> 00:31:25,085
‫- سمعت الكثير عنك
‫- مرحباً

438
00:31:25,997 --> 00:31:27,952
‫عذراً، يجب أن أكلم (شين)

439
00:31:28,083 --> 00:31:31,992
‫هو الشخص الوحيد الذي أعرفه
‫في وكالة الاستخبارات غير (دوت) الغبية

440
00:31:32,818 --> 00:31:34,382
‫آسفة، ولكن...

441
00:31:35,512 --> 00:31:38,684
‫يجب أن أكلم (شين) في أمور سرية
‫تتعلق بوكالة الاستخبارات

442
00:31:39,030 --> 00:31:41,333
‫هل يمكنك أن تحضره
‫من أجلي رجاءً؟

443
00:31:42,897 --> 00:31:45,069
‫- ماذا؟
‫- وكالة الاستخبارات المركزية؟

444
00:31:45,200 --> 00:31:47,329
‫لمَ لا تعرف هذا؟ الجميع يعرف

445
00:31:47,459 --> 00:31:51,456
‫عزيزي، (كاسي) على الهاتف
‫هل تعمل مع وكالة الاستخبارات؟

446
00:31:52,368 --> 00:31:56,410
‫ماذا؟ هي قالت ذلك؟
‫إنها تحب المزاح، إنها مشاغبة

447
00:31:56,495 --> 00:31:58,972
‫أعطني الهاتف، شكراً، ثانية فقط
‫وداعاً

448
00:32:02,188 --> 00:32:04,752
‫أتريدينني أن أكون سعيداً؟

449
00:32:04,837 --> 00:32:08,139
‫ربما كان سيكون لي مستقبل مع (جاستن)
‫وربما أنت أفسدته للتو

450
00:32:08,444 --> 00:32:11,833
‫ألديك أدنى فكرة كم كافحت
‫كي لا أجعل من أحب

451
00:32:11,963 --> 00:32:14,005
‫يعرفون بالضبط ماذا أعمل؟
‫لكي أحميهم

452
00:32:14,136 --> 00:32:16,698
‫أنا من يحتاج إلى حماية
‫وأيضاً، آسفة جداً

453
00:32:16,828 --> 00:32:20,174
‫لم أقصد أن أخبر (جاستن) عن
‫أمورنا السرية مع وكالة الاستخبارات

454
00:32:20,305 --> 00:32:24,041
‫أنا آسفة حقاً، ولكن الأمر أن حياتي
‫في خطر حقيقي الآن

455
00:32:24,171 --> 00:32:27,125
‫- لذا أريدك أن تسمعني
‫- مثل الخطر الحقيقي في الحانة

456
00:32:27,299 --> 00:32:29,949
‫في (ريكيافيك) حين طُعن العميل
‫الكوري الجنوبي بسكين في ظهره

457
00:32:30,080 --> 00:32:32,687
‫ونزف الدم على كل الأرض الكونكريتية
‫هذا الخطر؟

458
00:32:35,510 --> 00:32:39,595
‫لست... أنا... لا أعلم...
‫أنت صديقي

459
00:32:39,725 --> 00:32:42,593
‫ماذا حل بصديقي (شين)، تعلم

460
00:32:42,723 --> 00:32:47,024
‫الذي اعتاد أن يخرجني مساءً
‫لتناول المحار والضحك طوال الليل؟

461
00:32:47,154 --> 00:32:49,934
‫- أين... أين هو؟
‫- إنه يعمل

462
00:32:51,325 --> 00:32:53,802
‫وأنت ثملة

463
00:32:55,061 --> 00:32:56,843
‫وهذا محزن للغاية

464
00:32:57,538 --> 00:33:01,361
‫فقط بهذه... لست ثملة

465
00:33:01,492 --> 00:33:04,229
‫لا، لا، لا

466
00:33:05,749 --> 00:33:07,270
‫يجب عليك أن تفيقي

467
00:33:07,748 --> 00:33:11,049
‫وحين أنتهي من محاولة إنقاذ
‫ما تبقى من علاقتي مع (جاستن)

468
00:33:11,180 --> 00:33:13,656
‫سأستمر في البحث
‫لكن هذا يجب أن يكون جيداً كفاية

469
00:33:14,699 --> 00:33:15,741
‫حالياً

470
00:33:17,567 --> 00:33:19,565
‫- (كاسي)...
‫- ولكن، انتظر

471
00:33:26,255 --> 00:33:27,472
‫لا أعرف ماذا...

472
00:33:28,037 --> 00:33:29,080
‫ساعديني

473
00:33:29,211 --> 00:33:31,860
‫أحاول بشدة أن أكون صالحة
‫وأنا فقط أعطي صورة مزيفة

474
00:33:32,035 --> 00:33:35,988
‫أنا هنا لأجعلك تشعرين بالسوء حيال
‫المرأة التي لن تصبحي عليها أبداً

475
00:33:36,118 --> 00:33:38,725
‫كم هذ يشعر بالكآبة؟
‫أعني، ما الغرض من كل ذلك؟

476
00:33:38,855 --> 00:33:40,724
‫في الواقع، لا يجب أن أكون موجودة

477
00:33:40,853 --> 00:33:43,417
‫لا، مهلاً
‫أنت يجب ألا تكوني موجودة

478
00:33:43,721 --> 00:33:46,066
‫أنا لا يجب أن أكون موجودة؟
‫ها أنا موجودة

479
00:33:46,198 --> 00:33:47,980
‫تباً لمساعدتك، أنا أسيطر على نفسي

480
00:33:48,152 --> 00:33:49,934
‫أنت الفاشلة، لا أنا

481
00:33:52,757 --> 00:33:55,279
‫أتظنين أنك تستطيعين كسر الأشياء؟
‫أنا أستطيع كسر الأشياء أيضاً

482
00:34:02,229 --> 00:34:05,574
‫"هوني عليك، هوني عليك"

483
00:34:06,140 --> 00:34:08,918
‫"هوني عليك، هوني عليك"

484
00:34:17,782 --> 00:34:23,691
‫إذا كنت تظن أنك ذكي، سأذهب
‫إلى حيث لا أستطيع سماع شيئاً

485
00:34:31,251 --> 00:34:33,293
‫- لقد مرت ساعة
‫- أعلم

486
00:34:34,466 --> 00:34:37,812
‫حسناً، يجب أن أقولها، آمل أنني لم
‫أستخدم الكثير من مسحوق الفطر

487
00:34:38,072 --> 00:34:39,767
‫ماذا يحدث إن استخدمت الكثير؟

488
00:34:40,896 --> 00:34:43,633
‫- تموتين نوعاً ما
‫- يا للهول

489
00:34:58,884 --> 00:35:00,882
‫يا للعجب، هي مكتنزة

490
00:35:26,298 --> 00:35:28,164
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد عرفت

491
00:35:28,252 --> 00:35:32,336
‫عرفت أن تلك المحتالة سرقت أشيائي
‫إنها أغلى ما أملك

492
00:35:33,900 --> 00:35:36,506
‫مرحى، فلنذهب

493
00:35:39,983 --> 00:35:41,807
‫ربما استخدمت الكثير من المسحوق فعلاً

494
00:35:42,634 --> 00:35:44,501
‫- هل تهتمين؟
‫- (تشيري)

495
00:35:45,588 --> 00:35:49,063
‫سأتصل بخدمة الطوارئ حين نصل
‫للطريق السريع، فقط لنكون بأمان

496
00:35:49,454 --> 00:35:50,497
‫حسناً، هيا بنا

497
00:35:57,579 --> 00:35:59,925
‫حسناً، الـ(دياز) صائدا جوائز بجد

498
00:36:00,055 --> 00:36:03,532
‫- استعادة هاربين، ترهيب، خطف...
‫- حسناً، ولكن هذا غير مفاجئ

499
00:36:03,617 --> 00:36:06,963
‫أتذكر حين خدّرانا وربطانا
‫وحشرا آلة صعق في فمك؟

500
00:36:08,093 --> 00:36:10,091
‫أجل يا (آني)
‫وجهي يتذكر هذه الحادثة

501
00:36:11,481 --> 00:36:12,829
‫حسناً

502
00:36:14,393 --> 00:36:17,564
‫حسناً، اسمع يا (ماكس)
‫هذا جنوني، ماذا سنفعل هنا؟

503
00:36:17,694 --> 00:36:19,388
‫أجري مسحاً للإشارة لتحديد إن كان
‫المضيف متصلاً أو منفصلاً

504
00:36:19,519 --> 00:36:21,908
‫ومن ثم أرى إن كانا بالداخل
‫ومتصلين بالشبكة

505
00:36:22,385 --> 00:36:25,080
‫حسناً، نعم، بالطبع

506
00:36:25,471 --> 00:36:28,641
‫رباه، من كان يعلم أن ذوق (سيد)
‫و(نانسي) رفيع جداً في الفن المعماري؟

507
00:36:28,729 --> 00:36:31,119
‫هما في المنزل، فلنقم بذلك

508
00:36:31,467 --> 00:36:34,725
‫نقم بماذا؟ (ماكس)؟

509
00:36:35,985 --> 00:36:37,028
‫(ماكس)

510
00:36:51,930 --> 00:36:55,752
‫"هوني عليك، هوني عليك"

511
00:36:55,839 --> 00:36:59,881
‫- "هوني عليك، هوني عليك"
‫- تباً للرمال

512
00:37:38,157 --> 00:37:40,242
‫اصمت، اصمت

513
00:37:41,415 --> 00:37:43,066
‫اصمت، اصمت

514
00:37:43,240 --> 00:37:46,063
‫"هوني عليك، هوني عليك"

515
00:37:52,016 --> 00:37:54,015
‫حسناً، هذا مأساوي، ماذا يحصل؟

516
00:37:54,143 --> 00:37:56,448
‫أردتني أن أشرب، والآن أنا ثملة
‫أليس هذا رائعاً؟

517
00:37:56,578 --> 00:37:59,793
‫لا، قلت متأنقة ومرحة
‫كنت واضحة جداً بشأن ذلك

518
00:37:59,923 --> 00:38:02,139
‫كنت السبب في إهداري
‫لسنة من الامتناع عن المشروب

519
00:38:02,313 --> 00:38:04,312
‫يا للهول، لا أستطيع
‫حقاً لا أستطيع فهمك

520
00:38:04,442 --> 00:38:06,223
‫- لا تستطيعين ماذا؟ أنت فعلته ذلك
‫- كلا، لم أفعل

521
00:38:06,353 --> 00:38:09,307
‫وأنت أهدرت سنة من ترك المشروب
‫ما رأيك أنك لم تفعلي؟

522
00:38:10,438 --> 00:38:13,434
‫إنك حتى... إنك حتى لا تعرفين
‫عما تتكلمين، لذا تباً لك

523
00:38:13,566 --> 00:38:15,999
‫حسناً، سئمت كثيراً من سلوكك
‫المتعالي، أفهمت؟

524
00:38:16,085 --> 00:38:18,866
‫كلتانا تعلم بشأن الـ21 من مارس
‫والـ23 من مارس

525
00:38:18,996 --> 00:38:20,256
‫لذا، تباً لك أنت

526
00:38:20,386 --> 00:38:23,384
‫ماذا؟ ستذكرين مواعيد عشوائياً أمامي؟
‫هل هذا تهديد من نوع ما؟

527
00:38:23,514 --> 00:38:25,383
‫تهديد؟ لا بأس

528
00:38:25,817 --> 00:38:26,903
‫علينا بذلك

529
00:38:29,857 --> 00:38:32,508
‫- على حساب المحل، (كاسي)
‫- شكراً

530
00:38:33,464 --> 00:38:37,938
‫لا أريده، أنت
‫لا أريده، هيا

531
00:38:39,502 --> 00:38:43,282
‫الـ21 من مارس، الشهر السادس
‫من سنة تركك للمشروب

532
00:38:43,630 --> 00:38:45,064
‫هذه أنت

533
00:39:05,223 --> 00:39:10,480
‫"تماماً عندما بدأت أستجمع قواي"

534
00:39:11,696 --> 00:39:13,738
‫الـ23 من مارس، بعد مرور يومين

535
00:39:13,912 --> 00:39:17,258
‫أترين، كلما أخبرت أحدهم أنك تركت
‫المشروب منذ سنة، إنك تكذبين

536
00:39:17,735 --> 00:39:19,517
‫لا أحد يعرف، لكنك تعرفين

537
00:39:19,907 --> 00:39:21,559
‫لست أفضل مني، أفهمت؟

538
00:39:22,861 --> 00:39:25,295
‫إنك تغرفين منزلنا بالطابق السفلي

539
00:39:26,903 --> 00:39:28,641
‫هل أنت بالداخل؟

540
00:39:29,900 --> 00:39:32,246
‫أتريدين معرفة ما مشكلتي
‫مع أمر الشخصيتين هذا؟

541
00:39:32,768 --> 00:39:34,766
‫من تريد أن تكون أنت أصلاً؟

542
00:40:12,652 --> 00:40:15,952
‫"(فريد باسكاليوني)
‫(تشي بامبولا)"

543
00:40:16,605 --> 00:40:19,646
‫ما هذا بحق السماء؟

544
00:40:19,907 --> 00:40:24,338
‫كم عدد الأشخاص الذي يجب أن تطاردهم
‫وتعذبهم لتدفع ثمن بيتاً كهذا؟

545
00:40:24,469 --> 00:40:27,423
‫- هناك، في الزاوية
‫- يا للهول

546
00:40:28,422 --> 00:40:30,203
‫- بئساً، لمَ عادا؟
‫- بئساً

547
00:40:34,679 --> 00:40:36,243
‫- أتعتقد أنهما رأيانا؟
‫- لا

548
00:40:38,284 --> 00:40:40,196
‫- لست... حسناً
‫- ويلاه

549
00:40:41,238 --> 00:40:43,628
‫- لا أفهم سبب الجاذبية، وأنت؟
‫- لا أفهم

550
00:40:43,759 --> 00:40:46,018
‫حسناً

551
00:40:51,796 --> 00:40:53,795
‫مهلاً، (ماكس)؟

552
00:40:59,182 --> 00:41:00,746
‫ماذا يفعل؟

553
00:41:03,353 --> 00:41:04,743
‫ماذا يفعل؟

554
00:41:09,435 --> 00:41:11,174
‫أجل، رائع، أحضر الكمبيوتر

555
00:41:14,605 --> 00:41:15,822
‫واحد ماذا؟

556
00:41:16,778 --> 00:41:18,386
‫ثانية ماذا؟

557
00:41:22,685 --> 00:41:24,250
‫ماذا؟ بئساً!

558
00:41:30,681 --> 00:41:31,811
‫بئساً

559
00:41:56,372 --> 00:41:58,327
‫تعال يا عزيزي، أسرع

560
00:42:00,238 --> 00:42:01,412
‫ها أنا آتٍ

561
00:42:16,357 --> 00:42:17,792
‫ماذا تفعل؟

562
00:42:19,094 --> 00:42:20,963
‫اخرج من عندك

563
00:42:26,263 --> 00:42:27,306
‫بئساً

564
00:42:32,474 --> 00:42:34,909
‫(ماكسويل مونتغمري بارك)
‫هل أنت مجنون؟

565
00:42:35,039 --> 00:42:37,775
‫كدت تسبب لنفسك بالموت
‫إنه مجرد خاتم

566
00:42:37,907 --> 00:42:41,338
‫أنت محقة، إنه مجرد خاتم
‫إنه حجر مبالغ فيه من الرأسمالية

567
00:42:41,556 --> 00:42:43,728
‫ولكنني وجدته بعد البحث لأشهر

568
00:42:43,902 --> 00:42:47,552
‫وحين فتحت الصندوق ورأيت وجهك
‫لقد عرفت

569
00:42:48,115 --> 00:42:51,159
‫لقد أصبت، لقد أصبت حقاً

570
00:42:52,157 --> 00:42:55,068
‫كنت واضحة جداً أنك لا تهتمين
‫لأمر الخاتم، لكن أنا أهتم

571
00:42:59,804 --> 00:43:00,846
‫(آني)؟

572
00:43:11,013 --> 00:43:14,488
‫قدمت شكوى عن اضطراب عائلي

573
00:43:14,618 --> 00:43:16,748
‫هذا ينبغي أن يبقيهما مشغولين
‫لبعض الوقت

574
00:43:23,525 --> 00:43:28,522
‫قمت بالكثير من أجلي بالفلع، (تشيري)
‫ولكنني أحتاج حقاً إلى سيارتك

575
00:43:30,520 --> 00:43:32,084
‫سأفكر بالأمر، سوف...

576
00:43:36,906 --> 00:43:39,513
‫أجل، سآخذ المبلغ
‫وسأشتري سيارة أفضل

577
00:43:40,250 --> 00:43:42,120
‫أنت مليئة بالمفاجآت

578
00:43:43,337 --> 00:43:45,075
‫ربما أكون كذلك، لا أعلم

579
00:43:45,464 --> 00:43:49,028
‫ولكن إن تمكنت من تجاوز هذا
‫أريد فقط أن أواصل حياتي مثلك

580
00:43:49,158 --> 00:43:51,982
‫ليس مجاناً، ولكنك خدرت أحداً ما
‫قبل قليل

581
00:43:52,200 --> 00:43:55,979
‫سرقت ما سُرق منك
‫واشتريت سيارة برزمة نقود

582
00:43:56,413 --> 00:43:59,368
‫ابقي كما أنت الآن
‫هذا سيأخذك بعيداً

583
00:44:03,800 --> 00:44:04,843
‫حسناً

584
00:44:06,537 --> 00:44:09,144
‫- قودي بحذر
‫- حسناً

585
00:44:09,969 --> 00:44:11,663
‫- وداعاً
‫- وداعاً

586
00:44:36,326 --> 00:44:38,193
‫عشت جل حياتي هنا

587
00:44:38,323 --> 00:44:41,495
‫لكنني أستطيع العد على أصابع يد واحدة
‫المرات التي زرت الشاطئ فيها

588
00:44:41,624 --> 00:44:44,015
‫لذلك، شكراً على الرسالة

589
00:44:48,751 --> 00:44:51,488
‫إذن، تعثرت وسقطت

590
00:44:52,096 --> 00:44:57,136
‫الآن، هنا عند الرمال، أعتقد أنك بإمكانك
‫الاختيار إلى أي قدر تريدين السقوط

591
00:44:57,570 --> 00:45:00,480
‫لم أختَر أن أكون هنا، أنا فقط...

592
00:45:01,610 --> 00:45:05,434
‫أظنني أردت أن أشعر
‫كما تعودت أن أشعر، تعرفين

593
00:45:05,564 --> 00:45:09,864
‫مذهلة ولماعة ولا أقهر

594
00:45:09,996 --> 00:45:13,210
‫وهذه المرة كان الشعور مختلفاً

595
00:45:13,384 --> 00:45:17,034
‫حتى عندما يكون لديك سنة لتعيشين
‫إن المرض ينتظرك

596
00:45:17,163 --> 00:45:19,901
‫ويبدأ من حيث توقفت تماماً

597
00:45:22,073 --> 00:45:23,116
‫ليس لدي سنة

598
00:45:25,028 --> 00:45:26,461
‫أنا كاذبة

599
00:45:27,722 --> 00:45:29,112
‫ليس لدي سنة

600
00:45:30,980 --> 00:45:34,717
‫تعثرت مرتين في (نيويورك)
‫لهذا غادرت وأتيت هنا

601
00:45:34,803 --> 00:45:38,670
‫فقط أردت البدء من جديد وأن أفتح
‫صفحة جديدة حيث لا أحد يعرفني

602
00:45:38,801 --> 00:45:43,231
‫وقد... دخلت الاجتماع الأول ذلك
‫فقط لم أرد أن أكون...

603
00:45:43,710 --> 00:45:46,838
‫بشخصية جديدة مجدداً
‫لم أرد أن أكون (جيني)

604
00:45:46,968 --> 00:45:49,792
‫أردت أن يكون وقتي في (نيويورك)
‫ذا أهمية

605
00:45:49,922 --> 00:45:51,877
‫كان لدي ستة أشهر

606
00:45:52,659 --> 00:45:54,441
‫أتعلمين، وذلك كان...

607
00:45:54,613 --> 00:45:57,309
‫لم يكن ذلك عادياً
‫والآن أهدرته كله

608
00:45:57,483 --> 00:46:00,349
‫وشعرت باستياء أثناء حدوث ذلك
‫ولم أكن على طبيعتي

609
00:46:00,481 --> 00:46:03,304
‫كنت شخصاً مختلفاً كلياً
‫وكنت أتساءل: "ما هذا بحق السماء؟"

610
00:46:04,999 --> 00:46:08,648
‫المشروب الثاني يشبه ملاطفة غوريلا

611
00:46:09,212 --> 00:46:11,689
‫لا تكتفين حتى يكتفي الغوريلا

612
00:46:11,906 --> 00:46:14,425
‫ولكن الغضب، العنف

613
00:46:15,295 --> 00:46:18,075
‫القيادة وأنت ثملة إلى الشاطئ بحقك؟

614
00:46:18,771 --> 00:46:21,943
‫بعد كل شيء أخبرتني بأنك
‫مررت به مع والدك؟

615
00:46:22,594 --> 00:46:25,895
‫أعلم، أعلم
‫لا أعرف لمَ فعلت هذا، أنا...

616
00:46:26,504 --> 00:46:28,676
‫كنت أبلي بلاءً حسناً

617
00:46:29,023 --> 00:46:32,500
‫يا للهول، كلا
‫لم تكوني كذلك

618
00:46:33,238 --> 00:46:34,758
‫انظري أين نحن

619
00:46:34,976 --> 00:46:38,061
‫لا شيء من هذا يصلح
‫من دون صراحة صارمة

620
00:46:38,191 --> 00:46:42,665
‫مما يعني أنك تقولين الحقيقة
‫حتى حين يكون الكذب أسهل

621
00:46:44,187 --> 00:46:46,316
‫إذاً عدت الآن إلى نقطة البداية

622
00:46:47,879 --> 00:46:53,527
‫(كاسي)، المغزى أنك لم تغادري
‫نقطة البداية قط

623
00:46:54,267 --> 00:46:57,655
‫بنيت تعافيك على بيت من الورق

624
00:46:58,654 --> 00:47:02,087
‫ولقد سقط
‫لأن هذا ما يحدث لبيت الورق

625
00:47:02,261 --> 00:47:06,388
‫وحتى تأخذين تلك
‫الخطوة الأولى وتعترفين

626
00:47:06,518 --> 00:47:10,037
‫أنك لا تملكين السيطرة
‫على الجانب المظلم من شخصيتك

627
00:47:10,689 --> 00:47:13,426
‫ستواصلين إسقاط الأوراق

628
00:47:13,775 --> 00:47:16,815
‫ولكن البدء من جديد يجعلني أرغب
‫في المشي مباشرة

629
00:47:16,945 --> 00:47:19,248
‫إلى هذا المحيط
‫وعدم الخروج أبداً

630
00:47:19,857 --> 00:47:24,244
‫جربت ذلك ذات مرة
‫حقاً، نعم

631
00:47:24,592 --> 00:47:30,153
‫بعد انتهاء زواجي الثاني
‫انهمكت في الدراما ونسيت أمر الفيزياء

632
00:47:30,542 --> 00:47:32,282
‫لم أستخدم الوزن الكافي

633
00:47:33,629 --> 00:47:37,669
‫لذا ظلت الأمواج تجرفني
‫لتعيدني إلى الشاطئ

634
00:47:41,231 --> 00:47:42,839
‫وكأنه لا يوجد شيء

635
00:47:45,794 --> 00:47:48,356
‫لم أشعر بأي شيء

636
00:47:49,139 --> 00:47:50,833
‫وكأنني كنت نكرة

637
00:47:53,570 --> 00:47:56,741
‫اسمعي كلام السيدة
‫التي حاولت أن تغرق نفسها

638
00:47:58,132 --> 00:48:02,520
‫الإقلاع عن الشرب
‫أسهل من ذلك بكثير

639
00:48:25,504 --> 00:48:29,456
‫"هوني عليك، هوني عليك"

640
00:48:30,717 --> 00:48:33,976
‫"هوني عليك، هوني عليك"

641
00:48:45,141 --> 00:48:46,791
‫"هوني عليك"

642
00:49:38,927 --> 00:49:40,881
‫أبعد رأسك يا (غريغ)

643
00:49:43,185 --> 00:49:44,445
‫أحسنت يا (نورمان)

