﻿1
00:01:01,281 --> 00:01:04,266
‫سحب وتوقيت: moh101

2
00:01:34,999 --> 00:01:36,667
‫‏استمع!‏

3
00:01:37,710 --> 00:01:39,628
‫‏أنا لست خصم ضعيف، فهمت؟‏

4
00:01:39,795 --> 00:01:43,883
‫‏وإذا اقتربت من عائلتي مرة أخرى‏
‫‏فستكون مهمتي الجديدة هي قتلك‏

5
00:01:45,134 --> 00:01:46,969
‫‏وهذا ليس تهديداً خاملاً‏

6
00:03:03,462 --> 00:03:04,880
‫‏في الخلف‏

7
00:03:09,385 --> 00:03:13,055
‫‏صباح الخير، سيداتي وسادتي، يبدو‏
‫‏أن جميع الركاب على متن الطائرة‏

8
00:03:13,305 --> 00:03:15,891
‫‏مرحباً بكم في رحلة‏
‫‏(إمبريال أتلانتيك) ٧٣٣‏

9
00:03:16,016 --> 00:03:18,560
‫‏إلى (لوس أنجلوس) (كاليفورنيا)‏
‫‏المشمسة‏

10
00:03:18,894 --> 00:03:23,190
‫‏سنترك البوابة بعد لحظات، لذا تأكدوا‏
‫‏من أن جميع أغراضكم الشخصية موجودة‏

11
00:04:38,098 --> 00:04:39,641
‫‏سيدتي، هل أنت بخير؟‏

12
00:04:39,975 --> 00:04:42,186
‫‏هل يمكنك إخبارنا أي شيء عما حدث؟‏

13
00:04:42,561 --> 00:04:44,563
‫‏(كاسي)، أريدك أن تأتي معي‏

14
00:04:44,730 --> 00:04:47,024
‫‏هل هذا دم؟‏
‫‏هل ترتدي الملابس عينها؟‏

15
00:04:47,149 --> 00:04:48,734
‫‏أعتقد أنني سمعت طلقة نارية‏

16
00:05:13,717 --> 00:05:15,552
‫‏لديك دم على وجهك‏

17
00:05:16,178 --> 00:05:17,763
‫‏ماذا تريدين؟‏

18
00:05:19,973 --> 00:05:21,975
‫‏أعتقد أنه كان لدى‏
‫‏(غرايس) الفكرة الصحيحة‏

19
00:05:22,476 --> 00:05:26,021
‫‏أنه كل شيء من خلال‏
‫‏ركوب عجلة دوارة واحدة صغيرة‏

20
00:05:26,146 --> 00:05:28,315
‫‏- ما بك؟‏
‫‏- ربما لا أريد الانتظار‏

21
00:05:28,482 --> 00:05:30,567
‫‏بينما تنفجر حياتك‏
‫‏قطعة تلو الأخرى‏

22
00:05:30,692 --> 00:05:33,320
‫‏- اسكتي‏
‫‏- فكري في مدى سهولة ذلك‏

23
00:05:41,286 --> 00:05:42,871
‫‏توقفي عن ذلك‏

24
00:05:44,998 --> 00:05:48,377
‫‏لا، لا، أنت بخير، لا بأس‏

25
00:05:49,461 --> 00:05:53,132
‫‏انتهى كل شيء، هذا جيد‏
‫‏أنت بخير، أنت بخير‏

26
00:05:53,674 --> 00:05:56,009
‫‏"(ميغان)"‏
‫‏"أين أنت؟"‏

27
00:06:14,444 --> 00:06:16,113
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

28
00:06:16,280 --> 00:06:17,698
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- نعم‏

29
00:06:17,990 --> 00:06:20,784
‫‏لن يخبرونا بأي شيء!‏
‫‏كنا نجلس هنا لا نفعل شيئاً‏

30
00:06:20,909 --> 00:06:25,330
‫‏أعرف، أصيب (بينجامين) و(شاين)‏
‫‏بطعنات، لكنهما سيكونان بخير‏

31
00:06:25,706 --> 00:06:27,207
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- أعرف‏

32
00:06:27,332 --> 00:06:30,711
‫‏نحن سعداء جداً لأنك بخير! أنت‏
‫‏بخير، أليس كذلك؟ هل أنت بخير؟‏

33
00:06:30,836 --> 00:06:33,797
‫‏نعم أنا بخير لكن لدي سؤال سريع‏
‫‏لماذا لحقتما بنا إلى إلى الرصيف؟‏

34
00:06:33,922 --> 00:06:37,259
‫‏هل أنتما مجنونان؟ (شاين)‏
‫‏قال لكما أن تبقيا في المنزل!‏

35
00:06:38,719 --> 00:06:41,346
‫‏هل تقولين إنك (كاسي باودين)‏
‫‏كنت ستبقين في المنزل‏

36
00:06:41,471 --> 00:06:43,974
‫‏وتحبكين سترة إذا كنت‏
‫‏تعلمين أننا في خطر؟‏

37
00:06:44,099 --> 00:06:47,811
‫‏لا أعرف كيف أحبك‏
‫‏لكنني منافقة بالتأكيد‏

38
00:06:48,312 --> 00:06:49,897
‫‏يا لك من منافقة‏

39
00:06:51,481 --> 00:06:52,983
‫‏هل أنتما بخير؟‏

40
00:06:53,108 --> 00:06:54,610
‫‏نعم، نحن بخير، بالنظر إلى ما حدث‏

41
00:06:54,735 --> 00:06:57,196
‫‏الشرطة يعلمون عن عائلة (دياز)‏
‫‏وأعتقد أننا جميعاً بخير‏

42
00:06:57,321 --> 00:06:59,072
‫‏حسناً، عظيم‏

43
00:06:59,198 --> 00:07:01,783
‫‏(كاسي) هل يمكنني التحدث‏
‫‏معك لدقيقة؟ إنه أمر مهم‏

44
00:07:01,909 --> 00:07:04,828
‫‏- عظيم، لقد نحستنا‏
‫‏- لا، لا بأس‏

45
00:07:04,953 --> 00:07:08,207
‫‏لا، سأعود حالاً، لا تذهبا إلى أي مكان‏
‫‏أنا متأكدة من أن كل شيء على ما يرام‏

46
00:07:08,332 --> 00:07:13,587
‫‏- لسوء الحظ، ليس على ما يرام‏
‫‏- هذا بالضبط ما أردت أن أسمعه الآن‏

47
00:07:13,712 --> 00:07:18,133
‫‏أولاً، كان بيانك‏
‫‏من مكان الحادث مفيداً جداً‏

48
00:07:18,258 --> 00:07:21,053
‫‏جيد، لا أتذكر حتى ما قلته‏

49
00:07:21,178 --> 00:07:23,555
‫‏لقد تحققنا من أن السيد (بيري)‏
‫‏لم يكن متورطاً...‏

50
00:07:23,680 --> 00:07:25,557
‫‏مع المرأة التي تعرفيها باسم‏
‫‏(غرايس ساينت جايمز)‏

51
00:07:25,682 --> 00:07:30,270
‫‏ليس لديه سجل‏
‫‏بأي اتصال أو تفاعل معها‏

52
00:07:30,938 --> 00:07:34,733
‫‏هذا خطأي، أنا آسفة‏
‫‏لأنني شجعتك على الشك فيه‏

53
00:07:34,900 --> 00:07:37,402
‫‏لا، أنا سعيدة لأنه بخير‏

54
00:07:37,778 --> 00:07:40,781
‫‏لا يجب أن أفعل هذا، فهو سري!‏
‫‏لكن أعتقد أنك يجب أن تريه‏

55
00:07:42,115 --> 00:07:44,576
‫‏- (غرايس) لم تكن تعمل بمفردها‏
‫‏- يا للهول!‏

56
00:07:45,202 --> 00:07:49,289
‫‏(غرايس) قالت لي أن هذا‏
‫‏أكبر منا جميعاً، لكن هذا سيء!‏

57
00:07:49,414 --> 00:07:51,500
‫‏هذا سيء جداً!‏

58
00:07:51,625 --> 00:07:53,460
‫‏"(ميغان)"‏
‫‏"أنا في العنوان، الآن ماذا؟"‏

59
00:07:53,585 --> 00:07:56,046
‫‏(كاسي)، أريدك أن تأتي معنا، اتفقنا؟‏

60
00:07:56,755 --> 00:07:59,091
‫‏انتظري، أنا بحاجة إلى خمس دقائق!‏
‫‏علي القيام بشيء ما‏

61
00:07:59,216 --> 00:08:01,093
‫‏- لن أسأل لو يكن الأمر مهم‏
‫‏- أسرعي‏

62
00:08:01,218 --> 00:08:02,678
‫‏حسناً‏

63
00:08:04,304 --> 00:08:05,681
‫‏- مرحباً‏
‫‏- بهدوء‏

64
00:08:05,806 --> 00:08:07,182
‫‏هل ما زال الكمبيوتر المحمول معكما؟‏

65
00:08:07,307 --> 00:08:08,684
‫‏كمبيوتر (دياز) مع‏
‫‏المعلومات الكورية الشمالية؟‏

66
00:08:08,809 --> 00:08:11,186
‫‏لهذا قلت بهدوء،‏
‫‏لكن نعم هل هو معكما؟‏

67
00:08:11,311 --> 00:08:13,397
‫‏نعم، نعم، لدينا الكمبيوتر المحمول‏

68
00:08:16,233 --> 00:08:18,735
‫‏يا للهول! يا للهول!‏

69
00:08:18,986 --> 00:08:21,280
‫‏من فضلك تصرفي‏
‫‏وكأن الأمر ليس جدي‏

70
00:08:21,405 --> 00:08:25,158
‫‏حتى أتمكن من الاستمرار‏
‫‏في التصرف وكأن الأمر ليس جدي‏

71
00:08:25,284 --> 00:08:27,536
‫‏إن الأمر ليس جدي‏
‫‏إنه مجرد خدش صغير‏

72
00:08:27,661 --> 00:08:31,206
‫‏- ما مشكلتك؟ أنت تتصرف كالطفل‏
‫‏- حسناً، أعتقد أنك أفرطت بالتصحيح‏

73
00:08:31,331 --> 00:08:33,875
‫‏ربما ما زلت مصدومة قليلاً، أنا آسفة‏

74
00:08:35,877 --> 00:08:37,504
‫‏(كاسي)، انتهى الأمر‏

75
00:08:38,005 --> 00:08:40,257
‫‏- انتهى الأمر‏
‫‏- نعم‏

76
00:08:40,382 --> 00:08:45,012
‫‏وأريد أن أعترف أنني اعتقدت‏
‫‏أنك تكذبين لكنك كنت على حق‏

77
00:08:45,887 --> 00:08:47,597
‫‏ها هو ذا، استمتعي في ذلك‏

78
00:08:48,974 --> 00:08:51,184
‫‏أنا أحبك كثيراً‏

79
00:08:51,310 --> 00:08:55,731
‫‏أشعر بالسوء بشأن ما سأطلبه منك‏
‫‏لكني بحاجة إلى خدمة صغيرة‏

80
00:08:55,856 --> 00:08:58,942
‫‏أنا في منتصف آخر خدمة طلبتها مني‏

81
00:08:59,067 --> 00:09:01,862
‫‏- أعلم‏
‫‏- إنه مؤلم، إنه ليس جرح صغير‏

82
00:09:02,237 --> 00:09:05,699
‫‏إنه مجرد شيء صغير سريع‏

83
00:09:06,241 --> 00:09:09,494
‫‏مرحباً (شاين)، أنا آسفة جداً‏
‫‏لأنك تعرضت للطعن‏

84
00:09:10,954 --> 00:09:13,165
‫‏- مهلاً، لا تلمس هذا الهاتف! توقف!‏
‫‏- يا للهول‏

85
00:09:13,415 --> 00:09:16,835
‫‏(كاسي)، كنت أعلم أنني‏
‫‏إذا بقيت معك لفترة كافية...‏

86
00:09:16,960 --> 00:09:19,087
‫‏فسوف تحضرين‏
‫‏(ميغان)، وها هي‏

87
00:09:19,212 --> 00:09:21,256
‫‏ماذا يعني ذلك؟‏
‫‏كنت تخدعني طوال الوقت؟‏

88
00:09:21,381 --> 00:09:24,843
‫‏لا يمكنك أن تشعري بالإهانة‏
‫‏لأنني لم أصدق سلسلة أكاذيبك‏

89
00:09:24,968 --> 00:09:27,971
‫‏من فضلك! تعالي إلى هنا!‏
‫‏من فضلك اسمعها‏

90
00:09:28,430 --> 00:09:30,724
‫‏لديها أدلة ضد الكوريين الشماليين‏

91
00:09:30,849 --> 00:09:33,060
‫‏يمكن إدخالها في حماية‏
‫‏الشهود ومساعدتها وعائلتها‏

92
00:09:33,310 --> 00:09:35,604
‫‏- هي صديقتنا‏
‫‏- من فضلك يا (شاين)‏

93
00:09:36,855 --> 00:09:39,191
‫‏لم أكن أعرف حتى ما كنت‏
‫‏أفعله إلا بعد فوات الأوان‏

94
00:09:39,316 --> 00:09:44,988
‫‏لقد قمت ببيع ملفات دفاع سرية‏
‫‏لقوة أجنبية معادية ثم أعتقد أنك هربت‏

95
00:09:45,113 --> 00:09:49,534
‫‏نعم، وأنا آسفة جداً، ليس‏
‫‏لديك أي فكرة عن مدى أسفي‏

96
00:09:49,785 --> 00:09:52,120
‫‏وأنا آسفة لأنك لاحقتني‏
‫‏في جميع أنحاء العالم‏

97
00:09:52,245 --> 00:09:54,122
‫‏لم يكن لدي فكرة بأنك‏
‫‏في وكالة المخابرات المركزية!‏

98
00:09:54,289 --> 00:09:55,707
‫‏أنت؟ من كان يظن؟‏

99
00:09:55,957 --> 00:10:00,796
‫‏حتى رأيت ذلك بهاتف (رو) ثم أخبرتني‏
‫‏(كاسي) بكل شيء عنك وعن الوكالة‏

100
00:10:00,921 --> 00:10:03,465
‫‏(شاين)، استمع إلي، يمكنني‏
‫‏مساعدتك في إيقاف كل هذا‏

101
00:10:03,882 --> 00:10:07,052
‫‏(رو)، الرجل الذي جندني‏
‫‏أخبرني أن هناك شبكة كاملة‏

102
00:10:07,302 --> 00:10:11,765
‫‏ولدي هذا الكمبيوتر المحمول‏
‫‏إنه مليء بالعديد من المعلومات‏

103
00:10:11,890 --> 00:10:15,560
‫‏كل ما تريد معرفته، ونعم‏
‫‏أريد أن أحمي نفسي وعائلتي‏

104
00:10:15,685 --> 00:10:20,065
‫‏وأنا أعلم أن هذه آخر فرصة‏
‫‏ولكني أريد أيضاً تصحيح الأمور‏

105
00:10:20,232 --> 00:10:22,442
‫‏- أليس كذلك يا (كاسي)؟‏
‫‏- من فضلك‏

106
00:10:24,111 --> 00:10:25,612
‫‏(شاين)‏

107
00:10:26,279 --> 00:10:30,909
‫‏لقد سئمت من الهرب‏
‫‏أنا متعبة جداً، ليس لديك فكرة‏

108
00:10:31,660 --> 00:10:34,621
‫‏هذه آخر فرصة لي، من فضلك‏

109
00:10:38,208 --> 00:10:40,961
‫‏سأقوم بتسمية الدبين‏
‫‏(شاين) و(ميغان)‏

110
00:10:41,086 --> 00:10:45,048
‫‏وإذا قمت بدفعهما معاً، فسيبدو الأمر‏
‫‏وكأنهما يتعانقان أو يتقاتلان، هذا لطيف‏

111
00:10:45,173 --> 00:10:47,175
‫‏أنا في منتصف شيء أكثر أهمية منك الآن‏

112
00:10:47,300 --> 00:10:49,344
‫‏إنهما ثقيلان جداً، قد يكون الأمر صعباً‏

113
00:10:50,095 --> 00:10:53,223
‫‏إذا كنت تحاولين أن تجعليني أشعر‏
‫‏بالسوء، مرة أخرى، أنجزت المهمة‏

114
00:10:53,348 --> 00:10:56,059
‫‏لكن لا تحاولي أن تفسدي العمل الصالح‏
‫‏الوحيد الذي يمكنني فعله الآن‏

115
00:10:56,476 --> 00:10:59,729
‫‏أنت تساعدين (ميغان) فقط‏
‫‏لكي تشعري وكأنك لست عديمة القيمة‏

116
00:11:00,021 --> 00:11:02,232
‫‏هذا أناني! تهانينا!‏

117
00:11:02,357 --> 00:11:04,693
‫‏حسناً، استمري في القول إنني سيئة‏

118
00:11:04,818 --> 00:11:06,778
‫‏لا، أنا أقول إنك لا تستحقي‏
‫‏أن تكوني سعيدة‏

119
00:11:06,903 --> 00:11:08,864
‫‏لأنك تجعلين كل من حولك بائسين‏

120
00:11:09,364 --> 00:11:11,992
‫‏لدي فكرة، سأسميهما (كاسي) و(غرايس)‏

121
00:11:12,576 --> 00:11:14,077
‫‏إنهما متشابهتان كثيراً‏

122
00:11:17,873 --> 00:11:22,085
‫‏(شاين)، لقد كنت مصرة على‏
‫‏إيقاف (غرايس)، كدت أن أموت‏

123
00:11:22,210 --> 00:11:25,172
‫‏كان بإمكاني فعل الأشياء‏
‫‏بشكل مختلف، لكن لا تكن مثلي‏

124
00:11:25,297 --> 00:11:27,466
‫‏فكر فيما يمكنك الحصول عليه‏
‫‏على الجانب الآخر من هذا‏

125
00:11:39,519 --> 00:11:44,274
‫‏سأحتاج إلى شفافية كاملة‏

126
00:11:44,399 --> 00:11:46,568
‫‏- إنها تعرف! بالتأكيد! نعم‏
‫‏- (كاسي)‏

127
00:11:48,945 --> 00:11:52,324
‫‏- وداعاً‏
‫‏- نعم، حسناً، فهمت‏

128
00:11:55,785 --> 00:11:58,288
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- أحبك‏

129
00:12:12,761 --> 00:12:16,139
‫‏- مرحباً (ريك)‏
‫‏- مرحباً (كاسي)، هل هذا وقت سيء؟‏

130
00:12:16,264 --> 00:12:19,059
‫‏لا، إنه وقت رائع، إنه‏
‫‏وقت رائع! ماذا يحدث؟‏

131
00:12:19,184 --> 00:12:22,687
‫‏لا داعي للهلع، لكن (دايفي)‏
‫‏كان يراسلني بأنه خذلك‏

132
00:12:22,812 --> 00:12:26,149
‫‏ولا يمكنه العودة إلى المنزل لأنه يشعر‏
‫‏بالخجل، ويبدو أنه لم يستقل الطائرة‏

133
00:12:26,775 --> 00:12:31,238
‫‏حسناً، آسفة، لقد كان اليوم مجنوناً‏
‫‏لقد تلقيت بعض الرسائل الغريبة منه‏

134
00:12:31,363 --> 00:12:33,532
‫‏لا تقلق، سوف أتعقبه، اتفقنا؟‏

135
00:12:33,657 --> 00:12:36,034
‫‏- شكراً، أخبريني ما يحدث‏
‫‏- حسناً‏

136
00:12:41,081 --> 00:12:42,874
‫‏"أنا بحاجة للتحدث إليك! اتصلي بي!‏
‫‏أشعر بالحيرة الشديدة، لقد أخطأت!"‏

137
00:12:42,999 --> 00:12:44,543
‫‏"اتصلي بي في أسرع‏
‫‏وقت ممكن، أنا قلقة"‏

138
00:12:50,423 --> 00:12:53,468
‫‏يا لهذا الازدحام! لماذا‏
‫‏انتقلت إلى (لوس أنجلوس)؟‏

139
00:12:53,802 --> 00:12:56,054
‫‏ستعتادين على ذلك بعد‏
‫‏عشر أو خمسة عشر عاماً‏

140
00:12:56,179 --> 00:12:57,681
‫‏سنصل إلى المكتب قريباً‏

141
00:12:59,641 --> 00:13:02,519
‫‏"لم يصلني أي شيء من (دايفي)‏
‫‏ما زلت هادئ ولكن قلق"‏

142
00:13:11,194 --> 00:13:14,281
‫‏هل تعتقدين أننا نستطيع التوقف‏
‫‏عند منزلي قبل ذهابي إلى المكتب؟‏

143
00:13:14,406 --> 00:13:17,576
‫‏من الواضح أن الكثير قد حدث‏
‫‏وأنا بحاجة حقاً للاستحمام هناك‏

144
00:13:17,701 --> 00:13:20,870
‫‏هناك دماء في شعري وأنا بحاجة‏
‫‏للعودة إلى المنزل، إذا كنت لا تمانعين‏

145
00:13:20,996 --> 00:13:26,209
‫‏(كاسي) لم ترتكبي أي خطأ، ولكن لا‏
‫‏يزال هناك شخص ما يشكل خطراً عليك‏

146
00:13:26,418 --> 00:13:27,794
‫‏- هل تفهمين؟‏
‫‏- نعم‏

147
00:13:27,919 --> 00:13:29,921
‫‏أريدك أن تأخذي نفساً عميقاً‏

148
00:13:35,844 --> 00:13:39,264
‫‏أعرف ما الذي تحاولين القيام به، نقوم‏
‫‏بذلك في تدريب التأهيل المستمر السنوي‏

149
00:13:39,389 --> 00:13:41,558
‫‏إنه فقط لتهدئة الراكب المذعور‏

150
00:13:42,684 --> 00:13:44,311
‫‏لا أعتقد إنك كنت مذعورة‏

151
00:13:45,061 --> 00:13:49,733
‫‏وهي مجرد عادة التقطتها مع‏
‫‏صغار الضباط المتوترين في (العراق)‏

152
00:13:50,900 --> 00:13:56,531
‫‏لما لا نذهب إلى منزلي؟ إنه قريب ولن‏
‫‏نصل لأي مكان بالازدحام على أي حال‏

153
00:14:01,536 --> 00:14:04,998
‫‏أعتقد أننا سنكون بخير هنا‏
‫‏راقبوا الباب في الطابق السفلي‏

154
00:14:07,959 --> 00:14:10,587
‫‏(كاسي)، لماذا لا نصعد؟‏
‫‏حمامي في الطابق الأعلى‏

155
00:14:11,254 --> 00:14:14,049
‫‏حسناً، هذا المكان رائع‏

156
00:14:14,716 --> 00:14:19,429
‫‏شكراً، سأعطيك جولة‏
‫‏بعد أن تستحمي وتهدئي قليلاً‏

157
00:14:19,638 --> 00:14:21,890
‫‏- ويمكنك استخدام أي شيء‏
‫‏- شكراً‏

158
00:14:47,707 --> 00:14:49,626
‫‏لا بأس، لا بأس‏

159
00:14:50,418 --> 00:14:54,339
‫‏يا للهول! غسول الفم‏
‫‏آمل أن يوجد غسول للفم هنا‏

160
00:15:12,524 --> 00:15:14,984
‫‏(سانتال ٣٣)‏

161
00:15:15,110 --> 00:15:17,153
‫‏(سانتال ٣٣)‏

162
00:15:18,154 --> 00:15:20,448
‫‏هذا عطر باهظ الثمن‏

163
00:15:20,699 --> 00:15:24,244
‫‏أحتفظ بذلك لتذكير نفسي بأن الشخص‏
‫‏الوحيد الذي يمكنك الوثوق به هو نفسك‏

164
00:15:24,619 --> 00:15:26,204
‫‏حصلت عليه خلال وقتي في (الفلوجة)‏

165
00:15:26,329 --> 00:15:31,084
‫‏هناك القليل من الأشخاص الذين يمكنهم‏
‫‏الوصول إلى ملفك واختلاق تقييم نفسي‏

166
00:15:31,209 --> 00:15:32,961
‫‏- أردت الخروج من الجيش‏
‫‏- إنه ليس (بينجامين)‏

167
00:15:33,086 --> 00:15:35,171
‫‏اسمع، إنه ليس هو، إنه شخص آخر‏

168
00:15:42,178 --> 00:15:45,098
‫‏يا للهول! يا للهول‏
‫‏إنها (دوت)! كانت (دوت)‏

169
00:15:48,226 --> 00:15:50,854
‫‏- هذا مثالي جداً‏
‫‏- لا، ليس أنت‏

170
00:15:50,979 --> 00:15:53,690
‫‏أين فتاة الفستان الذهبي‏
‫‏أم الحزينة جداً؟ أي شخص غيرك‏

171
00:15:53,815 --> 00:15:57,652
‫‏يا للهول! بالطبع لقد‏
‫‏ركضت إلى أذرع القاتل‏

172
00:15:57,777 --> 00:16:02,073
‫‏اعترفي أنه لأنك حقاً تريدين‏
‫‏الاستسلام وترك حياتك المزيفة‏

173
00:16:02,198 --> 00:16:04,451
‫‏إذا كان هذا صحيحاً، لكنت سمحت‏
‫‏ل(غرايس) بقتلي على العجلة الدوارة‏

174
00:16:04,576 --> 00:16:06,911
‫‏يبدو أنك فكرت في الأمر‏
‫‏ربما هذا ما أوصلك إلى هنا‏

175
00:16:08,997 --> 00:16:13,042
‫‏- لا تفعلي ذلك مجدداً‏
‫‏- (كاسي)، أنا أنت، هل تفهمين؟‏

176
00:16:13,168 --> 00:16:17,046
‫‏والعالم مكان سيئ وغير عادل‏
‫‏حيث يموت الآباء والأمهات يكرهونك‏

177
00:16:17,172 --> 00:16:20,091
‫‏وأنت تكذبين على نفسك‏
‫‏وعلى كل من حولك ولا يتحسن الأمر‏

178
00:16:20,216 --> 00:16:22,302
‫‏لكنك تعلمين ذلك‏
‫‏أنت تصدقين كل هذا‏

179
00:16:22,427 --> 00:16:25,597
‫‏ وإلا لما كنت هنا لأقول ذلك‏
‫‏فلماذا لا تعترفي بذلك؟‏

180
00:16:32,103 --> 00:16:33,563
‫‏حسناً‏

181
00:16:36,691 --> 00:16:39,652
‫‏- (كاسي)، هل تتصلين بي من الحمام؟‏
‫‏- (آني)، استمعي إلي‏

182
00:16:39,778 --> 00:16:41,571
‫‏لم تكن (غرايس) تعمل لوحدها‏
‫‏إنها (دوت)!‏

183
00:16:41,696 --> 00:16:43,948
‫‏(دوت) رئيسة (بينجامين) (دوت)!‏

184
00:16:44,073 --> 00:16:49,621
‫‏حسناً، عظيم! بئساً!  عودي إلى هنا‏

185
00:16:49,746 --> 00:16:54,918
‫‏(آني)، اسمعيني، أنا أحدق في زجاجة‏
‫‏من (سانتال ٣٣) في شقة (دوت) الآن‏

186
00:16:55,043 --> 00:16:57,170
‫‏- بالطبع أنت هناك!‏
‫‏- كانتا في الجيش معاً‏

187
00:16:57,295 --> 00:16:59,005
‫‏ولا بد أنها ساعدت‏
‫‏(غرايس) على الخروج!‏

188
00:16:59,130 --> 00:17:01,674
‫‏لهذا قالت (غرايس)‏
‫‏إن هذا أكبر منها فقط‏

189
00:17:01,841 --> 00:17:04,594
‫‏- يا للهول! يا للهول‏
‫‏- أحتاج ل(ماكس)! أحتاج إلى (ماكس)‏

190
00:17:04,719 --> 00:17:06,513
‫‏- نعم، (كاسي)، أنا هنا‏
‫‏- (ماكس)‏

191
00:17:06,638 --> 00:17:10,308
‫‏إذا أرسلت لك هذا العنوان‏
‫‏هل يمكنك إطلاق إنذار عن بعد؟‏

192
00:17:10,433 --> 00:17:11,893
‫‏- نعم‏
‫‏- حسناً‏

193
00:17:12,143 --> 00:17:14,395
‫‏- الآن؟‏
‫‏- نعم، نعم، الآن، طبعاً‏

194
00:17:14,562 --> 00:17:16,564
‫‏- بئساً‏
‫‏- لا بأس، أنا فقط بحاجة إلى المساعدة‏

195
00:17:17,732 --> 00:17:19,442
‫‏يا للهول! يا للهول‏

196
00:17:34,249 --> 00:17:37,418
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً، آسفة، هذا الإنذار‏

197
00:17:37,544 --> 00:17:40,046
‫‏ألا يجب أن نذهب‏
‫‏إلى مكان ما؟ مثل المخرج؟‏

198
00:17:40,171 --> 00:17:43,216
‫‏إنذار كاذب، هذه الأشياء‏
‫‏تحدث، من السهل إيقافه‏

199
00:17:43,341 --> 00:17:47,011
‫‏لكن لا ينبغي أن نذهب للطابق السفلي‏
‫‏حيث يكون آمناً؟ لأنه ليس آمن هنا‏

200
00:17:47,136 --> 00:17:50,098
‫‏- الخارج أو...‏
‫‏-(كاسي)، تنفسك أسرع‏

201
00:17:51,099 --> 00:17:53,017
‫‏واتسعت حدقة عيناك‏

202
00:17:53,268 --> 00:17:56,855
‫‏- الآثار الجانبية لزيادة الأدرينالين‏
‫‏- لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه‏

203
00:17:56,980 --> 00:17:59,148
‫‏- لا أعرف ماذا تقصدين‏
‫‏- أستطيع رؤيته من هنا‏

204
00:17:59,274 --> 00:18:02,068
‫‏حتى أنك لم ترتدي حذائك‏

205
00:18:03,820 --> 00:18:06,698
‫‏لماذا لا تخبريني بما‏
‫‏تعتقدين أنك اكتشفته؟‏

206
00:18:09,450 --> 00:18:10,952
‫‏حسناً‏

207
00:18:13,621 --> 00:18:19,919
‫‏أعتقد أنك تعرفين (غرايس) وساعدتها‏
‫‏على الخروج من الجيش بطريقة ما‏

208
00:18:20,420 --> 00:18:23,214
‫‏- وكنت تستغليها‏
‫‏- إذا شعرت بأنها مدينة لي‏

209
00:18:23,339 --> 00:18:25,800
‫‏فهذا ليس خطئي‏
‫‏وقد كانت مضطربة جداً‏

210
00:18:26,676 --> 00:18:30,138
‫‏مجرد واحدة من عدد من الألعاب‏
‫‏المكسورة التي استخدمتها‏

211
00:18:32,265 --> 00:18:33,725
‫‏مثلك‏

212
00:18:36,227 --> 00:18:43,443
‫‏أنا و(غرايس) وهل كان (ويل) أحد تلك‏
‫‏الألعاب المكسورة التي استخدمتها؟‏

213
00:18:43,568 --> 00:18:48,114
‫‏لن أدخل في تفاصيل حول‏
‫‏أفعالي التي لا تعد ولا تحصى‏

214
00:18:48,406 --> 00:18:53,036
‫‏لكنه حاول ابتزازي فقمت‏
‫‏بالتخلص منه، يبقي الأمر بسيطاً‏

215
00:18:53,161 --> 00:18:55,997
‫‏حسناً، لقد كنت تقتلين الناس‏
‫‏يميناً ويساراً وتحاولين اتهامي؟‏

216
00:18:56,122 --> 00:18:58,625
‫‏- لا أشعر أن الأمر بسيط‏
‫‏- أنضجي يا (كاسي)‏

217
00:19:00,627 --> 00:19:05,089
‫‏العالم مكان سيء وغير عادل‏
‫‏لقد اكتشفت كيف لا أهتم! لا أعلم‏

218
00:19:05,214 --> 00:19:07,592
‫‏أفترض أنها وجهة نظر عدمية للعالم‏

219
00:19:07,717 --> 00:19:11,137
‫‏لكنني فعلت هذا النوع من الأشياء‏
‫‏من قبل وأنام جيداً في الليل‏

220
00:19:11,262 --> 00:19:15,558
‫‏أنا ميتة من الداخل لكني أشعر بخير!‏
‫‏ربما يمكنني أن أكون قدوتك الجديدة؟‏

221
00:19:15,934 --> 00:19:22,899
‫‏لا أشعر أن لدي خياراً في هذه اللعبة‏
‫‏لأنك تحملين المسدس وتسدي طريقي‏

222
00:19:23,483 --> 00:19:26,069
‫‏أنا فقط أسد طريقك إذا كنت‏
‫‏تعتقدين أنني سأطلق النار عليك‏

223
00:19:26,527 --> 00:19:29,572
‫‏لكن يجب أن تعلمي، إذا كنت‏
‫‏قادمة نحوي عندما أطلق النار‏

224
00:19:29,697 --> 00:19:32,700
‫‏فإن المقذوفات ستظهر‏
‫‏أنني كنت أدافع عن نفسي‏

225
00:19:34,953 --> 00:19:36,371
‫‏- بئساً‏
‫‏- نعم‏

226
00:19:36,496 --> 00:19:42,335
‫‏لماذا؟ لماذا أنا؟ لماذا تفعلين شيئاً‏
‫‏مثل هذا بي؟ لماذا؟ لماذا أنا؟‏

227
00:19:42,460 --> 00:19:44,253
‫‏في المرة الأولى التي رأيت فيها ملفك‏

228
00:19:44,379 --> 00:19:48,633
‫‏علمت أنه يمكنك بسهولة‏
‫‏مطابقة قصة عميل فاسد‏

229
00:19:48,967 --> 00:19:52,428
‫‏خاصة عندما يتم التقاطها‏
‫‏بالكاميرا في كل مسرح جريمة‏

230
00:19:55,014 --> 00:19:57,558
‫‏- أنت تركت عارضة الصور؟‏
‫‏- نعم‏

231
00:19:57,684 --> 00:20:00,019
‫‏- يا للهول‏
‫‏- أعلم أنه سخيف قليلاً‏

232
00:20:00,144 --> 00:20:03,606
‫‏لكن تقييمك النفسي الفعلي‏
‫‏في وكالة المخابرات المركزية‏

233
00:20:03,731 --> 00:20:05,400
‫‏أخبرني أنه لا يمكنك مقاومة الألغاز‏

234
00:20:05,525 --> 00:20:08,569
‫‏كما لو أن كل شيء مع (أليكس‏
‫‏سوكولوف) لم يجعل الأمر واضحاً‏

235
00:20:09,070 --> 00:20:13,658
‫‏القتل والكذب على مكتب التحقيقات‏
‫‏الفدرالي، وعلاقة مع القاتل‏

236
00:20:15,159 --> 00:20:16,786
‫‏إنها رائعة جداً‏

237
00:20:17,870 --> 00:20:19,247
‫‏علي الخروج من شقتها‏

238
00:20:19,372 --> 00:20:21,082
‫‏أنت شديدة التدمير الذاتي‏
‫‏ليس بيديك حيلة‏

239
00:20:21,207 --> 00:20:24,711
‫‏توقفي! أقوم بخيارات سيئة، لقد قمت‏
‫‏بخيارات سيئة، لكن هذا ليس أنا‏

240
00:20:24,836 --> 00:20:27,213
‫‏- "على مهلك"‏
‫‏- هذا ما أنا عليه‏

241
00:20:27,630 --> 00:20:31,718
‫‏هذا ما هو الفستان الذهبي، وما هي‏
‫‏السترة السوداء، والمراهقة المضطربة‏

242
00:20:31,926 --> 00:20:36,097
‫‏اعترفي بأن صوت الصراخ العالي‏
‫‏في أذنيك ليس طنين الأذن‏

243
00:20:36,222 --> 00:20:38,725
‫‏- إنه كراهية الذات‏
‫‏- اسكتي!‏

244
00:20:45,606 --> 00:20:49,777
‫‏قد لا أحب نفسي في الوقت الحالي‏
‫‏لكنني رأيت امرأة تقتل نفسها أمامي‏

245
00:20:49,944 --> 00:20:52,030
‫‏رأيت (غرايس) تتخذ ذلك القرار‏
‫‏انطفأ النور في عينيها‏

246
00:20:52,155 --> 00:20:54,824
‫‏ولن أفعل ذلك أبداً، هل تسمعيني؟‏

247
00:20:54,949 --> 00:20:58,161
‫‏اطلقي أي نكتة عن كره نفسي، أتحداك!‏

248
00:20:58,453 --> 00:21:01,205
‫‏وبينما تفكري بذلك، سأجد‏
‫‏طريقة للبقاء على قيد الحياة‏

249
00:21:02,790 --> 00:21:06,586
‫‏وأعطاني حديثك عن طنين‏
‫‏الأذن فكرة، شكراً على ذلك‏

250
00:21:11,924 --> 00:21:13,676
‫‏أنت مخطئة جداً بشأني‏

251
00:21:13,801 --> 00:21:18,973
‫‏ولن يصدق الأشخاص الذين يعرفونني‏
‫‏أياً من هذه الأكاذيب التي تخرج من فمك‏

252
00:21:19,182 --> 00:21:23,853
‫‏يصدق الناس الشخص الذي لا يزال على‏
‫‏قيد الحياة، وبعد مهاجمتي في منزلي‏

253
00:21:25,188 --> 00:21:27,732
‫‏(كاسي)، لقد استنتجت الكثير‏
‫‏ولكن ليس بسرعة كافية‏

254
00:21:27,982 --> 00:21:29,776
‫‏ولم يتبق لديك أي فرص للهرب‏

255
00:21:29,901 --> 00:21:31,402
‫‏ربما لدي واحدة‏

256
00:21:34,322 --> 00:21:35,698
‫‏بئساً‏

257
00:21:35,823 --> 00:21:39,702
‫‏أمسكا بها وأوقفا تشغيل‏
‫‏هذا الإنذار! أمسكا بها‏

258
00:21:39,827 --> 00:21:41,662
‫‏ الوكيلة (كارلسون)‏
‫‏أرسلنا السيد (بيري)‏

259
00:21:41,788 --> 00:21:44,165
‫‏ماذا؟ ابتعدا عني‏

260
00:21:44,373 --> 00:21:48,419
‫‏ابتعدا عني! إنها مجنونة!‏
‫‏هل تمزح معي؟‏

261
00:21:48,628 --> 00:21:52,799
‫‏لقد قتلت أشخاص من مكتبنا! أغبياء!‏

262
00:22:06,145 --> 00:22:08,147
‫‏(باودين)، (باودين)، (باودين)‏

263
00:22:08,815 --> 00:22:11,317
‫‏(بينجامين)، ألا يجب‏
‫‏أن تكون في المستشفى؟‏

264
00:22:11,442 --> 00:22:13,236
‫‏كنت هناك، لكني بخير‏

265
00:22:13,653 --> 00:22:15,696
‫‏كان علي أن أتأكد من اختتام‏
‫‏الأمور بشكل صحيح‏

266
00:22:16,239 --> 00:22:20,243
‫‏إلقاء القبض على مدير إقليمي‏
‫‏بتهمة الخيانة والقتل ليس بالأمر الهين‏

267
00:22:20,910 --> 00:22:22,328
‫‏هذا عدل‏

268
00:22:22,453 --> 00:22:26,165
‫‏كيف عرفت حتى عن (دوت)؟ كيف‏
‫‏عرفت أن ترسل هؤلاء الرجال إلى هنا؟‏

269
00:22:26,290 --> 00:22:31,546
‫‏عندما سحبت ملفك أثناء التحقيق‏
‫‏رأيت أشياء كنت أعرف أنها ملفقة‏

270
00:22:31,671 --> 00:22:34,382
‫‏ثم بدأت أحقق بشأن (دوت)‏
‫‏وبدأت الأمور تتكشف‏

271
00:22:34,799 --> 00:22:37,260
‫‏لقد وجدت ملاحظات‏
‫‏حول الرصيف بتاريخ اليوم‏

272
00:22:37,385 --> 00:22:41,347
‫‏ثم طعنتني المرأة التي كانت‏
‫‏ترتدي ثيابك على الرصيف‏

273
00:22:41,722 --> 00:22:43,266
‫‏اتضح كل شيء‏

274
00:22:43,391 --> 00:22:46,561
‫‏أنت تقول أن ملفي أنقذ اليوم؟‏
‫‏أنا بطلة‏

275
00:22:46,811 --> 00:22:49,063
‫‏- إذاً، هذا عنك؟‏
‫‏- بالتأكيد، نعم‏

276
00:22:49,856 --> 00:22:53,943
‫‏اتضح أنها كانت تبيع الوصول لسجلات‏
‫‏وكالة المخابرات المركزية لسنوات‏

277
00:22:54,277 --> 00:22:56,445
‫‏كلما نظرنا إلى الوراء‏
‫‏زاد حجم هذا الشيء‏

278
00:22:56,571 --> 00:23:00,575
‫‏أنت محظوظة لأن أحد الضباط ذكر‏
‫‏أنها جاءت بك إلى هنا بدلاً من المكتب‏

279
00:23:00,908 --> 00:23:02,618
‫‏هذا خرق كبير للقوانين‏

280
00:23:02,827 --> 00:23:06,247
‫‏أنا سعيد أنهم تمكنوا من الدخول قبل‏
‫‏أن تجد سبباً معقولاً لإطلاق النار عليك‏

281
00:23:07,707 --> 00:23:11,294
‫‏شكراً، أنا سعيدة أيضاً‏
‫‏لأنها لم تطلق النار علي‏

282
00:23:17,717 --> 00:23:20,094
‫‏تعالي إلى المكتب الأسبوع المقبل؟‏
‫‏لاستخلاص المعلومات؟‏

283
00:23:20,219 --> 00:23:22,430
‫‏نعم، لكن هل يمكننا فقط‏
‫‏استخلاص المعلومات حول هذا؟‏

284
00:23:22,555 --> 00:23:27,977
‫‏عن (غرايس) و(دوت)؟‏
‫‏ربما ليس عن ليلتنا في مكتبك؟‏

285
00:23:28,227 --> 00:23:31,606
‫‏دعينا نتصرف كالبالغين ونقول‏

286
00:23:32,857 --> 00:23:34,609
‫‏"لا أتذكر ما حدث في المكتب"‏

287
00:23:34,734 --> 00:23:36,861
‫‏لا أتذكر أيضاً، أي مكتب؟‏

288
00:23:38,863 --> 00:23:40,907
‫‏دعينا نتفق على إبقاء الأمور‏
‫‏احترافية في الوقت الحالي‏

289
00:23:41,032 --> 00:23:44,076
‫‏لكن لا تزالي بحاجة إلى تسليم‏
‫‏هاتفك لأن القواعد هي قواعد‏

290
00:23:44,243 --> 00:23:46,746
‫‏يا للهول! أنت وقواعدك‏

291
00:23:47,663 --> 00:23:49,207
‫‏لقد قمت بعمل جيد‏

292
00:23:50,082 --> 00:23:52,251
‫‏حسناً، (باودين)، سأراك الأسبوع المقبل‏

293
00:23:59,508 --> 00:24:03,012
‫‏يا للهول! (دايفي)، (دايفي)!‏
‫‏لقد نسيت أمرك تماماً‏

294
00:24:03,554 --> 00:24:06,849
‫‏"لقد أخفقت، لا يمكنني العودة‏
‫‏إلى المنزل" ما الذي تتحدث عنه؟‏

295
00:24:06,974 --> 00:24:08,684
‫‏حسناً يا (دايفي)‏

296
00:24:18,527 --> 00:24:20,112
‫‏مرحباً يا (كاسي)؟ أنا (جيني)‏

297
00:24:20,446 --> 00:24:23,908
‫‏مرحباً (جيني)، لماذا لديك هاتف‏
‫‏(دايفي)؟ هل حدث شيء؟ ماذا يحدث؟‏

298
00:24:24,158 --> 00:24:25,576
‫‏لدي الهاتف لأنه رماه‏

299
00:24:25,701 --> 00:24:28,663
‫‏كان قادماً ليودعني‏
‫‏وعندما وصل، كان مضطرب‏

300
00:24:28,788 --> 00:24:33,125
‫‏كان يتحدث عن أطفاله وهو الآن في‏
‫‏الفناء الخلفي لمنزلي ، وهو يسير ويصرخ‏

301
00:24:33,251 --> 00:24:35,670
‫‏ماذا؟ يا للهول! هذا خطئي‏

302
00:24:35,795 --> 00:24:38,297
‫‏أنا آسفة جداً‏
‫‏لم أتمكن من الرد مسبقاً‏

303
00:24:38,422 --> 00:24:42,426
‫‏- لا بأس، كنت سأتصل بالشرطة لكن‏
‫‏- لا، شكراً، لا تتصلي بالشرطة‏

304
00:24:42,551 --> 00:24:46,222
‫‏شكراً، أرسلي لي عنوانك؟‏
‫‏سوف آتي لأخذه، أنا آسفة جداً‏

305
00:24:46,347 --> 00:24:47,932
‫‏- سأكون هناك قريباً‏
‫‏- حسناً‏

306
00:24:49,392 --> 00:24:50,893
‫‏يا للهول‏

307
00:25:04,490 --> 00:25:07,285
‫‏- مرحباً (كاسي)، أدخلي‏
‫‏- مرحباً (جيني)، شكراً‏

308
00:25:07,410 --> 00:25:09,704
‫‏أنا آسفة، لقد وصلت إلى هنا‏
‫‏بأسرع ما يمكن، أين (دايفي)؟‏

309
00:25:09,829 --> 00:25:13,499
‫‏لا بأس، كل شيء على ما يرام الآن‏
‫‏إنه في الغرفة الأخرى على الأريكة‏

310
00:25:14,083 --> 00:25:15,835
‫‏توقف عن الصراخ‏

311
00:25:18,838 --> 00:25:21,549
‫‏أشعر بالسوء لأنني أقحمتك‏
‫‏في المشكلة، هل تريدين الشاي؟‏

312
00:25:21,799 --> 00:25:23,759
‫‏لا، هل يمكنك أن تأخذيني إليه؟‏

313
00:25:24,010 --> 00:25:27,805
‫‏نعم، بعد كل ما حدث في الميناء‏
‫‏لم أكن أعرف ماذا أفعل‏

314
00:25:27,930 --> 00:25:30,516
‫‏أنا آسفة، لم يكن الأمر يتعلق بك‏

315
00:25:31,267 --> 00:25:33,394
‫‏أنا أمر بالكثير في الوقت‏
‫‏الحالي الكثير يحدث‏

316
00:25:33,519 --> 00:25:35,271
‫‏لذلك سأقوم بالتعويض عن ذلك، أعدك‏

317
00:25:35,396 --> 00:25:38,482
‫‏شكراً، هذا يعني الكثير بالنسبة إلي‏

318
00:25:39,358 --> 00:25:40,818
‫‏نعم‏

319
00:25:41,110 --> 00:25:44,322
‫‏- يجب أن تتحدثي مع (دايفي)‏
‫‏- نعم، سيكون ذلك رائعاً، شكراً‏

320
00:25:47,241 --> 00:25:51,579
‫‏- هذا منزل ضخم‏
‫‏- إنه منزل جدتي، لقد توفيت مؤخراً‏

321
00:25:52,038 --> 00:25:54,790
‫‏أحاول النظر في كل شيء لمعرفة‏
‫‏ما يجب الاحتفاظ به، لكن يوجد كثير‏

322
00:25:55,333 --> 00:25:57,668
‫‏نعم، اعتدنا أن نفعل ذلك‏
‫‏عند أمي، إنه أمر عاطفي‏

323
00:25:57,793 --> 00:26:00,880
‫‏نعم، صديقي يعتقد أنه يجب أن أتخلص‏
‫‏من المنزل، لكن لست متأكدة‏

324
00:26:04,884 --> 00:26:06,969
‫‏(دايفي)، يا للهول‏

325
00:26:07,219 --> 00:26:10,014
‫‏هل هو بخير؟‏
‫‏(دايفي)، يا للهول‏

326
00:26:10,931 --> 00:26:14,560
‫‏أنا آسفة جداً لأنني لم أرد!‏
‫‏لم أره ينام هكذا من قبل‏

327
00:26:14,769 --> 00:26:16,145
‫‏(دايفي)! استيقظ‏

328
00:26:16,562 --> 00:26:18,773
‫‏- إنه مؤلم، مثل الآن‏
‫‏- حسناً، إنه يرن‏

329
00:26:19,440 --> 00:26:21,901
‫‏- إنها (آني)‏
‫‏- استمعي‏

330
00:26:22,026 --> 00:26:24,528
‫‏مرحباً، أنا (كاسي)‏
‫‏ربما سأعاود الاتصال بكم‏

331
00:26:39,960 --> 00:26:41,587
‫‏لا، لا، لا‏

332
00:26:46,634 --> 00:26:48,052
‫‏(دايفي)؟‏

333
00:26:49,011 --> 00:26:52,473
‫‏(جيني)، سؤال سريع، يا للهول! حسناً‏

334
00:26:52,890 --> 00:26:54,392
‫‏يا للهول‏

335
00:26:56,519 --> 00:26:58,646
‫‏- (دايفي)، (دايفي)، استيقظ‏
‫‏- لا تحاولي‏

336
00:26:58,771 --> 00:27:03,609
‫‏أعطيته حوالي عشرين ملليغراماً من‏
‫‏(أتيفان)، لذا سيكون نائماً لفترة طويلة‏

337
00:27:03,776 --> 00:27:06,779
‫‏(جيني)، أنا آسفة‏
‫‏لقد كان هذا يوماً طويلاً جداً‏

338
00:27:06,904 --> 00:27:10,408
‫‏ما هذا؟ لماذا؟ هل لأنني لم أرغب في‏
‫‏أكون على المدونة صوتية الخاصة بك؟‏

339
00:27:10,533 --> 00:27:13,160
‫‏لا يوجد مدونة صوتية!‏
‫‏كانت تلك كذبة‏

340
00:27:13,285 --> 00:27:15,830
‫‏كان إدمان المشروبات كذبة!‏
‫‏هذا ليس بيتي‏

341
00:27:15,955 --> 00:27:18,207
‫‏هذا منزل سيدة عجوز لا تغلق بابها‏

342
00:27:18,332 --> 00:27:21,794
‫‏- هذا ليس منزلك‏
‫‏- الأمر لا يتعلق بالمدونة صوتية‏

343
00:27:29,093 --> 00:27:31,303
‫‏يا للهول، صديقي سيحب عقدك‏

344
00:27:31,429 --> 00:27:34,765
‫‏(كاسي)، اشتريت العقد وصديقي أحبه‏

345
00:27:34,890 --> 00:27:36,267
‫‏توقفي عن ملاحقتي‏

346
00:27:36,392 --> 00:27:39,812
‫‏إنه صديقي، لا يزال‏
‫‏يحب صديقته السابقة‏

347
00:27:39,937 --> 00:27:43,065
‫‏إنها فاشلة، وغبية، ومنغمسة‏
‫‏في ذاتها! كيف هي أفضل مني؟‏

348
00:27:43,357 --> 00:27:46,193
‫‏صديقي يعتقد أنه يجب أن أتخلص‏
‫‏من المنزل، لكن لست متأكدة‏

349
00:27:47,069 --> 00:27:50,197
‫‏يا للهول يا (جيني)! كيف؟ كيف؟‏

350
00:27:50,573 --> 00:27:51,949
‫‏(كاسي)‏

351
00:28:01,417 --> 00:28:02,793
‫‏حسناً‏

352
00:28:07,506 --> 00:28:09,425
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- أنا (جيني)، أنا صحفية‏

353
00:28:09,550 --> 00:28:12,803
‫‏أعمل على قصة لمدونة صوتية‏
‫‏عن وفاة (أليكس سوكولوف)‏

354
00:28:13,429 --> 00:28:17,433
‫‏- التفاصيل في الرسالة التي أرسلتها‏
‫‏- لست مهتماً بذلك، آسف‏

355
00:28:19,518 --> 00:28:21,562
‫‏- إذاً، سأرحل‏
‫‏- حسناً‏

356
00:28:22,396 --> 00:28:23,981
‫‏انتظر! حسناً‏

357
00:28:25,774 --> 00:28:28,903
‫‏لا يوجد مدونة صوتية‏
‫‏لا أعرف لماذا اعتقدت أنها كذبة جيدة‏

358
00:28:30,321 --> 00:28:32,490
‫‏قرأت عنك في مدونة تسمى (دابر ديث)‏

359
00:28:32,948 --> 00:28:35,534
‫‏كنت أعرف أنني يجب‏
‫‏أن ألتقي بك بسبب مدى وسامتك‏

360
00:28:36,911 --> 00:28:39,580
‫‏وكذلك من الواضح أنك بريء‏

361
00:28:39,914 --> 00:28:46,545
‫‏لا، لا، يؤسفني أن أخبرك يا (جيني)‏
‫‏لكنني فعلت الأشياء التي أدينت بها‏

362
00:28:47,421 --> 00:28:48,923
‫‏لكنني فعلتها‏

363
00:28:51,258 --> 00:28:53,636
‫‏-  لأنني كنت في حالة حب‏
‫‏- يا للهول‏

364
00:28:55,888 --> 00:28:57,765
‫‏هل جرحك أحد؟‏

365
00:28:58,390 --> 00:29:01,393
‫‏هل سمعت من قبل‏
‫‏باسم (كاسي باودين)؟‏

366
00:29:04,230 --> 00:29:08,359
‫‏لا أستطيع أن أنساها، ما زلت‏
‫‏أشعر بانجذاب حتى الآن‏

367
00:29:08,484 --> 00:29:12,655
‫‏أنا أشعر بالسوء لأنها آذتك! هل تعتقد‏
‫‏أنك ستتمكن من الحب مرة أخرى؟‏

368
00:29:13,989 --> 00:29:16,158
‫‏كنت أفكر في ما سألتني‏

369
00:29:16,867 --> 00:29:21,455
‫‏إذا كان بإمكاني‏
‫‏أن أحب مرة أخرى‏

370
00:29:22,665 --> 00:29:25,543
‫‏- لا‏
‫‏- يمكنك إخباري‏

371
00:29:26,377 --> 00:29:27,753
‫‏يمكنك إخباري بأي شيء‏

372
00:29:40,533 --> 00:29:44,120
‫‏- هل وجدت صديقتنا؟‏
‫‏- نعم، وسأتعلم كل شيء عنها‏

373
00:29:44,704 --> 00:29:47,415
‫‏- أعدك‏
‫‏- أنت مدهشة‏

374
00:29:47,540 --> 00:29:53,296
‫‏افعلي ذلك، راقبيها وادرسيها لكن‏
‫‏عليك أن تخبريني بكل شيء، اتفقنا؟‏

375
00:29:54,922 --> 00:29:58,259
‫‏قد تضطري إلى الكذب عليها‏
‫‏إنها شخص كئيب جداً‏

376
00:29:59,218 --> 00:30:02,471
‫‏- احذري، هي لا تفهم أشخاص مثلنا‏
‫‏- أشخاص مثلنا؟‏

377
00:30:02,847 --> 00:30:06,142
‫‏ربما معاً، يمكننا معرفة‏
‫‏سبب عدم تمكني من أن أنساها‏

378
00:30:06,767 --> 00:30:08,853
‫‏كل ما أريد فعله هو مساعدتك‏

379
00:30:10,646 --> 00:30:12,398
‫‏ربما هي تسد الطريق‏

380
00:30:13,482 --> 00:30:15,901
‫‏أراهن أنه إذا اختفت‏

381
00:30:18,446 --> 00:30:20,197
‫‏سأتمكن حقاً أن أحبك‏

382
00:30:26,704 --> 00:30:29,123
‫‏يا للهول! أريدك أن تسمعيني‏

383
00:30:29,498 --> 00:30:33,002
‫‏أياً كان ما يقوله (فيليكس)، فهو‏
‫‏متلاعب بارع! لهذا هو في السجن‏

384
00:30:33,127 --> 00:30:35,504
‫‏- هو معتل اجتماعياً‏
‫‏- قال لي إنك ستقولين ذلك‏

385
00:30:35,629 --> 00:30:37,506
‫‏- إنه أذكى منك يا (كاسي)‏
‫‏- حسناً‏

386
00:30:39,091 --> 00:30:42,053
‫‏لن يكون لديك الكثير من الأفكار السيئة‏
‫‏عن (فيليكس) إذا كنت تعرفيه مثلي‏

387
00:30:42,178 --> 00:30:45,097
‫‏هل أخبرك أنه يستمتع بقتل‏
‫‏القطط وتعليقها على الأشجار؟‏

388
00:30:45,222 --> 00:30:46,891
‫‏تلك القطط تستحق ذلك‏

389
00:30:47,266 --> 00:30:49,935
‫‏يجب أن تتوقفي عن لوم‏
‫‏الآخرين على مشاكلك يا (كاسي)‏

390
00:30:50,061 --> 00:30:52,104
‫‏لأنني كنت أعتقد أننا متشابهتان كثيراً‏

391
00:30:52,229 --> 00:30:54,899
‫‏- لا أعتقد أننا متشابهتان على الإطلاق‏
‫‏- أنت على حق‏

392
00:30:55,149 --> 00:30:58,778
‫‏لأنه كلما عرفت عنك أكثر‏
‫‏كلما أدركت أنك سيئة ومضطربة‏

393
00:30:59,445 --> 00:31:02,573
‫‏- دعيني أريحك من بؤسك‏
‫‏- سوف تقتليني بمطرقة؟‏

394
00:31:02,698 --> 00:31:05,242
‫‏(كاسي)، إنها مطرقة جيدة‏

395
00:31:09,330 --> 00:31:12,124
‫‏حقاً؟ جميعكم؟ ما زلتم هنا؟‏

396
00:31:12,291 --> 00:31:15,961
‫‏- هل تعتقدين أننا نستمتع بهذا؟‏
‫‏- اخرسي أو سأرميك على الحانة مجدداً‏

397
00:31:16,670 --> 00:31:20,257
‫‏- لماذا لا ترحلن؟‏
‫‏- لماذا لا تتركينا نرحل؟‏

398
00:31:20,508 --> 00:31:23,719
‫‏نعم، لم نطلب أن نكون هنا‏
‫‏حيث تهددنا امرأة بمطرقة‏

399
00:31:23,844 --> 00:31:25,846
‫‏- نعم، نحن لسنا من يفعل هذا‏
‫‏- هذه أنت‏

400
00:31:25,971 --> 00:31:27,681
‫‏حسناً، لست بحاجة إلى هذا‏
‫‏هذا سينتهي الآن‏

401
00:31:27,807 --> 00:31:31,602
‫‏إن كان لأحدكن خطة لإخراج (دايفي)‏
‫‏من هنا، فأنا مستعدة لترككن هنا‏

402
00:31:32,019 --> 00:31:35,147
‫‏لماذا هذا صعب؟‏
‫‏لماذا لا يمكنني التخلص من...‏

403
00:31:41,654 --> 00:31:43,072
‫‏يا للهول‏

404
00:31:44,448 --> 00:31:45,950
‫‏أبي‏

405
00:31:46,534 --> 00:31:48,577
‫‏هذا بسببي‏

406
00:31:49,870 --> 00:31:51,414
‫‏هذا كله خطأي‏

407
00:31:56,085 --> 00:31:59,213
‫‏أولاً، يجب أن أبعدها عن (دايفي)‏
‫‏أليس كذلك؟ يجب أن أهرب‏

408
00:31:59,380 --> 00:32:02,258
‫‏- يجب أن تهربن، وأن نهرب جميعاً‏
‫‏- تمهلي‏

409
00:32:02,383 --> 00:32:04,927
‫‏- لماذا تريدنا فجأة؟‏
‫‏- لا أريدكن، آسفة‏

410
00:32:05,052 --> 00:32:07,555
‫‏لكن يجب أن نحاول‏
‫‏أن نتفق وإلا سنموت!‏

411
00:32:07,680 --> 00:32:09,473
‫‏وعلي أن أخرج (دايفي) من هنا الآن!‏

412
00:32:15,229 --> 00:32:16,730
‫‏بئساً‏

413
00:32:29,118 --> 00:32:30,578
‫‏بئساً لهذا‏

414
00:32:36,000 --> 00:32:37,501
‫‏بئساً‏

415
00:32:48,929 --> 00:32:51,098
‫‏أنا قادمة لأجدك يا (كاسي)‏

416
00:32:54,894 --> 00:32:58,856
‫‏اعتقد (فيليكس) أنني أستطيع‏
‫‏أن أتعلم كيف أكون مثلك‏

417
00:32:59,773 --> 00:33:02,943
‫‏لكنني أدركت بعد أن رأيت حياتك‏

418
00:33:03,444 --> 00:33:06,238
‫‏أنه سيكون من الأسهل‏
‫‏بكثير التخلص منك‏

419
00:33:12,495 --> 00:33:13,996
‫‏لنكن صادقين‏

420
00:33:14,330 --> 00:33:16,790
‫‏هذا ما أرادني (فيليكس)‏
‫‏أن أفعله على أي حال‏

421
00:34:19,562 --> 00:34:21,021
‫‏يا للهول‏

422
00:35:00,769 --> 00:35:03,397
‫‏- دعينا ننتهي من هذا‏
‫‏- (جيني)، (جيني)، استمعي من فضلك‏

423
00:35:03,522 --> 00:35:05,858
‫‏لا بأس، يمكنك الحصول‏
‫‏على (فيليكس)!  لا أريده! لا أريده‏

424
00:35:05,983 --> 00:35:09,486
‫‏إنه قاتل شرير‏
‫‏وأنتما تستحقان بعضكما البعض‏

425
00:35:09,653 --> 00:35:13,407
‫‏أتمنى لكما السعادة في مهما كان!‏
‫‏وتعلمين ماذا؟ أنت على...‏

426
00:35:14,867 --> 00:35:21,373
‫‏أنت محقة بشأني، لن أكذب، لا أستطيع‏
‫‏الكذب بعد الآن، هذا ما أنا عليه الآن‏

427
00:35:21,957 --> 00:35:28,505
‫‏أنا معتادة على المشروبات‏
‫‏معيبة بشدة وحزينة‏

428
00:35:31,717 --> 00:35:34,553
‫‏ونرجسية ومعتادة على الإثارة‏

429
00:35:38,015 --> 00:35:39,725
‫‏وأنا لا أحب نفسي كثيراً‏

430
00:35:43,687 --> 00:35:49,151
‫‏لكن هذا ما أنا عليه! وهذا‏
‫‏يكفي بالنسبة إلي! هذا يكفي‏

431
00:35:49,276 --> 00:35:53,364
‫‏هل تفهمين؟ بئساً لك!‏

432
00:36:00,829 --> 00:36:02,623
‫‏- هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟‏
‫‏- نعم‏

433
00:36:02,748 --> 00:36:04,208
‫‏- لا بأس، لقد انتهى الأمر الآن‏
‫‏- إنها‏

434
00:36:04,333 --> 00:36:06,710
‫‏أعلم، لقد انتهى الأمر، لقد انتهى‏

435
00:36:06,877 --> 00:36:09,880
‫‏يا للهول! كان ذلك جنونياً!‏

436
00:36:10,881 --> 00:36:13,967
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- نعم، (فيليكس) أفقدها صوابها‏

437
00:36:15,761 --> 00:36:18,764
‫‏- أعتقد أنها فقدت صوابها من قبل‏
‫‏- نعم‏

438
00:36:19,306 --> 00:36:21,809
‫‏أعتقد أنها ستحبس في مكان ما‏

439
00:36:22,476 --> 00:36:23,977
‫‏- (كاسي)‏
‫‏- نعم‏

440
00:36:24,520 --> 00:36:26,021
‫‏لا بأس‏

441
00:36:40,577 --> 00:36:42,162
‫‏ليس ما تخيلته؟‏

442
00:36:44,748 --> 00:36:46,333
‫‏هل يهم؟‏

443
00:37:00,806 --> 00:37:04,393
‫‏لم أكن أعرف ما إذا كنتما ستأتيان!‏
‫‏لم يسمحوا لي بالاتصال بكما! ها أنتما‏

444
00:37:06,270 --> 00:37:07,730
‫‏لقد أتينا‏

445
00:37:10,232 --> 00:37:11,692
‫‏- أمي، توقفي‏
‫‏- حسناً‏

446
00:37:14,236 --> 00:37:15,779
‫‏هل هذا المنزل؟‏

447
00:37:16,321 --> 00:37:18,699
‫‏نعم، هل أعجبك؟‏

448
00:37:19,742 --> 00:37:23,162
‫‏لا يهم، لكنه دائماً ما يكون لطيفاً‏
‫‏عندما يشعر الأشخاص في حماية الشهود‏

449
00:37:23,704 --> 00:37:25,497
‫‏بالرضا عن المكان‏
‫‏الذي ينتهي بهم فيه الأمر‏

450
00:37:25,706 --> 00:37:27,249
‫‏ما رأيك يا (بيل)؟‏

451
00:37:30,085 --> 00:37:31,462
‫‏إنه كبير‏

452
00:37:32,546 --> 00:37:34,006
‫‏أعجبني الفناء‏

453
00:37:35,799 --> 00:37:38,218
‫‏- لكن ما رأيك؟‏
‫‏- إنه مختلف‏

454
00:37:38,677 --> 00:37:41,054
‫‏نعم، هذا جيد‏

455
00:37:42,306 --> 00:37:44,641
‫‏- إنه جيد‏
‫‏- إنه أفضل من أن نموت‏

456
00:37:44,850 --> 00:37:46,310
‫‏(إيلاي)!‏

457
00:37:46,435 --> 00:37:48,270
‫‏يجب التعود على استخدام‏
‫‏الأسماء الجديدة‏

458
00:37:48,520 --> 00:37:50,814
‫‏نعم أمي، أنا (جوش)‏
‫‏تعودي على ذلك‏

459
00:37:50,939 --> 00:37:53,358
‫‏أنت محق يا (جوش)‏
‫‏هذا أفضل بكثير من الموت‏

460
00:37:54,193 --> 00:37:56,570
‫‏لا بد أن شخصاً ما معجب بكما‏
‫‏يا سيد والسيدة (جونز)‏

461
00:37:56,820 --> 00:37:58,280
‫‏وهذا منزل جميل جداً‏

462
00:37:58,697 --> 00:38:00,199
‫‏و...‏

463
00:38:00,699 --> 00:38:02,910
‫‏- لقد طلب مني أن أعطيك هذا‏
‫‏- شكراً‏

464
00:38:09,750 --> 00:38:12,336
‫‏"ابقي بعيدة عن المشاكل، (شاين)"‏

465
00:38:19,551 --> 00:38:21,220
‫‏- هل ندخل؟‏
‫‏- هيا بنا‏

466
00:38:36,401 --> 00:38:39,446
‫‏أنا متأخرة جداً‏
‫‏يجب أن أصل إلى المطار‏

467
00:38:39,571 --> 00:38:43,158
‫‏حسناً، تذكري أن تستنشقي‏
‫‏الهواء الجيد وتخرجي ضغوطاتك‏

468
00:38:43,283 --> 00:38:46,245
‫‏التقى (دايفي) بسيدة في‏
‫‏(آل أنون) تقول إن لديه هالة زرقاء‏

469
00:38:46,370 --> 00:38:48,705
‫‏- وجعلته معتاداً على اليوغا الآن‏
‫‏- يوغا؟‏

470
00:38:49,164 --> 00:38:51,416
‫‏أنا من انتقلت إلى (لوس أنجلوس)‏
‫‏يجب أن أمارس اليوغا‏

471
00:38:51,625 --> 00:38:54,670
‫‏لا، انتظر، لا أريد أن أمارس اليوغا‏

472
00:38:55,170 --> 00:38:57,881
‫‏ليس من المفترض أن تخبري‏
‫‏الناس من أين أتيت، إنه مجهول‏

473
00:38:58,006 --> 00:38:59,424
‫‏- آسف‏
‫‏- حسناً‏

474
00:38:59,591 --> 00:39:02,010
‫‏من سأخبر؟ قبلا الفتيات من أجلي‏
‫‏سوف أراكما بعد أسبوعين‏

475
00:39:02,135 --> 00:39:03,595
‫‏حسناً، إلى اللقاء‏

476
00:39:09,268 --> 00:39:10,936
‫‏(بريندا)، أدخلي!‏

477
00:39:11,603 --> 00:39:14,481
‫‏- مرحباً (كاسي)‏
‫‏- مرحباً‏

478
00:39:14,606 --> 00:39:17,568
‫‏لم يكن عليك القيام بذلك‏
‫‏فأنت يفوتك اجتماع واحد فقط‏

479
00:39:17,693 --> 00:39:19,528
‫‏أعلم، لكنني شعرت بالسوء‏
‫‏كما أنني في عجلة من أمري‏

480
00:39:19,653 --> 00:39:21,905
‫‏- تأخرت كالمعتاد، لذا يجب أن أذهب‏
‫‏- لا، انتظري لحظة!‏

481
00:39:22,030 --> 00:39:24,992
‫‏ثلاثون يوماً منذ أن أقلعت‏
‫‏عن الشراب، كيف تشعرين؟‏

482
00:39:25,367 --> 00:39:29,079
‫‏أشعر أنني بحالة جيدة، لن أشرب‏
‫‏اليوم! هذا جيد، أليس كذلك؟‏

483
00:39:29,371 --> 00:39:32,249
‫‏- بالطبع، أنا سعيدة لأنك بخير‏
‫‏- شكراً، اخرجي من منزلي‏

484
00:39:32,374 --> 00:39:35,210
‫‏- لا تأكلي كل الكعكات في السيارة‏
‫‏- حسناً، لقد تأخرنا‏

485
00:40:30,182 --> 00:40:31,934
‫‏- مرحباً؟‏
‫‏- أمي‏

486
00:40:32,684 --> 00:40:34,937
‫‏هذه أنا (كاسي)‏

487
00:40:35,979 --> 00:40:38,190
‫‏آسفة، لا أعرف لماذا قلت‏
‫‏ذلك، لديك ابنة واحدة فقط‏

488
00:40:38,315 --> 00:40:39,775
‫‏بحسب علمي‏

489
00:40:41,026 --> 00:40:42,653
‫‏هل كانت هذه مزحة؟‏

490
00:40:43,487 --> 00:40:45,197
‫‏لا أعلم يا (كاسي)، ماذا تريدين؟‏

491
00:40:45,364 --> 00:40:48,825
‫‏- آسفة، لم أقصد أن أزعجك‏
‫‏- ربما يمكننا التحدث لاحقاً؟‏

492
00:40:48,951 --> 00:40:50,410
‫‏لا، لا‏

493
00:40:51,536 --> 00:40:54,331
‫‏أردت فقط أن أخبرك أنني سمعتك‏

494
00:40:56,208 --> 00:40:59,169
‫‏عندما كنا أنا و(دايفي) هناك، سمعتك‏

495
00:41:00,545 --> 00:41:05,759
‫‏ولم يكن من السهل عليك قول ذلك وأنا‏
‫‏متأكدة من أنك لم تستمتعي بقولها لي‏

496
00:41:09,304 --> 00:41:13,517
‫‏- لا‏
‫‏- حسناً، سأقول ما لدي‏

497
00:41:16,520 --> 00:41:18,897
‫‏أعلم أنني آذيتك كثيراً‏

498
00:41:19,648 --> 00:41:25,070
‫‏وربما لا تصدقي كلمة أقولها!‏
‫‏أو تصدقيني عندما أقول إنني أتغير‏

499
00:41:25,237 --> 00:41:26,697
‫‏ لكنني أتغير‏

500
00:41:26,989 --> 00:41:29,783
‫‏وأنا أحاول‏
‫‏وآمل أن تتمكني من رؤية ذلك‏

501
00:41:29,908 --> 00:41:32,452
‫‏وأنا أعلم أن الأمر‏
‫‏قد يستغرق بعض الوقت‏

502
00:41:33,078 --> 00:41:36,039
‫‏استغرق الأمر عقوداً للوصول‏
‫‏إلى هذه المكالمة الهاتفية‏

503
00:41:37,416 --> 00:41:40,794
‫‏أعلم أنني لن أكون أفضل‏
‫‏بين ليلة وضحاها‏

504
00:41:41,378 --> 00:41:45,757
‫‏لكنني أريدك أن تعرفي‏
‫‏أنني أتخذ الخطوات الضرورية‏

505
00:41:47,050 --> 00:41:53,098
‫‏كي أتحسن، وآمل أن تتمكني‏
‫‏من المشاهدة من مسافة آمنة جداً‏

506
00:41:55,017 --> 00:41:57,519
‫‏سيداتي وسادتي، لقد‏
‫‏أغلقنا باب الصعود إلى الطائرة‏

507
00:41:57,644 --> 00:42:00,522
‫‏يرجى التوقف عن استخدام‏
‫‏أي هواتف في هذا الوقت‏

508
00:42:01,398 --> 00:42:03,525
‫‏أمي، أنا في رحلة‏

509
00:42:03,650 --> 00:42:06,403
‫‏يجب أن أذهب،‏
‫‏لكن شكراً لك على الاستماع‏

510
00:42:06,611 --> 00:42:10,866
‫‏وآمل أن نتمكن من التحدث‏
‫‏مرة أخرى، قريباً جداً‏

511
00:42:13,952 --> 00:42:15,579
‫‏نعم، أنا أيضاً‏

512
00:42:19,374 --> 00:42:20,917
‫‏احبك يا أمي‏

513
00:42:23,628 --> 00:42:25,380
‫‏أنا أحبك أيضاً يا (كاسي)‏

514
00:42:38,101 --> 00:42:39,686
‫‏هل أنت بخير؟‏

515
00:42:40,437 --> 00:42:45,984
‫‏نعم، أنا بخير،‏
‫‏أنا فعلاً بخير! شكراً لسؤالك‏

516
00:42:47,486 --> 00:42:48,945
‫‏أنا بخير‏

517
00:43:20,936 --> 00:43:24,606
‫‏لا أصدق أنك دعوتني‏
‫‏لأكون رفيقك وتأخرت‏

518
00:43:24,731 --> 00:43:27,025
‫‏على الأقل هذه ليست مراسيم جنازة‏

519
00:43:28,860 --> 00:43:30,278
‫‏نخبك‏

520
00:43:31,363 --> 00:43:35,158
‫‏هل أخبرتك أن هذين الاثنين‏
‫‏سيبدآن شركة تحقيقات شخصية؟‏

521
00:43:35,367 --> 00:43:36,827
‫‏- شركة تحقيقات شخصية؟‏
‫‏- نعم‏

522
00:43:36,952 --> 00:43:38,912
‫‏هذا مثل (هارت تو هارت)‏
‫‏من عام ١٩٧٩‏

523
00:43:39,121 --> 00:43:41,873
‫‏- أنا صغيرة جداً لفهم هذه المرجعية‏
‫‏- آمل ألا يقعا في متاعب‏

524
00:43:42,207 --> 00:43:44,459
‫‏هل يمكنك البقاء بمفردك؟‏
‫‏لدي رحلة‏

525
00:43:44,584 --> 00:43:46,503
‫‏هل هي رحلة عمل أم رحلة عمل؟‏

526
00:43:48,130 --> 00:43:52,926
‫‏علي أتوقف عن التحدث عن هذه الوظيفة‏
‫‏التي لا نفعلها أو (بينجامين) سيطردني‏

527
00:43:53,051 --> 00:43:55,637
‫‏(كاسي)، اسمعي، كل ما أنا‏
‫‏على وشك إخبارك هو سري‏

528
00:43:55,762 --> 00:43:59,516
‫‏ولكن عليك أن تعرفي أن (دوت)‏
‫‏كانت سيدة سيئة للغاية‏

529
00:44:00,016 --> 00:44:03,353
‫‏ووضعت الكثير من العملاء في خطر‏
‫‏والبعض الآخر في الأرض‏

530
00:44:03,478 --> 00:44:07,732
‫‏لذا، فأنت ذهبية‏
‫‏مع وكالة المخابرات المركزية‏

531
00:44:08,733 --> 00:44:11,528
‫‏- حسناً، كن آمناً‏
‫‏- شكراً‏

532
00:44:12,237 --> 00:44:14,656
‫‏- مرحباً، شكراً‏
‫‏- تهانينا‏

533
00:44:14,781 --> 00:44:17,576
‫‏أنا ضيف حفل زفاف رهيب‏
‫‏لكنك جميلة‏

534
00:44:18,076 --> 00:44:19,953
‫‏وأنت جميلة، كان كل هذا جميل‏

535
00:44:20,078 --> 00:44:21,872
‫‏حسناً، شكراً لقدومك‏

536
00:44:22,122 --> 00:44:24,958
‫‏- مرحباً عروستي الصغيرة‏
‫‏- مرحباً‏

537
00:44:25,125 --> 00:44:27,544
‫‏- هل رأيت أنني تزوجت؟‏
‫‏- نعم، كنت موجودة‏

538
00:44:27,669 --> 00:44:32,966
‫‏نعم، أعتقد أنني أعاني‏
‫‏من تجربة الخروج من الجسد‏

539
00:44:33,091 --> 00:44:36,344
‫‏هل يمكنك الاستمتاع بهذا؟‏
‫‏انظري كم هو وسيم‏

540
00:44:36,469 --> 00:44:39,264
‫‏من فضلك استمتعي بهذه اللحظة!‏
‫‏هل تعتقدين أنك قادرة على فعل ذلك؟‏

541
00:44:39,681 --> 00:44:41,266
‫‏- نعم‏
‫‏- حسناً‏

542
00:44:45,937 --> 00:44:49,774
‫‏بما أنك تحبيني كثيراً‏
‫‏وتريديني أن أكون سعيدة إلى الأبد‏

543
00:44:49,900 --> 00:44:53,153
‫‏- سأفعل شيئاً وستشاركين‏
‫‏- حسناً‏

544
00:44:53,278 --> 00:44:55,405
‫‏- انتظري، ماذا يعني ذلك؟‏
‫‏- من سوء الحظ أن لا تشاركي‏

545
00:44:55,530 --> 00:44:58,366
‫‏لا تلمسي تلك الباقة‏
‫‏لن ترميها، لن ألعب هذه اللعبة‏

546
00:44:58,491 --> 00:45:00,535
‫‏- لا، لا‏
‫‏- هل أنت جاهزة؟‏

547
00:45:00,660 --> 00:45:03,788
‫‏- واحد، اثنين، ثلاثة‏
‫‏- (آني)‏

