﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,502
{\an8}‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,100 --> 00:00:06,715
‫ليس من واجب أحد تحقيق أحلامك من أجلك.

3
00:00:06,798 --> 00:00:07,632
‫كش ملك.

4
00:00:08,216 --> 00:00:10,719
‫هذا يبدو مثالياً ورائعاً، ثق فيّ.

5
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
‫"برينس راكيم" يضرب مجدداً.

6
00:00:13,096 --> 00:00:15,348
‫تركتُ "برينس راكيم"
‫مسجوناً في ولاية "أوهايو".

7
00:00:15,598 --> 00:00:19,894
‫كانت "نفرتيتي" ملكة أفريقية
‫جذابة وقوية للغاية.

8
00:00:20,562 --> 00:00:21,688
‫وأنت شبيهتها العصرية.

9
00:00:21,771 --> 00:00:23,857
‫أخبرتك يا "دينس" أننا بحاجة
‫إلى شراء منزل.

10
00:00:23,940 --> 00:00:26,359
‫وأخبرتك بدوري
‫أننا لا نستطيع استئجار منزل آخر.

11
00:00:26,443 --> 00:00:29,279
‫لأننا سننفق كل مدخراتنا
‫خلال شهرين في أحسن تقدير.

12
00:00:29,362 --> 00:00:30,196
‫خذها.

13
00:00:30,405 --> 00:00:31,239
‫أمي.

14
00:00:31,322 --> 00:00:32,157
‫رجاء.

15
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
‫أنا وفي وملتزم مع فرقة "وو تانغ"

16
00:00:38,538 --> 00:00:40,957
‫لكنها لا تدرّ أي مردود ماديّ
‫في الوقت الحالي.

17
00:00:41,041 --> 00:00:43,209
‫كل ما أطلبه منكم هو اتخاذ الخطوة الأولى.

18
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
‫واتركوا الباقي عليّ بعد ذلك.

19
00:00:45,503 --> 00:00:47,964
‫أنتجنا أغنية وها هي قد اكتسبت شعبية كبيرة.

20
00:00:48,214 --> 00:00:50,592
‫لذا نعتقد أن الوقت
‫قد حان لنبرم عقداً مع شركة

21
00:00:50,675 --> 00:00:52,969
‫لنصبح الأكثر شهرة في هذا المجال.

22
00:00:58,183 --> 00:01:00,810
‫أغنيتكم "بروتيكت يا نيك"
‫لاقت نجاحاً كبيراً.

23
00:01:00,894 --> 00:01:02,854
‫من الممكن أنها فرصتنا الوحيدة، أتفهم؟

24
00:01:26,503 --> 00:01:29,255
‫كنتَ ستنال مني بهذه الحركة
‫لو لم انتبه إليها.

25
00:01:29,339 --> 00:01:30,673
‫لكنني فعلت ذلك

26
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
‫ولا يمكنك الذهاب إلى أي المكان الآن.

27
00:01:36,471 --> 00:01:38,014
‫لقد حصلت على مصدر مال مؤقت.

28
00:01:38,765 --> 00:01:42,685
‫ولكن إن كنت تريد مصدر مال مستقر
‫فعليك العمل بجد يا "برينس راكيم".

29
00:01:42,769 --> 00:01:44,687
‫أتعتقد بأنك كشفت الأمر برمته؟

30
00:01:47,065 --> 00:01:48,691
‫كنتُ مثلك تماماً.

31
00:01:49,734 --> 00:01:50,568
‫نعم.

32
00:01:52,737 --> 00:01:53,780
‫في يوم من الأيام.

33
00:01:57,770 --> 00:02:31,610
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00fffff"><font size="30">TheFmC</font></i></font>

34
00:02:58,386 --> 00:03:00,305
‫لمجرد تغييرك لاسمك يا "أر زي إيه"

35
00:03:00,930 --> 00:03:02,682
‫لا يعني أنك الأفضل في المجال.

36
00:03:02,891 --> 00:03:04,475
‫أنت آخر من يتكلم أيها السخيف.

37
00:03:05,226 --> 00:03:07,145
‫لقد خُدعت بصفقة الأغنية تلك.

38
00:03:08,062 --> 00:03:13,067
‫على الأقل ضمنتُ حصولي
‫على ألبوم وموعد محدد لإصداره.

39
00:03:13,443 --> 00:03:15,820
‫ألأنك أصبحت أكثر ذكاء بعد أن نُبذت؟

40
00:03:16,237 --> 00:03:18,615
‫كيف كانت تجربتك في ولاية "أوهايو"؟

41
00:03:19,282 --> 00:03:20,408
‫ألستُ هنا الآن؟

42
00:03:20,491 --> 00:03:22,118
‫أتيتَ لتتفوه بالترهات.

43
00:03:22,744 --> 00:03:26,956
‫ما الذي كنت تقصده عندما قلت
‫مردود ماديّ مستقر أو أياً يكن؟

44
00:03:27,040 --> 00:03:30,710
‫الحرية، من الناحية الإبداعية والعملية.

45
00:03:35,757 --> 00:03:36,674
‫كش ملك.

46
00:03:39,719 --> 00:03:40,845
‫أتعلم ماذا؟

47
00:03:41,471 --> 00:03:45,058
‫صحيح أنني ربما تكبدتُ بعض الخسائر.

48
00:03:45,683 --> 00:03:46,768
‫ولكن ذلك كان من شأني.

49
00:03:46,851 --> 00:03:51,231
‫ولكن أنت في المقابل مسؤول
‫عن كثير من الناس يا "أر زي إيه".

50
00:03:51,314 --> 00:03:55,777
‫أعني في الأساس طالبت من عائلتك وإخوتك

51
00:03:56,194 --> 00:03:58,196
‫أن يضعوا ثقتهم فيك.

52
00:03:58,780 --> 00:04:02,492
‫هل شرحت لهم قصة مصدر
‫المال المؤقت والمستقر تلك؟

53
00:04:10,250 --> 00:04:12,085
‫عليّ الاعتراف أنني أحب هذه الأغنية.

54
00:04:12,168 --> 00:04:13,836
‫أعجبتني فكرة أنها خرجت عن المألوف

55
00:04:13,920 --> 00:04:15,755
‫وهي تمثل جوهر موسيقا الـ"هيب هوب"

56
00:04:15,838 --> 00:04:17,423
‫إلى جانب كونها تخرق القواعد.

57
00:04:17,507 --> 00:04:18,383
‫أحببتُها كثيراً.

58
00:04:18,466 --> 00:04:20,885
‫أريد الاستمتاع بنجاح
‫هذه الأغنية قدر الإمكان.

59
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
‫نحن سعيدون للغاية لأنك أعجبت بالأغنية.

60
00:04:23,805 --> 00:04:25,723
‫ولكن ما رأيك في الألبوم بالمجمل؟

61
00:04:27,892 --> 00:04:31,062
‫لا يمكنني وصف مدى حماسي
‫لمناقشة الاحتمالات.

62
00:04:31,729 --> 00:04:34,565
‫أنت مبدع للغاية يا "أر زي إيه".

63
00:04:34,649 --> 00:04:36,609
‫تأليفكما لـ"بروتيكت يا نيك" بشكل مستقل

64
00:04:36,693 --> 00:04:38,569
‫إلى جانب تصميمكما للغلاف بمفردكما.

65
00:04:40,530 --> 00:04:41,614
‫ناهيكما عن ذلك السيف.

66
00:04:42,198 --> 00:04:43,241
‫كان ذلك رائعاً.

67
00:04:43,324 --> 00:04:45,785
‫ولكن أعتقد أنه يمكنني التفوق عليكما
‫في ذلك المجال.

68
00:04:49,205 --> 00:04:50,039
‫يا للروعة.

69
00:04:50,581 --> 00:04:52,417
‫نُقشت عليه رسالة لكما.

70
00:04:57,171 --> 00:04:59,799
‫"100.000 دولار"

71
00:05:02,260 --> 00:05:04,012
‫هذا مبلغ كبير للغاية يا فتى.

72
00:05:04,095 --> 00:05:05,430
‫هذا جنوني بعض الشيء، صحيح؟

73
00:05:05,805 --> 00:05:07,056
‫من دون شك.

74
00:05:09,350 --> 00:05:10,476
‫نعم.

75
00:05:10,852 --> 00:05:12,061
‫لا أعلم يا رفاق.

76
00:05:13,062 --> 00:05:16,107
‫أعتقد أن ذلك الرجل لم يجب عن سؤالي تماماً.

77
00:05:16,858 --> 00:05:19,152
‫بحقك، إنه رجل أعمال يا "بوبي".

78
00:05:19,235 --> 00:05:21,195
‫لن يكفل لك حصولك على ألبوم بالطبع.

79
00:05:21,279 --> 00:05:22,613
‫- ليس عليه ذلك.
‫- هذا صحيح.

80
00:05:22,697 --> 00:05:25,241
‫نعم، ولكن إن كان يرغب
‫في فرقة "وو تانغ"، فعليه ذلك.

81
00:05:25,700 --> 00:05:27,452
‫قبلت بشروط شركة التسجيل في السابق

82
00:05:27,535 --> 00:05:30,246
‫ولكنهم سيقبلون بشروطنا في هذه المرة.

83
00:05:30,830 --> 00:05:33,583
‫كل شيء سيكون بخير يا أخي.
‫كان ذلك لقائنا الأول وحسب.

84
00:05:33,708 --> 00:05:36,210
‫أعني أننا ها قد بدأنا نجني ثمار أعمالنا.

85
00:05:36,294 --> 00:05:38,421
‫وتريد تسجيلات "ديف جام" مقابلتنا أيضاً.

86
00:05:38,504 --> 00:05:39,339
‫نعم.

87
00:05:42,550 --> 00:05:45,053
‫حاولت التواصل مع "ديفاين"،
‫لكنه لم يعاود الاتصال.

88
00:05:45,136 --> 00:05:49,015
‫نعم، كان للتو في منزل السيد "تشاو"
‫مع ذلك الشخص.

89
00:05:49,098 --> 00:05:52,060
‫نحتاج إلى المزيد من المال يا "ريتش".

90
00:05:53,770 --> 00:05:55,355
‫نحن شركة ناشئة يا "ستيف".

91
00:05:55,438 --> 00:05:57,190
‫لن نراهن بكل ما نملك قبل أن نبدأ.

92
00:05:57,273 --> 00:05:59,192
‫ضمنّا "ماد كاب" ودفعنا 30 لـ"ألكهولكس"

93
00:05:59,275 --> 00:06:01,361
‫والآن تريد إنفاق ما تبقى من ميزانيتنا؟

94
00:06:01,444 --> 00:06:03,029
‫سينتهي الأمر إن أنفقنا كل شيء.

95
00:06:03,112 --> 00:06:04,447
‫نراهن بكل شيء على "وو تانغ".

96
00:06:04,530 --> 00:06:06,074
‫صحيح، يستحقون ذلك.

97
00:06:06,157 --> 00:06:08,409
‫أحتاج إلى مقابلتهم لـ10 دقائق فقط، اتفقنا؟

98
00:06:08,493 --> 00:06:09,660
‫على أرض الواقع.

99
00:06:09,744 --> 00:06:11,120
‫سأستمر في البحث.

100
00:06:12,955 --> 00:06:14,916
‫أعتقد أنني أعلم مكان شركة تسجيلهم.

101
00:06:26,636 --> 00:06:27,470
‫مرحباً.

102
00:06:28,554 --> 00:06:29,972
‫- المفضلة لديك.
‫- المفضلة لديّ؟

103
00:06:30,556 --> 00:06:32,058
‫أعتقد أنك تفضلها أكثر مني.

104
00:06:32,141 --> 00:06:33,351
‫حسناً، لم أكن

105
00:06:33,434 --> 00:06:36,229
‫من أنهى العلبة بأكملها في المرة الماضية.

106
00:06:38,439 --> 00:06:39,399
‫ماذا تفعلين؟

107
00:06:39,982 --> 00:06:41,150
‫أملء طلب تقديم على عمل.

108
00:06:42,235 --> 00:06:43,319
‫طلب تقديم على عمل؟

109
00:06:44,112 --> 00:06:46,864
‫أخبرتني "نيا" أنها ستمنحني فرصة عمل
‫مع شركة "باي فيديو".

110
00:06:47,365 --> 00:06:49,033
‫أي مبلغ قد يسدّ الرمق.

111
00:07:00,711 --> 00:07:02,672
‫سنبرم العقد قريباً جداً.

112
00:07:04,298 --> 00:07:05,925
‫لذا فسنحصل على المال قريباً.

113
00:07:06,676 --> 00:07:08,261
‫الأمر ليس متعلقاً بالمال وحسب.

114
00:07:08,344 --> 00:07:10,054
‫وإنما متعلق بالهدف.

115
00:07:10,513 --> 00:07:14,308
‫أقصد، لم تقف أنت ورفاقك مكتوفي
‫الأيدي بل كافحتم بشدة

116
00:07:14,392 --> 00:07:15,726
‫من أجل نجاح الأغنية.

117
00:07:16,102 --> 00:07:18,688
‫أريد أن أحذو حذوكم.

118
00:07:20,022 --> 00:07:22,442
‫الأمر نوعاً ما كعندما أهديتني هذه القلادة

119
00:07:22,733 --> 00:07:26,529
‫وأخبرتني حينها
‫كم كانت "نفرتيتي" جذابة وقوية.

120
00:07:27,405 --> 00:07:30,241
‫والقوة الحقيقية تكمن
‫في عيش حياة مليئة بالمجازفات.

121
00:07:31,784 --> 00:07:33,202
‫صحيح، أفهم ما تقصدينه.

122
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
‫مرحباً.

123
00:08:44,398 --> 00:08:47,568
‫كان يفكر "ري" في استبدال
‫ذلك المقطع في أغنية "غيغانتي"

124
00:08:47,652 --> 00:08:49,612
‫مع المقطع 16
‫من "أسلوب حياة فاحشي الثراء".

125
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
‫ما رأيك في هذا؟

126
00:08:50,947 --> 00:08:52,073
‫لا أعلم.

127
00:08:53,241 --> 00:08:54,283
‫ماذا تقصد؟

128
00:08:54,534 --> 00:08:55,785
‫ماذا تقصد بذلك؟

129
00:08:55,868 --> 00:08:58,079
‫كيف لنا أن نغني
‫عن "أسلوب حياة فاحشي الثراء"

130
00:08:58,162 --> 00:09:00,122
‫بينما نحن في فقر مدقع.

131
00:09:02,083 --> 00:09:04,710
‫ما زال علينا مقابلة العديد
‫من شركات التسجيل.

132
00:09:04,794 --> 00:09:06,712
‫لو كنا نملك المال، لما سمحنا بذلك.

133
00:09:06,796 --> 00:09:09,507
‫ليس هذا ما أقصده، قلت ذلك وحسب...

134
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
‫حسناً.

135
00:09:13,344 --> 00:09:14,554
‫إذاً، ما رأيك في ذلك؟

136
00:09:15,972 --> 00:09:17,807
‫كتبتُ ذلك عندما كنت في السجن.

137
00:09:17,890 --> 00:09:21,018
‫لكنني لم أكن لأغني شيئاً كهذا في السابق.

138
00:09:21,102 --> 00:09:22,353
‫حسناً، لنسمع ما لديك.

139
00:09:37,702 --> 00:09:39,620
‫إنها أغنية عميقة للغاية يا رجل.

140
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
‫حسناً، أعجبني ذلك.

141
00:09:41,205 --> 00:09:42,039
‫أحسنت يا فتى.

142
00:09:42,123 --> 00:09:43,708
‫صحيح، كان ذلك عميقاً، أحسنت.

143
00:09:43,791 --> 00:09:46,043
‫حسناً، دعنا نرى أدائك في غرفة التسجيل.

144
00:09:46,711 --> 00:09:47,545
‫حسناً.

145
00:09:48,379 --> 00:09:49,547
‫مرحباً يا رفاق.

146
00:09:49,755 --> 00:09:50,798
‫مرحباً يا فتى.

147
00:09:50,881 --> 00:09:52,133
‫أنت من تسجيلات "ديف جام"؟

148
00:09:52,675 --> 00:09:53,509
‫لا.

149
00:09:54,051 --> 00:09:57,346
‫يا للهول، متى سنعقد ذلك الاجتماع يا رجل؟

150
00:09:57,430 --> 00:09:59,599
‫أتتذكرني يا "بوبي"؟ أُدعى "ستيف ريفكند".

151
00:10:01,851 --> 00:10:03,811
‫يا رجل!

152
00:10:05,438 --> 00:10:07,106
‫كيف حالك يا رجل؟ مر وقت طويل.

153
00:10:07,189 --> 00:10:08,274
‫أنا بخير، ماذا عنك؟

154
00:10:08,357 --> 00:10:10,443
‫من الجيد أنك في حال جيد.

155
00:10:10,526 --> 00:10:13,529
‫نعم، أيمكننا التحدث قليلاً في مكان ما؟

156
00:10:14,572 --> 00:10:15,990
‫لطالما أحببت موسيقاكم.

157
00:10:16,073 --> 00:10:19,076
‫زملائي يعلمون أنني أحاول
‫الوصول إليكم منذ أشهر.

158
00:10:19,160 --> 00:10:21,495
‫حسناً، من الجيد سماع ذلك.

159
00:10:21,579 --> 00:10:25,041
‫ولكن مع فائق احترامي، ما الفرق
‫الموسيقية الأخرى التي تنتمي إلى شركتك؟

160
00:10:25,124 --> 00:10:28,961
‫حسناً، لقد أدرت وسوّقت أعمال
‫بعض الفرق المشهورة للغاية

161
00:10:29,045 --> 00:10:30,755
‫قبل أن أنشئ شركتي الخاصة

162
00:10:30,838 --> 00:10:31,964
‫تسجيلات "لاود".

163
00:10:32,048 --> 00:10:34,967
‫وقعنا عقداً مؤخراً مع فرقة "ألكهولكس"
‫من الساحل الغربي

164
00:10:35,051 --> 00:10:36,761
‫و"تويستا" من الغرب الأوسط.

165
00:10:37,511 --> 00:10:39,889
‫لذا يمكنكم أن تمثلوا
‫الجزء الشرقي من البلاد.

166
00:10:39,972 --> 00:10:41,599
‫نحن شركة ناشئة وشغوفة للغاية

167
00:10:41,682 --> 00:10:44,101
‫لذا سنقدم لكم كل الأشياء التي تريدونها.

168
00:10:44,185 --> 00:10:46,687
‫أريد من فرقة "وو تانغ"
‫أن تتبنى تسجيلات "لاود".

169
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
‫إنه يعني ما يقوله كلياً.

170
00:10:49,732 --> 00:10:51,609
‫نريد أن نتحرر من القوانين.

171
00:10:52,026 --> 00:10:54,528
‫أن نبدع ونعمل بحرية مطلقة.

172
00:10:54,612 --> 00:10:57,448
‫نعم، لسنا كشركة "أي أند أر"، أتفهم؟

173
00:10:57,531 --> 00:11:01,827
‫لذا، يمكنكم العمل كما تشاؤون
‫ومهمتنا هي التسويق لذلك وكسب الأرباح.

174
00:11:01,911 --> 00:11:05,456
‫مع كامل احترامي، ولكن لدينا بعض اللقاءات
‫المهمة مع شركات تسجيل ضخمة

175
00:11:05,539 --> 00:11:09,627
‫نجحت في إثبات إمكانياتها في السوق
‫والتي لديها ماض حافل في هذا المجال

176
00:11:09,710 --> 00:11:13,214
‫إلى جانب امتلاكها لميزانية أكبر
‫مما يسمح لها باتخاذ مجازفات أكبر.

177
00:11:13,297 --> 00:11:15,841
‫إذاً، أخبرني لمَ علينا اختيار شركة ناشئة؟

178
00:11:19,595 --> 00:11:20,930
‫نحن بحاجة إلى المزيد من المال.

179
00:11:26,727 --> 00:11:27,561
‫"(أر سي إيه)"

180
00:11:27,645 --> 00:11:28,979
‫وصلنا إلى هذا الحد

181
00:11:29,063 --> 00:11:31,982
‫ولكننا اتفقنا أن نصل إلى القمة
‫في مجال غناء "الراب".

182
00:11:32,066 --> 00:11:34,360
‫أحتاج إلى ميزانية أكبر لنصل إلى القمة.

183
00:11:36,320 --> 00:11:38,614
‫أظن أننا نطمح بالمستحيل يا رفاق.

184
00:11:39,031 --> 00:11:41,992
‫حصلت فرقة "وو تانغ"
‫على عرض مالي مكوّن من 6 أرقام

185
00:11:42,076 --> 00:11:43,994
‫ولديهم اجتماعات مع شركات ضخمة قريباً.

186
00:11:44,078 --> 00:11:45,621
‫لذا علينا تقديم عرض أقوى.

187
00:11:45,705 --> 00:11:48,290
‫بحقك يا "سكيب".

188
00:11:48,916 --> 00:11:49,834
‫"ستيف".

189
00:11:52,378 --> 00:11:53,587
‫أحب والدك للغاية.

190
00:11:53,671 --> 00:11:56,507
‫كافح كلينا من أجل النجاح في هذا المجال.

191
00:11:56,590 --> 00:11:59,719
‫أعتقد أنك نسيت أنه ليس لديك
‫ماض يذكر في هذا المجال.

192
00:11:59,802 --> 00:12:01,971
‫أبذل قصارى جهدي من أجل تسجيلات "لاود"

193
00:12:02,054 --> 00:12:04,849
‫ولكن هناك حد للمجازفات.

194
00:12:05,891 --> 00:12:09,603
‫لا يمكنني تكبد المزيد
‫من الخسائر بسبب تسجيلات "لاود".

195
00:12:09,687 --> 00:12:11,522
‫فهمتُ الأمر يا "سكيب".

196
00:12:11,605 --> 00:12:14,233
‫لكن كلانا يعلم أن شركة "أر سي إيه"
‫في أسوء حالاتها

197
00:12:14,316 --> 00:12:17,528
‫وأؤكد لك أنه يمكن لفرقة "وو تانغ"
‫أن تقلب الموازين كلياً.

198
00:12:18,362 --> 00:12:20,489
‫لا أتوقع منك فهم مجال الـ"هيب هوب".

199
00:12:20,573 --> 00:12:22,742
‫لذا دعني أشرح لك الأمر على الشكل التالي.

200
00:12:23,492 --> 00:12:27,121
‫كانت تعتمد هذه الشركة كلياً
‫على الموسيقا الأمريكية البدائية

201
00:12:27,204 --> 00:12:30,291
‫والفرق التي تعزف على آلة "البانجو"
‫وتنفخ في الأباريق.

202
00:12:30,374 --> 00:12:32,293
‫الـ"هيب هوب" هو النسخة العصرية من ذلك.

203
00:12:32,376 --> 00:12:35,880
‫ويمكن أن تحقق "وو تانغ" نجاحاً لهذه الشركة
‫يوازي ما حققه "إلفيس" عام 1956

204
00:12:35,963 --> 00:12:38,591
‫ألا تريد أن تصبح قدوة يحتذى بها؟

205
00:12:41,343 --> 00:12:42,470
‫لن أغيّر رأيي.

206
00:12:53,856 --> 00:12:55,524
‫"إشعار إخلاء قانوني"

207
00:12:55,608 --> 00:12:57,234
‫ما الذي يحدث هنا؟

208
00:12:57,902 --> 00:12:59,028
‫أمي.

209
00:12:59,612 --> 00:13:02,698
‫هيا، بحقك.

210
00:13:12,374 --> 00:13:13,375
‫ما الأمر؟

211
00:13:17,671 --> 00:13:19,173
‫تخلفتُ عن دفع الإيجار.

212
00:13:20,758 --> 00:13:22,635
‫لمَ لم تخبريني بذلك؟

213
00:13:24,220 --> 00:13:27,890
‫لأنني لم أكن أود أن تعود
‫إلى أسلوب حياتك القديم ذاك.

214
00:13:28,516 --> 00:13:30,226
‫أنا آسفة للغاية.

215
00:13:30,893 --> 00:13:33,854
‫كنت آمل أن أحتفظ بكتابي المقدس وحسب.

216
00:13:33,938 --> 00:13:35,606
‫لأنه كان هدية من جدتك.

217
00:13:35,689 --> 00:13:37,775
‫عرض الجيران علينا أن نبيت عندهم

218
00:13:37,858 --> 00:13:39,693
‫إلى أن نجد مكاناً آخر لنمكث فيه.

219
00:13:40,903 --> 00:13:41,779
‫تفضل بالدخول.

220
00:13:48,702 --> 00:13:49,703
‫إلى أين أنت ذاهب؟

221
00:13:49,787 --> 00:13:51,288
‫لأستعيد منزلنا.

222
00:13:55,668 --> 00:13:57,461
‫ما الخطب يا "شا"؟

223
00:13:57,545 --> 00:13:58,796
‫سئمتُ هذا الهراء يا رجل.

224
00:13:59,046 --> 00:13:59,880
‫هل أنت بخير؟

225
00:13:59,964 --> 00:14:02,716
‫للوهلة الأولى يبدو الأمر
‫كأنك تعيش حياة كريمة ونزيهة

226
00:14:02,800 --> 00:14:04,718
‫وأنك على المسار الصائب.

227
00:14:04,802 --> 00:14:08,889
‫وبعدها ومن دون سابق إنذار
‫تُطرد من مسكنك لأنك فقير

228
00:14:08,973 --> 00:14:11,225
‫وذو بشرة داكنة لتبيت في الشارع.

229
00:14:11,308 --> 00:14:13,435
‫ما الذي علينا فعله يا رجل؟

230
00:14:13,519 --> 00:14:16,939
‫بغض النظر عمّا نفعل أو إلى أين نذهب

231
00:14:17,022 --> 00:14:20,109
‫يبدو أن الحظ العاثر سيظل ملازماً لنا.

232
00:14:21,485 --> 00:14:24,363
‫علينا تأمين حياة كريمة لعائلاتنا يا رجل.

233
00:14:24,446 --> 00:14:26,156
‫علينا أن نهاجر.

234
00:14:26,240 --> 00:14:27,116
‫صحيح.

235
00:14:27,616 --> 00:14:29,243
‫هذا جنوني يا رجل.

236
00:14:29,326 --> 00:14:32,079
‫لطالما كان المال أهم شيء.

237
00:14:32,162 --> 00:14:33,414
‫أتفهم ما أعنيه؟

238
00:14:33,831 --> 00:14:36,041
‫ولكن لا تسمح لذلك أن يحبط من معنوياتك.

239
00:14:36,125 --> 00:14:37,543
‫أتفهم ما أقصد؟

240
00:14:37,626 --> 00:14:41,338
‫عليك تخطي كل هذه المصاعب، استغل
‫هذه الطاقة السلبية التي في داخلك الآن.

241
00:14:41,422 --> 00:14:44,592
‫خذها وفرّغها في غرفة التسجيل يا صاح.

242
00:14:45,050 --> 00:14:46,302
‫أتفهم ما أعنيه؟

243
00:14:46,802 --> 00:14:48,387
‫أسمعتَ أغنية "ديك"؟

244
00:14:48,762 --> 00:14:50,264
‫شغّلها يا صاح.

245
00:14:55,311 --> 00:14:56,604
‫استمع إليها.

246
00:15:18,584 --> 00:15:20,127
‫هل انتهيت من إعداد شراب الليمون؟

247
00:15:20,502 --> 00:15:21,545
‫أنا أحضّره الآن.

248
00:15:25,215 --> 00:15:26,050
‫حسناً.

249
00:15:26,842 --> 00:15:28,594
‫يمكنني تحضيره بنفسي، اسمحي لي.

250
00:15:28,677 --> 00:15:29,678
‫أكاد أنتهي.

251
00:15:29,762 --> 00:15:31,972
‫لا، يمكنني القيام بذلك.

252
00:15:32,056 --> 00:15:34,475
‫علمتني أمي كيفية إعداد شراب الليمون.

253
00:15:34,558 --> 00:15:37,019
‫حسناً، شكراً لمساعدتي في التحريك.

254
00:15:40,147 --> 00:15:43,275
‫أعلم أنه لم يكن من المثالي

255
00:15:43,359 --> 00:15:45,486
‫العيش هنا معي ومع "نيا"

256
00:15:45,569 --> 00:15:47,363
‫ولكن كان من الرائع وجودك هنا.

257
00:15:47,905 --> 00:15:49,740
‫أقصد أنت والطفل.

258
00:15:49,823 --> 00:15:51,825
‫ولكن الأمر ليس كذلك بالنسبة إلى "دي".

259
00:15:53,911 --> 00:15:55,829
‫نعم، كان ذلك لطيفاً.

260
00:16:09,718 --> 00:16:12,262
‫تهانينا يا "ديفاين"
‫نتائج تحليل البول خاصتك سلبية.

261
00:16:14,723 --> 00:16:17,267
‫تفضل بالدخول أيها الضابط.

262
00:16:19,061 --> 00:16:21,271
‫ما آخر مستجدات بحثك عن وظيفة؟

263
00:16:21,355 --> 00:16:24,191
‫كُتب على ملفك الشخصي
‫أنك لم تعد تعمل في البناء منذ مدة.

264
00:16:24,274 --> 00:16:26,360
‫في الواقع يا سيدي...

265
00:16:26,443 --> 00:16:27,277
‫شكراً لك.

266
00:16:27,361 --> 00:16:30,656
‫كنت أتجهز للقيام بمجازفة جديدة.

267
00:16:35,244 --> 00:16:37,496
‫حسناً، أين بيان الحوالات المالية؟

268
00:16:38,789 --> 00:16:41,208
‫ما الذي تقصده مع كامل احترامي يا سيدي؟

269
00:16:41,625 --> 00:16:45,004
‫لقد كافحتُ بجد في الفترة الماضية
‫أكثر من أي وقت مضى.

270
00:16:45,796 --> 00:16:48,215
‫يمكن لأختي أن تخبرك بذلك.

271
00:16:49,258 --> 00:16:52,136
‫بحقك يا "ديفاين"، يخبرني كل سجين سابق
‫بأنه مغني "راب".

272
00:16:52,219 --> 00:16:53,345
‫وهذه ليست مهنة حقيقية.

273
00:16:53,429 --> 00:16:55,764
‫عليك إعطائي بياناً يثبت
‫أن لديك عملاً حقيقياً.

274
00:16:55,848 --> 00:16:57,725
‫وإلا سأضطر إلى استخدام العنف

275
00:16:57,808 --> 00:16:59,143
‫وإعادتك إلى السجن مجدداً.

276
00:17:06,483 --> 00:17:07,943
‫من أعد هذا الشراب اللذيذ؟

277
00:17:08,027 --> 00:17:08,861
‫- أنا.
‫- أنا.

278
00:17:13,866 --> 00:17:15,451
‫من حسن حظك أنه لم يطردنا.

279
00:17:15,534 --> 00:17:18,662
‫كيف علينا تحقيق هذا
‫إن كانت ميزانيتنا ضئيلة للغاية؟

280
00:17:18,746 --> 00:17:20,497
‫ربما عليّ الاستعانة بالدعاء مجدداً.

281
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
‫مهلاً يا رفاق.

282
00:17:23,542 --> 00:17:24,668
‫قمتما بعمل جيد هناك.

283
00:17:25,127 --> 00:17:26,170
‫شكراً يا "موجو".

284
00:17:26,295 --> 00:17:27,629
‫آسف، لقد رُفض الأمر.

285
00:17:27,880 --> 00:17:29,256
‫هل ستحضر اجتماع "بي أم جي"؟

286
00:17:29,339 --> 00:17:30,257
‫لماذا؟

287
00:17:30,340 --> 00:17:31,467
‫سيجتمع جميع الموظفون.

288
00:17:31,550 --> 00:17:33,010
‫وموظفو الفروع التابعة لها

289
00:17:33,093 --> 00:17:36,055
‫حتى أن الرئيس التنفيذي للشركة،
‫"كريستوف رينر"، سيتواجد هناك.

290
00:17:36,138 --> 00:17:38,182
‫ربما سيقدّر شغفك بفرقة "وو تانغ".

291
00:17:44,855 --> 00:17:47,316
‫حسناً، أياً يكن الأمر.

292
00:17:47,399 --> 00:17:49,026
‫- بحقك يا رجل.
‫- أتيتُ مباشرة.

293
00:17:49,443 --> 00:17:52,821
‫- مرحباً.
‫- أنا في أهبة الاستعداد يا رجل.

294
00:17:52,905 --> 00:17:53,739
‫حقاً؟

295
00:17:53,822 --> 00:17:55,365
‫كتبتُ مقطعاً جديداً لـ"لايفستايل".

296
00:17:55,491 --> 00:17:57,367
‫سنغني أنا و"ري" معاً؟

297
00:17:59,286 --> 00:18:00,621
‫هذا رائع، لنسمعها.

298
00:18:00,871 --> 00:18:01,830
‫شغّل الموسيقا.

299
00:18:02,331 --> 00:18:03,415
‫لنبدأ يا صديقي.

300
00:18:03,499 --> 00:18:04,500
‫كيف الحال يا صاح؟

301
00:18:05,501 --> 00:18:07,503
‫بحقك، هلّا بدأنا يا صاح؟

302
00:18:07,586 --> 00:18:09,171
‫شغّل الموسيقا حالاً.

303
00:18:47,459 --> 00:18:51,338
‫أخبرتك ألا تشوشيني، ما الأمر؟

304
00:18:51,463 --> 00:18:54,466
‫وأنا بدوري أخبرتك ألا تتحدث إليّ هكذا.

305
00:18:54,550 --> 00:18:56,009
‫"دينس" ليس هنا.

306
00:18:56,093 --> 00:18:57,386
‫لهذا السبب أتيت.

307
00:19:00,430 --> 00:19:02,015
‫نفد المال مني

308
00:19:02,099 --> 00:19:05,644
‫وأنا قلقة من أنه سيعود
‫إلى أسلوب حياته القديم.

309
00:19:06,478 --> 00:19:09,064
‫لست متأكدة، ولكن هذا مجرد شعور وحسب.

310
00:19:15,696 --> 00:19:20,367
‫حسناً، متأسف، ولكن جميعنا نمر
‫في ضائقة مالية الآن يا "ري".

311
00:19:20,450 --> 00:19:21,493
‫حسناً يا "بوبي".

312
00:19:25,164 --> 00:19:26,582
‫سنبرم عقداً قريباً.

313
00:19:44,016 --> 00:19:47,728
‫أؤكد لكم أنه ليس هناك مثيل
‫لفرقة "وو تانغ" في هذا المجال.

314
00:19:47,811 --> 00:19:50,981
‫أنتم في طليعة مجالكم يا رفاق

315
00:19:51,064 --> 00:19:53,901
‫ونحن، كشركة تسجيل
‫"إليكترا" نريد، لا بل نحتاج

316
00:19:54,276 --> 00:19:55,527
‫إلى المشاركة في هذه الحركة.

317
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
‫على ألبوم "وو تانغ" أن يصدر من "إليكترا".

318
00:19:58,655 --> 00:20:00,365
‫هل ستضمن لنا إصدار الألبوم؟

319
00:20:00,449 --> 00:20:03,535
‫بالطبع، سنبدأ بالتنفيذ حالاً
‫إن كان ذلك سيريحكم.

320
00:20:06,622 --> 00:20:07,664
‫حسناً.

321
00:20:07,915 --> 00:20:09,291
‫نحن متأكدون
‫من نجاح الألبوم.

322
00:20:09,374 --> 00:20:11,627
‫ونحن لا نعبث أو نعدل على الموسيقا

323
00:20:11,710 --> 00:20:13,086
‫نحن لا نعامل فنانينا هكذا.

324
00:20:13,170 --> 00:20:14,296
‫فهذا عملكم أنتم.

325
00:20:14,379 --> 00:20:16,715
‫عملنا هو التسويق للألبوم
‫ليظهر في أبهى صورة.

326
00:20:16,798 --> 00:20:20,219
‫لذا معكم أنتم بالتحديد، علينا مناقشة
‫بعض الأمور المتعلقة بالمظهر.

327
00:20:20,302 --> 00:20:22,638
‫نريدكم أن تبدوا شعبيين
‫ولكن ليس بشكل مبالغ به.

328
00:20:23,055 --> 00:20:25,057
‫أو ربما سنوحّد مظهركم نوعاً ما.

329
00:20:25,140 --> 00:20:26,058
‫مظهر موحّد؟

330
00:20:26,558 --> 00:20:28,560
‫أو ربما نضيف بعض الراقصين.

331
00:20:28,644 --> 00:20:30,812
‫إما أن تقبلنا كما نحن أو لا.

332
00:20:31,146 --> 00:20:31,980
‫كما تعلم.

333
00:20:32,064 --> 00:20:33,148
‫هذا صحيح.

334
00:20:33,607 --> 00:20:34,566
‫نفضل البقاء حقيقيين.

335
00:20:34,650 --> 00:20:36,401
‫ماذا تقصد بـ"نفضل البقاء حقيقيين"؟

336
00:20:38,111 --> 00:20:39,363
‫أهذه الطاولة غير حقيقية؟

337
00:20:40,614 --> 00:20:41,782
‫أهذ المكتب غير حقيقي؟

338
00:20:43,283 --> 00:20:44,326
‫بحقكم.

339
00:20:44,409 --> 00:20:46,495
‫لا نحاول تعديل موسيقاكم كما قلتُ سابقاً.

340
00:20:46,578 --> 00:20:48,205
‫ولا نريد حتى تغيير جوهركم.

341
00:20:48,288 --> 00:20:50,123
‫بل نريد المحافظة على أصالتكم.

342
00:20:50,207 --> 00:20:53,961
‫وأهم ما في الأمر هو أننا نريدكم
‫أن تصبحوا في قمة حركة موسيقا "الراب".

343
00:20:54,753 --> 00:20:56,713
‫أهذا ما تطمحون إليه أيضاً؟

344
00:21:00,008 --> 00:21:01,802
‫لأؤكد لكم مدى مصداقيتنا

345
00:21:02,511 --> 00:21:05,222
‫نحن مستعدون لنقدم عقداً
‫بقيمة 200 ألف دولار لكم.

346
00:21:05,597 --> 00:21:07,683
‫متى يمكننا مشاركة هذا مع باقي فرقتنا؟

347
00:21:08,183 --> 00:21:10,811
‫إن وقعتم اليوم، فستحصلون
‫على المال قبل أن تغادروا.

348
00:21:11,061 --> 00:21:12,437
‫إنه عرض رائع.

349
00:21:12,688 --> 00:21:15,482
‫لكنه علينا مناقشة الأمر برمته بمفردنا.

350
00:21:15,816 --> 00:21:16,650
‫أتفهم ذلك.

351
00:21:17,109 --> 00:21:18,485
‫يعجبني حذائك.

352
00:21:19,194 --> 00:21:20,153
‫من نوع "جوردان".

353
00:21:20,487 --> 00:21:21,655
‫يحب الناس هذه الأحذية.

354
00:21:21,738 --> 00:21:23,156
‫أتعلمون من يحبها أيضاً؟

355
00:21:23,657 --> 00:21:25,075
‫سكان "أمريكا الوسطى:.

356
00:21:25,158 --> 00:21:27,202
‫إن ظننتم أنني أريدكم
‫أن تتخلوا عن مبادئكم

357
00:21:27,286 --> 00:21:30,414
‫اسألوا أنفسكم: "هل تخلى
‫(مايكل جوردان) عن مبادئه؟"

358
00:21:31,623 --> 00:21:33,834
‫وسيكون الجواب: "بالطبع لا."

359
00:21:33,917 --> 00:21:36,837
‫جنى مالاً من بيع الأحذية
‫أكثر بكثير مما جنى من كرة السلة

360
00:21:36,920 --> 00:21:38,672
‫لأنه يمثّل فئة معينة.

361
00:21:39,047 --> 00:21:42,718
‫إنه رائع وأصيل، لكنه لا يشكل أي تهديد.

362
00:21:44,845 --> 00:21:46,179
‫بحقك يا رجل؟

363
00:21:46,263 --> 00:21:48,181
‫- ظننا أن 100 ألف مبلغ كبير.
‫- أعلم.

364
00:21:48,265 --> 00:21:51,393
‫ولكنهم عرضوا علينا 200 ألف دولار.

365
00:21:51,476 --> 00:21:53,061
‫نعم، صحيح، ولكن اسمع يا صاح.

366
00:21:53,145 --> 00:21:55,063
‫يريد أن يغيّر مظهر "بوبي" والفرقة.

367
00:21:55,147 --> 00:21:56,648
‫- لا يمكننا القبول بهذا.
‫- لا.

368
00:21:56,732 --> 00:21:57,566
‫ما الذي قاله؟

369
00:21:57,649 --> 00:22:00,444
‫لا يريده أن يبيع مبادئه
‫بل يريد أن يبيع الألبوم وحسب.

370
00:22:00,527 --> 00:22:02,112
‫- هذا ليس ما قاله.
‫- تابع.

371
00:22:02,195 --> 00:22:03,530
‫هل سمعته يا "أر زي إيه"؟

372
00:22:04,114 --> 00:22:05,115
‫يا "ريز"؟

373
00:22:12,205 --> 00:22:14,041
‫200 ألف دولار؟

374
00:22:16,585 --> 00:22:19,296
‫تخيل ما الذي يمكنك فعله
‫أنت ورفاقك بهذا المبلغ.

375
00:22:23,091 --> 00:22:25,844
‫صحيح، إلى أن يفرضوا عليك لباساً معيّناً.

376
00:22:27,179 --> 00:22:29,473
‫اللعنة.

377
00:22:30,223 --> 00:22:33,977
‫يمكنك اعتياد ذلك بعد حصولك
‫على 200 ألف دولار يا رجل.

378
00:22:35,771 --> 00:22:36,646
‫تباً.

379
00:23:00,087 --> 00:23:01,254
‫حسناً.

380
00:23:02,214 --> 00:23:06,176
‫عليك أحياناً أن تضحي بقليل من الأشياء
‫لتصل إلى مرادك يا صاح.

381
00:23:06,885 --> 00:23:09,012
‫أهكذا تريد القيام بالأمر أيها الأبله؟

382
00:23:09,137 --> 00:23:11,056
‫تبدو كالأشياء التي يمكن التخلي عنها.

383
00:23:18,605 --> 00:23:20,315
‫عليك الحذر من حركة "باك رانك" تلك.

384
00:23:22,651 --> 00:23:24,486
‫كش ملك يا "برينس راكيم".

385
00:23:25,070 --> 00:23:26,321
‫تباً يا رجل!

386
00:23:41,169 --> 00:23:44,339
‫إن ضحّيت من دون التخطيط للمستقبل

387
00:23:45,882 --> 00:23:47,134
‫ستجازف بكل ما تملك.

388
00:23:47,592 --> 00:23:50,637
‫الأمر متعلق بما عليك التضحية به
‫ومتى تقوم بذلك

389
00:23:51,680 --> 00:23:53,098
‫كش ملك مجدداً.

390
00:23:53,932 --> 00:23:56,101
‫صحيح، لا أعلم.

391
00:23:56,810 --> 00:24:00,105
‫ربما أنت ذكي عندما يتعلق الأمر
‫بمصالحك الشخصية.

392
00:24:01,440 --> 00:24:04,818
‫إنه مبلغ 200 ألف دولار للفرقة بأكملها؟

393
00:24:05,485 --> 00:24:06,653
‫تباً.

394
00:24:07,028 --> 00:24:09,531
‫فكر فيما قد يفعله "دينس"
‫و"شري" في هذا المبلغ.

395
00:24:09,823 --> 00:24:12,784
‫قمتُ بذلك، فكرتُ في كل ذلك.

396
00:24:13,743 --> 00:24:15,871
‫هل أنت حقاً متأكد من ذلك؟

397
00:24:20,167 --> 00:24:24,421
‫لا نريدكم أن تبيعوا النسخ الذهبية وحسب
‫بل نريدكم أن تبيعوا الملايين منها.

398
00:24:26,548 --> 00:24:28,758
‫إذاً، بالنسبة إلى مظهر
‫"وو تانغ" التسويقي...

399
00:24:28,842 --> 00:24:31,595
‫اسمع، نحب أعضاء فرقة
‫"وو تانغ" في وضعهم الحالي.

400
00:24:31,678 --> 00:24:34,222
‫شجعان وجريئون وحقيقيون.

401
00:24:34,598 --> 00:24:37,142
‫تدعم تسجيلات "ديف جام"
‫أنماط موسيقية متنوعة.

402
00:24:37,225 --> 00:24:40,145
‫لا نريد أي من هذه الأشياء هنا
‫إن لم تكن بلاتينية.

403
00:24:40,687 --> 00:24:43,273
‫حسناً، تبدو فكرة جيدة.

404
00:24:43,356 --> 00:24:44,941
‫إذاً، كيف ستطرحين الألبوم؟

405
00:24:45,025 --> 00:24:46,359
‫مسرورة أنك سألت يا "باور".

406
00:24:47,068 --> 00:24:49,571
‫تناقشت مع فريقي

407
00:24:49,905 --> 00:24:52,824
‫وقررنا أن نطرح الألبوم
‫في الأسواق في الربع الرابع من السنة.

408
00:24:53,783 --> 00:24:55,076
‫هذا أهم ربع من السنة.

409
00:24:55,160 --> 00:24:56,912
‫هذا يدل على مدى ثقتنا فيكم.

410
00:24:57,037 --> 00:25:00,957
‫ورتبنا بالفعل خططاً متعلقة باثنين
‫من المفضلين لديّ، وهما "أو دي بي" و"ميث".

411
00:25:01,333 --> 00:25:04,878
‫نعتبرهما كفنانين مستقلين، لذا نود أن نطرح
‫لهما بعض الألبومات.

412
00:25:05,253 --> 00:25:08,215
‫إذاً متى ستطرح تسجيلات
‫"ديف جام" ألبوم "ميث"؟

413
00:25:08,298 --> 00:25:10,675
‫أعتقد أن الموعد المحدد
‫سيكون في الصيف المقبل.

414
00:25:10,759 --> 00:25:13,011
‫لا نريد أن يشوش ألبوم
‫"ميث" عليكم والعكس صحيح.

415
00:25:13,136 --> 00:25:15,639
‫هذا لو أبرم "ميث" عقداً
‫مع تسجيلات "ديف جام".

416
00:25:17,057 --> 00:25:21,102
‫إن أبرمت "وو تانغ" عقداً مع تسجيلات
‫"ديف جام"، فسيفعل "ميث" ذلك أيضاً.

417
00:25:21,186 --> 00:25:24,856
‫إن استثمرنا وقتنا ومواردنا
‫لنجعل من كلاً منهما نجوماً

418
00:25:24,940 --> 00:25:28,735
‫عندها ستستفاد تسجيلات "ديف جام"
‫من هذه المشاريع أيضاً.

419
00:25:32,072 --> 00:25:35,534
‫أرى من وجهة نظر رجال الأعمال

420
00:25:35,617 --> 00:25:37,869
‫جميعكم انضممتم إلى شركة "وو تانغ" للإنتاج.

421
00:25:37,953 --> 00:25:41,081
‫وإن انضم الجميع إليكم،
‫فلم لا يكون الأمر مماثلاً بالنسبة إلينا؟

422
00:25:41,164 --> 00:25:43,833
‫إنها عملية روتينية،
‫أليس ذلك صحيحاً يا رفاق؟

423
00:25:43,917 --> 00:25:47,420
‫هذا صحيح، نحن بالتأكيد
‫مهتمون للغاية بعرضك.

424
00:25:47,504 --> 00:25:48,463
‫مهلاً.

425
00:25:48,547 --> 00:25:52,842
‫لم نأتي إلى هنا من أجل
‫بعض الأعمال الروتينية، صحيح؟

426
00:25:52,926 --> 00:25:57,931
‫خلاصة الأمر هي أنه إن أردت إبرام عقد
‫مع "وو تانغ" فذلك سيشمل الأعضاء أجمعين.

427
00:25:58,014 --> 00:26:01,226
‫وليس كل واحد منهم على حدة، هذا كل ما لديّ.

428
00:26:05,855 --> 00:26:07,774
‫ما الذي حدث يا رجل؟

429
00:26:07,857 --> 00:26:09,985
‫لقد تفوهتَ بالترهات
‫من دون استشارتنا أولاً؟

430
00:26:10,068 --> 00:26:11,528
‫- مهلاً.
‫- بحقك يا "بوبي".

431
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
‫لست أعمل من أجل فرقة
‫"وو تانغ" وحسب، أتفهم؟

432
00:26:15,198 --> 00:26:16,908
‫أعمل من أجلكم جميعاً يا رفاق.

433
00:26:17,450 --> 00:26:20,078
‫ولأنشر أفكاري في العالم أجمع.

434
00:26:20,161 --> 00:26:20,996
‫نعم...

435
00:26:21,079 --> 00:26:23,915
‫حقوق التفرّد تنتمي
‫إلى شركة "وو تانغ" للإنتاج وحسب.

436
00:26:24,457 --> 00:26:27,085
‫ولا يمكننا التنازل عنها
‫لصالح تسجيلات "ديف جام".

437
00:26:27,627 --> 00:26:29,921
‫على شركة "وو تانغ" للإنتاج
‫تولي زمام الأمور

438
00:26:30,005 --> 00:26:31,590
‫وحماية الفنانين المستقلين.

439
00:26:31,756 --> 00:26:34,259
‫أنت منشغل في التفكير
‫بشأن الفنانين المستقلين

440
00:26:34,342 --> 00:26:36,177
‫ولكن ماذا عن التفكير في حال الفرقة؟

441
00:26:36,261 --> 00:26:37,220
‫أتفهم قصدي؟

442
00:26:37,304 --> 00:26:40,765
‫حسناً، وحاول أن تطلعنا على مخططاتك مسبقاً

443
00:26:40,849 --> 00:26:42,851
‫لكي لا نبدو كالحمقى كما حدث هناك.

444
00:26:42,934 --> 00:26:44,769
‫هلاّ تخبرنا بما يحدث يا "بوبي"؟

445
00:26:44,853 --> 00:26:47,230
‫إن كانوا سيريدون منا أن نبرم عقوداً فردية

446
00:26:47,856 --> 00:26:50,275
‫فسيتعيّن على كل منا العمل
‫بشكل مستقل، صحيح؟

447
00:26:50,358 --> 00:26:52,569
‫وفي حال لم يحقق ألبوم "ميث" نجاحاً

448
00:26:53,153 --> 00:26:56,031
‫لن يعطونا المال مجدداً
‫لأي صفقة مستقلة أخرى.

449
00:26:56,114 --> 00:26:59,034
‫وما سيحدث لاحقاً
‫هو أنه لن يُنشر ألبوم "ديرتي".

450
00:26:59,784 --> 00:27:02,370
‫لا يمكننا المراهنة بكل ما نملك
‫في مكان واحد.

451
00:27:02,454 --> 00:27:04,914
‫أفهم ما تعنيه،
‫لكن ألست تتصرف بتهور قليلاً؟

452
00:27:04,998 --> 00:27:06,875
‫علينا التركيز على مشكلة تلو الأخرى.

453
00:27:06,958 --> 00:27:08,877
‫طُرد "شا" وأمه من منزلهما للتو يا رجل.

454
00:27:08,960 --> 00:27:10,045
‫والطاقم بأكمله مفلس.

455
00:27:10,128 --> 00:27:12,922
‫لا تحدثاني بشأن هذه الأمور، أتفهم؟

456
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
‫إن أردنا الوصول إلى القمة

457
00:27:18,094 --> 00:27:20,221
‫علينا التصرف بذكاء أكثر.

458
00:27:20,680 --> 00:27:23,642
‫وعلينا مضاعفة مجهودنا واستغلال الفرص.

459
00:27:31,608 --> 00:27:32,692
‫إنه شقيقك.

460
00:27:46,539 --> 00:27:48,792
‫شكراً لقدومك، تفضل بالجلوس.

461
00:27:48,917 --> 00:27:52,462
‫لن أبقى لوقت طويل
‫لأن عليّ العودة إلى الاستوديو.

462
00:27:52,587 --> 00:27:55,423
‫حسناً، فهمت، سأدخل
‫في صلب الموضوع مباشرة إذاً.

463
00:27:55,507 --> 00:27:58,134
‫إذاً، الشركة الأم لـ"لاود"
‫التي تُدعى "بي أم جي"

464
00:27:58,218 --> 00:28:00,679
‫ستنظم حفلاً يضم شركاتها
‫في "كونيتيكت" هذا الأسبوع.

465
00:28:00,762 --> 00:28:02,180
‫وأريد من "وو تانغ" أن تؤدي.

466
00:28:03,056 --> 00:28:03,890
‫لماذا؟

467
00:28:04,599 --> 00:28:07,060
‫ما الذي تبحث عنه يا "أر زي إيه"؟

468
00:28:07,143 --> 00:28:08,353
‫كنوع من الاتفاق.

469
00:28:08,436 --> 00:28:12,232
‫كنت تود التحرر من القيود وأنا أخبرتك
‫بأنه لديك كافة الصلاحيات الإبداعية.

470
00:28:13,191 --> 00:28:15,944
‫ليس من الناحية الإبداعية فقط
‫بل من العملية أيضاً.

471
00:28:16,069 --> 00:28:16,986
‫ماذا تقصد؟

472
00:28:18,363 --> 00:28:20,532
‫إبرام عقد مع فرقة "وو تانغ" ليس كل شيء

473
00:28:20,615 --> 00:28:23,451
‫لكنني أريد لأصدقائي أجمعين حرية اختيار

474
00:28:23,535 --> 00:28:26,246
‫الذهاب وتوقيع صفقات مستقلة.

475
00:28:26,329 --> 00:28:28,832
‫لكي يجنوا مالهم الخاص.

476
00:28:29,666 --> 00:28:32,210
‫أعلم أن هذا ليس اعتيادياً في هذا المجال...

477
00:28:32,293 --> 00:28:34,796
‫ولكن أليست "وو تانغ"
‫فرقة استثنائية في هذا المجال؟

478
00:28:34,879 --> 00:28:37,173
‫لذا لن نوقع عقداً رسمياً مبتذلاً.

479
00:28:37,257 --> 00:28:40,385
‫سأمنحكم صلاحيات شاملة كما طلبتم يا رفاق.

480
00:28:42,429 --> 00:28:43,263
‫حسناً.

481
00:28:43,346 --> 00:28:46,558
‫ولكن ما لا يمكنني إعطائكم إياه
‫هو كمية المال التي عُرضت عليكم.

482
00:28:46,641 --> 00:28:49,561
‫أود ذلك بشدة، لكنني لا أملك ذلك المال
‫الآن على الأقل.

483
00:28:50,103 --> 00:28:53,064
‫رفاقي الآن...

484
00:28:53,940 --> 00:28:55,734
‫نحن نعاني للغاية الآن يا "ستيف".

485
00:28:55,817 --> 00:28:57,652
‫أعني، بصراحة.

486
00:28:58,570 --> 00:29:01,114
‫لا يمكنني الانتظار أكثر من هذا.

487
00:29:01,197 --> 00:29:03,158
‫لهذا أريدكم أن تؤدوا عرضاً أمام مرؤوسي.

488
00:29:03,241 --> 00:29:05,368
‫أريدهم أن يروا حجم موهبتكم

489
00:29:05,452 --> 00:29:06,870
‫وعندها، سأعطيكم ما تريدونه.

490
00:29:10,123 --> 00:29:13,918
‫أخبرني أن أفرغ طاقتي في الموسيقا
‫لأتمكن من تجاوز هذه المحنة.

491
00:29:14,002 --> 00:29:15,628
‫لا يمكنني العودة إلى حياتي القديمة.

492
00:29:15,712 --> 00:29:19,340
‫لا يا صاح، الأمر ليس متعلقاً بالعودة
‫وإنما بالبقاء بعيداً عن المتاعب.

493
00:29:19,424 --> 00:29:22,844
‫بقائنا في الاستوديو
‫لا يعني أنني سأتقبل أي شيء.

494
00:29:22,927 --> 00:29:24,888
‫أنت تعلم ما الذي سيوقفني...

495
00:29:24,971 --> 00:29:26,389
‫- مرحباً.
‫- ما الأمر؟

496
00:29:26,473 --> 00:29:28,224
‫- أرأيت "غوست"؟
‫- كان هنا للتو.

497
00:29:28,308 --> 00:29:30,977
‫ولكنه أخبرني بعدها أن لديه
‫بعض الأعمال ليتولى أمرها.

498
00:29:38,985 --> 00:29:40,111
‫ماذا عن هذه الفواتير؟

499
00:29:40,695 --> 00:29:41,696
‫ما هذا؟

500
00:29:42,322 --> 00:29:43,406
‫إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟

501
00:29:43,490 --> 00:29:45,867
‫أخبرتك بألا تأتي
‫إلى الاستوديو وإنما تراسلني

502
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
‫إن كنتَ بحاجة إليّ.

503
00:29:49,120 --> 00:29:49,996
‫اعطني هذا الكيس.

504
00:29:50,872 --> 00:29:52,582
‫ماذا عن هذه الفواتير؟

505
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
‫ما الذي يحدث؟

506
00:29:56,503 --> 00:29:57,712
‫إنه ليس قلقاً عليك.

507
00:29:57,796 --> 00:30:00,256
‫انتباه، اسمعوا هذا جميعكم.

508
00:30:18,983 --> 00:30:21,611
‫تحتاج هذه الأغنية إلى مقطع
‫يجذب انتباه الناس، صحيح؟

509
00:30:21,736 --> 00:30:24,030
‫لا تحتوي أغنية "بروتيكت يا نيك" على ذلك.

510
00:30:24,113 --> 00:30:25,990
‫ينتابني شعور بأن الأمر مختلف هنا

511
00:30:26,074 --> 00:30:28,034
‫هذه الأغنية تحتاج إلى ذلك المقطع.

512
00:30:28,117 --> 00:30:29,035
‫مرحباً.

513
00:30:29,118 --> 00:30:30,787
‫- في الوقت المناسب.
‫- كيف الحال؟

514
00:30:30,870 --> 00:30:31,996
‫- كيف حالك؟
‫- سلام.

515
00:30:32,080 --> 00:30:32,956
‫أكل شيء بخير؟

516
00:30:33,289 --> 00:30:34,123
‫كيف الحال؟

517
00:30:34,499 --> 00:30:37,168
‫أحتاج إلى لازمة، ألدينا واحدة ملائمة لهذه؟

518
00:30:37,293 --> 00:30:40,004
‫أريد لحن مميز للغاية من أجل هذه الأغنية.

519
00:30:40,088 --> 00:30:42,549
‫فهمت ذلك، أهي جاهزة؟

520
00:30:43,216 --> 00:30:44,217
‫نعم.

521
00:31:27,677 --> 00:31:28,553
‫حسناً.

522
00:31:35,226 --> 00:31:36,436
‫"المال يشتري كل شيء"

523
00:31:36,519 --> 00:31:39,606
‫لهذا السبب قام صديقي بكل هذه الضجة.

524
00:31:42,609 --> 00:31:46,112
‫أين كنتَ طيلة هذا الوقت؟

525
00:31:46,195 --> 00:31:47,280
‫ليس في أي مكان.

526
00:31:48,406 --> 00:31:51,409
‫كل شيء على ما يرام، أتفهم؟

527
00:31:52,201 --> 00:31:54,787
‫علينا الصمود قليلاً وحسب.

528
00:31:56,080 --> 00:32:01,044
‫تباً لذلك، الكلام أسهل من الأفعال،
‫لذا اصمت إلى أن تدفع فواتيري.

529
00:32:01,920 --> 00:32:04,088
‫ماذا جرى بشأن الصفقات؟

530
00:32:04,172 --> 00:32:06,132
‫هل انتهيتَ من الأمر أم ماذا؟

531
00:32:07,425 --> 00:32:11,888
‫لدينا اجتماع مع شركة تسجيل أخرى يا رجل.

532
00:32:13,181 --> 00:32:14,515
‫ستكون الأخير.

533
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
‫الأمر أشبه باستعراض.

534
00:32:17,644 --> 00:32:19,020
‫سنشارك جميعنا فيه.

535
00:32:19,854 --> 00:32:21,230
‫مهلاً، من قرر هذا؟

536
00:32:21,314 --> 00:32:22,482
‫هل قبلتَ ذلك بالفعل؟

537
00:32:22,565 --> 00:32:24,651
‫أهذا مأجور؟ من الأجدر
‫أن يكون هذا مأجوراً.

538
00:32:24,734 --> 00:32:27,070
‫يبدو أنه ليس مأجوراً وهذا غير منطقي.

539
00:32:27,153 --> 00:32:27,987
‫ماذا يحدث؟

540
00:32:28,071 --> 00:32:30,281
‫حسناً، جميعكم يعلم

541
00:32:30,615 --> 00:32:33,159
‫أن لكل شركة تسجيل نهجها الخاص، صحيح؟

542
00:32:33,242 --> 00:32:35,954
‫لا يمكنني الاستمرار في هذا يا رجل.

543
00:32:36,037 --> 00:32:37,664
‫كل ما أطلبه منكم هو ليلة واحدة.

544
00:32:46,172 --> 00:32:47,423
‫كيف الحال يا أصدقاء؟

545
00:32:47,507 --> 00:32:48,591
‫سيكون هذا رائعاً.

546
00:32:48,675 --> 00:32:51,803
‫جميع موظفي الشركة متواجدون هنا
‫وهم متحمسون للقائكم.

547
00:32:53,554 --> 00:32:55,264
‫من الأفضل أن يكون الأمر ذا نتيجة.

548
00:33:09,654 --> 00:33:10,738
‫"كريستوف"؟

549
00:33:11,948 --> 00:33:14,993
‫مرحباً، هؤلاء هم فرقة "وو تانغ"،
‫الفرقة التي حدثتك عنها.

550
00:33:15,076 --> 00:33:16,369
‫سيحظون بشهرة كبيرة.

551
00:33:16,452 --> 00:33:20,206
‫أقدم لكم "كريستوف رينر"
‫وهو رئيس شركة "أر سي إيه".

552
00:33:20,832 --> 00:33:23,543
‫أنا مهتم للغاية بمشاهدة أدائكم.

553
00:33:24,210 --> 00:33:26,254
‫لأنني من أشد معجبي نمط "أر أند بي".

554
00:33:26,921 --> 00:33:27,755
‫هذا ليس...

555
00:33:27,839 --> 00:33:31,384
‫لن نأخذ من وقتك أكثر،
‫لأن عليهم الاستعداد للحفل.

556
00:33:33,219 --> 00:33:34,345
‫سعيد برؤيتك.

557
00:33:35,263 --> 00:33:36,931
‫مهلاً.

558
00:33:37,849 --> 00:33:40,309
‫أمتأكد من أنو هؤلاء الحضور
‫يعلمون شيئاً عن الأمر؟

559
00:33:40,393 --> 00:33:42,520
‫لأننا لا نؤدي موسيقا الـ"أر أند بي".

560
00:33:42,603 --> 00:33:44,981
‫صحيح، بالضبط، سيكون هذا رائعاً.

561
00:33:45,148 --> 00:33:47,025
‫هيا، سيكون الأمر رائعاً.

562
00:33:48,067 --> 00:33:51,112
‫سنحيي نخباً أخيراً،
‫ضعي أصبعك هكذا إلى أن تشربي.

563
00:33:51,237 --> 00:33:52,113
‫انتباه.

564
00:33:52,905 --> 00:33:53,906
‫نحن...

565
00:33:55,241 --> 00:33:56,409
‫فرقة "وو تانغ".

566
00:33:58,453 --> 00:33:59,662
‫- و...
‫- مرحباً!

567
00:34:00,955 --> 00:34:05,126
‫أتينا من "شاولين لاند" و"بروكلين زو"

568
00:34:06,210 --> 00:34:10,381
‫لنقدم لكم فرقة "وو تانغ"!

569
00:34:12,175 --> 00:34:13,092
‫ما هذا؟

570
00:34:13,176 --> 00:34:14,427
‫من هؤلاء؟

571
00:34:15,762 --> 00:34:16,679
‫لنبدأ الأمر.

572
00:34:16,763 --> 00:34:17,972
‫مرحباً، كيف الحال؟

573
00:34:18,473 --> 00:34:20,058
‫ألا يحب الألمانيون الـ"هيب هوب"؟

574
00:34:21,476 --> 00:34:23,478
‫لا يعلم هؤلاء الناس ما الذي ينتظرهم.

575
00:34:50,755 --> 00:34:52,423
‫لطالما أردتُ القيام بهذا.

576
00:34:52,548 --> 00:34:53,966
‫حسناً.

577
00:34:54,175 --> 00:34:57,136
‫فليبدأ الجميع بالتصفيق.

578
00:34:57,345 --> 00:34:59,722
‫شغّل الأسطوانة يا "ميث".

579
00:35:19,367 --> 00:35:22,620
‫كنتُ أود السؤال يا رجل.

580
00:35:23,329 --> 00:35:25,373
‫كيف يجري الأمر، أقصد فيما يتعلق بالمال؟

581
00:35:25,456 --> 00:35:28,000
‫عمل التوصيل يعود عليّ بمردود جيد.

582
00:35:28,126 --> 00:35:29,210
‫أتكلم بجدية.

583
00:35:30,169 --> 00:35:32,421
‫الأمر هو أنك لم تكن مهتماً بالسؤال

584
00:35:32,505 --> 00:35:34,382
‫عن اجتماعات شركة التسجيل أو...

585
00:35:34,465 --> 00:35:35,716
‫لا، أردتُ فقط أن...

586
00:35:35,925 --> 00:35:38,261
‫تحدثنا عن هذا مسبقاً يا "بوبي".

587
00:35:38,344 --> 00:35:40,388
‫نعلم ما يعني أن نتضور جوعاً.

588
00:35:40,471 --> 00:35:43,141
‫إلى جانب كوننا نعلم شعور تناول اللحم.

589
00:35:44,100 --> 00:35:46,519
‫سيكون الأمر شاقاً هذه المرة
‫ولكن هذا ضروري.

590
00:35:46,686 --> 00:35:47,520
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

591
00:35:48,229 --> 00:35:49,188
‫كيف كان الأمر؟

592
00:35:49,272 --> 00:35:50,857
‫لقد أحبوا أدائكم.

593
00:35:50,940 --> 00:35:52,525
‫- هذا جيد!
‫- أحبوكم يا رفاق.

594
00:35:52,608 --> 00:35:55,027
‫كان ذلك أداءً مميزاً بالتأكيد.

595
00:35:55,111 --> 00:35:56,988
‫لم أر شيئاً كهذا مسبقاً.

596
00:35:57,071 --> 00:36:00,074
‫سأناقش التفاصيل النهائية مع "كريستوف"،
‫ولكن كل شيء بخير.

597
00:36:00,158 --> 00:36:02,201
‫وعليّ مناقشة الأعمال
‫مع "ديفاين" و"باور".

598
00:36:02,285 --> 00:36:04,203
‫ولكن أريد منكما أن تقوما بشيء ما.

599
00:36:04,287 --> 00:36:08,833
‫وهو الاستمتاع بوقتكما مع الرفاق، اتفقنا؟

600
00:36:26,434 --> 00:36:27,894
‫حسناً، ما هذا... دعني أرى.

601
00:36:30,146 --> 00:36:31,731
‫إلى أين أنت ذاهب يا فتى؟

602
00:36:32,315 --> 00:36:33,608
‫لأين أنت ذاهب يا صاح؟

603
00:36:33,691 --> 00:36:36,194
‫كيف لك ألا تكون على طبيعتك في ليلة كهذه؟

604
00:36:36,694 --> 00:36:38,571
‫في ليلة كهذه يا رجل.

605
00:37:25,576 --> 00:37:26,410
‫هناك حريق!

606
00:37:26,494 --> 00:37:29,789
‫هيا، استيقظ.

607
00:37:30,122 --> 00:37:31,874
‫هيا.

608
00:37:32,541 --> 00:37:35,878
‫سأقضي عليكما أيها الأحمقان!

609
00:37:51,811 --> 00:37:53,312
‫نحتاج إلى اتباع أساليب أخرى.

610
00:37:53,729 --> 00:37:54,772
‫أتفهم ما أعنيه؟

611
00:37:54,855 --> 00:37:55,898
‫نعم، فهمت ذلك.

612
00:37:56,607 --> 00:37:57,817
‫ابتعدن أيتها الفتيات.

613
00:38:00,319 --> 00:38:01,529
‫ما خطبك يا رجل؟

614
00:38:02,029 --> 00:38:03,197
‫دعني أنام وحسب.

615
00:38:04,448 --> 00:38:05,283
‫هل أنت أحمق؟

616
00:38:10,204 --> 00:38:13,499
‫اللعنة يا رجل.

617
00:38:13,582 --> 00:38:16,085
‫هؤلاء الحمقى يعيثون فساداً.

618
00:38:16,669 --> 00:38:19,171
‫ما الذي حدث يا صاح؟

619
00:38:21,299 --> 00:38:22,925
‫كنت أود أن أسألك يا رجل.

620
00:38:23,676 --> 00:38:26,053
‫اعتقدتُ بأنك ابتعدت عن أسلوب حياتك القديم.

621
00:38:26,137 --> 00:38:27,179
‫نوعاً ما يا رجل.

622
00:38:27,763 --> 00:38:28,973
‫الأمر ليس مهماً، صحيح؟

623
00:38:29,849 --> 00:38:31,183
‫ما زلت أهدف إلى جني المال.

624
00:38:32,226 --> 00:38:33,060
‫نعم.

625
00:38:35,396 --> 00:38:36,480
‫أفهم ما تعنيه.

626
00:38:39,692 --> 00:38:44,280
‫ستظل الموسيقا من أولوياتنا.

627
00:38:44,780 --> 00:38:46,115
‫أفهم ما تعنيه

628
00:38:47,033 --> 00:38:49,869
‫ولكن من أولوياتي الآن أن أتمكن
‫من الحصول على بعض الطعام.

629
00:38:50,328 --> 00:38:53,372
‫لا يدر إليّ المجال الموسيقي
‫أي نقود في الوقت الحالي.

630
00:38:55,958 --> 00:38:57,460
‫تذكر خطتنا يا رجل.

631
00:38:57,543 --> 00:38:59,587
‫نعم، خطة الـ5 سنوات.

632
00:39:00,129 --> 00:39:01,380
‫لكنك وافقت عليها حينها.

633
00:39:01,630 --> 00:39:03,215
‫لكني لم أوافق على التضور جوعاً.

634
00:39:04,342 --> 00:39:05,760
‫عليّ عيش حياة كريمة يا رجل.

635
00:39:07,261 --> 00:39:09,305
‫تباً لذلك، هذا ينطبق علينا جميعاً.

636
00:39:10,389 --> 00:39:11,807
‫عليك أن تختار.

637
00:39:43,381 --> 00:39:44,965
‫الشرطة! ارفع يديك!

638
00:39:45,758 --> 00:39:47,551
‫ارفع يديك عالياً!

639
00:39:47,635 --> 00:39:49,178
‫استدر ببطء.

640
00:39:57,978 --> 00:40:00,731
‫أيمكنك أن تشرح لي
‫ما كل هذه التهم يا "ستيف"؟

641
00:40:00,815 --> 00:40:01,941
‫ماذا تريدني أن أقول؟

642
00:40:02,024 --> 00:40:04,527
‫لم أر شيئاً كهذا من قبل مطلقاً.

643
00:40:04,610 --> 00:40:07,154
‫الفنانون التابعون لشركتي
‫ذو شأن أعلى من هذا!

644
00:40:13,661 --> 00:40:16,664
‫من حظك أن صاحب الفندق
‫لم يرفع دعوة تخريب متعمد.

645
00:40:16,747 --> 00:40:18,666
‫حسناً، أخبرتك بأنهم ليسوا مغنيين وحسب.

646
00:40:18,749 --> 00:40:20,668
‫بل هم أشبه بـ"بيتلز"
‫أو "رولينغ ستونز".

647
00:40:20,751 --> 00:40:22,545
‫نعم، إنهم نجوم لامعون.

648
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
‫لن تفهم ذلك مطلقاً.

649
00:40:25,047 --> 00:40:26,841
‫هكذا ينبغي عليهم التصرف.

650
00:40:26,924 --> 00:40:29,802
‫وقعتُ عقداً معك يسمح لك بالتصرف كما تشاء.

651
00:40:29,885 --> 00:40:31,887
‫ولكن ستبقى ميزانيتك كما هي

652
00:40:31,971 --> 00:40:34,473
‫ولن أعطيك أي سنتاً إضافياً.

653
00:40:34,557 --> 00:40:38,018
‫خصيصاً بعد كل ما أنفقتُ على الفوضى
‫التي خلفوها ورائهم في الأعلى.

654
00:40:39,270 --> 00:40:43,399
‫ما كنتُ أريدك أن تسمع
‫ما قاله هذا الشخص، ولكن تعلم أنه...

655
00:40:43,524 --> 00:40:44,775
‫لا بأس بذلك.

656
00:40:44,900 --> 00:40:46,444
‫إنه مجرد رجل ألماني عاطفي...

657
00:40:46,527 --> 00:40:49,488
‫لا أريد مقاطعتكما
‫ولكن أعتُقل "يو غاد" البارحة.

658
00:41:04,170 --> 00:41:05,713
‫لقد نام للتو.

659
00:41:17,892 --> 00:41:18,726
‫ما هذا؟

660
00:41:19,727 --> 00:41:21,145
‫اشتر لنفسك شيئاً جميلاً.

661
00:41:26,066 --> 00:41:27,359
‫من أين حصلت على المال؟

662
00:41:28,903 --> 00:41:29,904
‫حسناً.

663
00:41:30,362 --> 00:41:34,450
‫سأعتني بك وبـ"إينفنت"، اتفقنا؟

664
00:41:35,784 --> 00:41:36,827
‫"دينس".

665
00:41:49,965 --> 00:41:51,675
‫لا داعي للقلق بعد الآن.

666
00:41:54,803 --> 00:41:55,763
‫اقتربي مني.

667
00:42:05,606 --> 00:42:07,274
‫بحقك، 60 ألف دولار؟

668
00:42:08,192 --> 00:42:10,736
‫يمكنني كسب 60 ألف دولار
‫وأنا نائم يا رجل.

669
00:42:10,819 --> 00:42:12,821
‫هذا لا يغطي ما أنفقته إلى الآن حتى.

670
00:42:12,905 --> 00:42:15,115
‫قمنا بواجبنا وأعطيناهم ما كانوا يريدونه.

671
00:42:15,199 --> 00:42:17,243
‫قدمنا لهم عرضاً احترافياً للغاية.

672
00:42:17,326 --> 00:42:19,745
‫والآن سيخدعوننا بهذا العرض السخيف؟
‫لن أقبل بهذا.

673
00:42:19,828 --> 00:42:22,164
‫- المال يشتري كل شيء يا رجل.
‫- لا.

674
00:42:22,248 --> 00:42:23,916
‫- ولكنه لا يشتريني، فهمت؟
‫- حسناً.

675
00:42:23,999 --> 00:42:27,002
‫سمعت وفهمت كل هذا الهراء يا صاح.

676
00:42:27,086 --> 00:42:30,256
‫ولكن ألا تلاحظ الفرق الشاسع
‫بين عرض تسجيلات "لاورد"

677
00:42:30,339 --> 00:42:33,592
‫والـ200 ألف دولار
‫التي عرضتها علينا شركة "إليكترا"؟ بحقك.

678
00:42:33,759 --> 00:42:36,804
‫حسناً، لقد أُلغيَ عرض شركة "إليكترا".

679
00:42:36,971 --> 00:42:38,430
‫ماذا تقصد؟ ما الذي حدث؟

680
00:42:38,681 --> 00:42:41,725
‫لا أعلم كيف علموا
‫بشأن حالة غرفة الفندق المزرية

681
00:42:41,809 --> 00:42:44,562
‫ولكنهم علموا أيضاً بأمر اعتقال "يو غاد"

682
00:42:44,645 --> 00:42:46,021
‫لذا، فقد تراجعوا عن عرضهم.

683
00:42:46,105 --> 00:42:48,857
‫كان لديهم بعض الملاحظات
‫على تصرفاتنا منذ البداية

684
00:42:48,941 --> 00:42:50,401
‫- لذا فقد تراجعوا.
‫- بحقك.

685
00:42:50,484 --> 00:42:51,986
‫لمَ يتصرفون بجنون حيال هذا؟

686
00:42:52,361 --> 00:42:55,155
‫تسجيلات "إليكترا" تابعة
‫لشركة "ورنر برازرز".

687
00:42:56,156 --> 00:42:58,492
‫و"ورنر برازرز" عبارة عن شركة عامة.

688
00:42:59,785 --> 00:43:01,078
‫لذا خلاصة الأمر.

689
00:43:01,704 --> 00:43:04,081
‫ما زال لدينا عرض تسجيلات "ديف جام"، صحيح؟

690
00:43:04,164 --> 00:43:06,792
‫نعم، ولكن من الممكن
‫أن يتراجعوا عن عرضهم أيضاً.

691
00:43:07,960 --> 00:43:09,628
‫علينا الإسراع في حسم قرارنا.

692
00:43:26,520 --> 00:43:29,189
‫فكر ملياً يا "أر زي إيه".

693
00:43:30,065 --> 00:43:31,358
‫لا داع للتصرف بحماقة.

694
00:43:31,442 --> 00:43:32,443
‫أو ربما...

695
00:43:33,277 --> 00:43:34,403
‫أنك قمت بذلك بالفعل.

696
00:43:35,070 --> 00:43:36,196
‫اللعنة.

697
00:43:36,488 --> 00:43:40,117
‫أحقاً أضعنا فرصة بقيمة 200 ألف دولار؟

698
00:43:41,452 --> 00:43:43,329
‫ذلك لم يكن مصدر دخل مؤقت يا رجل.

699
00:43:43,662 --> 00:43:44,747
‫على الإطلاق.

700
00:43:45,831 --> 00:43:49,209
‫تتفوه بذلك لأنه ليس لديك خطط مستقبلية.

701
00:43:50,127 --> 00:43:51,128
‫ولا حتى بعد نظر.

702
00:43:52,546 --> 00:43:54,298
‫حتى أنك أجبن من أن تحاول.

703
00:43:58,927 --> 00:43:59,928
‫كش ملك.

704
00:44:00,804 --> 00:44:03,265
‫حسناً، ربما هزمتني

705
00:44:03,766 --> 00:44:04,767
‫لكن هل فزتَ بالفعل؟

706
00:44:04,850 --> 00:44:06,101
‫استسلم وحسب يا رجل.

707
00:44:06,560 --> 00:44:08,729
‫تباً.

708
00:44:13,192 --> 00:44:14,068
‫مرحباً.

709
00:44:19,073 --> 00:44:20,282
‫لا أجيد لعب الشطرنج.

710
00:44:20,366 --> 00:44:21,784
‫- حقاً؟
‫- هلّا تعلمني ذلك؟

711
00:44:22,201 --> 00:44:23,243
‫حسناً.

712
00:44:26,955 --> 00:44:30,250
‫حسناً، عندما تبدأ اللعبة

713
00:44:31,126 --> 00:44:33,045
‫ليس عليك أن تبدوا خائفاً

714
00:44:33,545 --> 00:44:34,630
‫إطلاقاً.

715
00:44:34,713 --> 00:44:37,424
‫حركتك الأولى تحدد كيف ستنهي اللعبة.

716
00:44:37,508 --> 00:44:40,678
‫عليك التحلي بالشجاعة

717
00:44:41,053 --> 00:44:42,763
‫حتى لو كان ذك يخيفك نوعاً ما.

718
00:44:43,847 --> 00:44:45,766
‫علينا التفكير في المستقبل.

719
00:44:46,809 --> 00:44:51,271
‫نريد لفرقة "وو تانغ" أن تترك بصمة
‫في هذا المجال إلى الأبد.

720
00:44:53,190 --> 00:44:54,274
‫أتفهم قصدي؟

721
00:44:55,526 --> 00:44:56,652
‫أظن ذلك.

722
00:44:58,779 --> 00:44:59,988
‫ماذا عليّ أن أفعل بعدها؟

723
00:45:17,589 --> 00:45:18,590
‫أتفهم قصدي؟

724
00:45:18,674 --> 00:45:21,719
‫كنت جالساً ومسترخياً
‫بملابسي المريحة يا رجل.

725
00:45:21,802 --> 00:45:23,637
‫كنتَ هناك معي.

726
00:45:25,514 --> 00:45:26,348
‫بالطبع يا رجل.

727
00:45:26,640 --> 00:45:27,975
‫كيف الحال يا "أر زي إيه"؟

728
00:45:30,728 --> 00:45:31,895
‫أبرمنا عقداً مع "لاود".

729
00:45:32,813 --> 00:45:34,231
‫ما الذي قلته للتو؟

730
00:46:03,969 --> 00:46:05,053
‫إلى أين أنتم ذاهبون؟

