﻿1
00:00:01,880 --> 00:00:03,880
‫لدي غرفة خاصة بي في منزل أمي أيضا.‬

2
00:00:04,050 --> 00:00:06,470
‫ليس لأبي غرفة. أغراضه موضوعة في المرأب.‬

3
00:00:07,010 --> 00:00:09,510
‫أتعرفين كيفية لعب "فامباير هنتر"؟‬
‫فقد اشتريتها مؤخرا.‬

4
00:00:09,680 --> 00:00:11,010
‫لا، آسفة.‬

5
00:00:11,180 --> 00:00:14,890
‫يجب عليك قطع رؤوسهم.‬
‫وإلا فإنهم سيستمرون بمطاردتك.‬

6
00:00:15,100 --> 00:00:17,520
‫هل تعرف أين يضع عمك المناشف الورقية؟‬

7
00:00:17,690 --> 00:00:19,980
‫أعتقد أن هناك بعضا منها فوق هناك.‬

8
00:00:29,410 --> 00:00:32,580
‫مرحبا. لا بد أنك "آلان". أنا "سيندي".‬

9
00:00:33,080 --> 00:00:34,200
‫مرحبا.‬

10
00:00:35,080 --> 00:00:38,210
‫- مرحبا يا "جيك"، حان وقت ارتداء ملابسك.‬
‫- انتظر دقيقة.‬

11
00:00:40,250 --> 00:00:42,090
‫هل يمكنك أن تحضري لي وعاء من الرف العلوي؟‬

12
00:00:42,250 --> 00:00:43,500
‫هيا، لنذهب.‬

13
00:00:45,090 --> 00:00:48,340
‫ألم تقل إن "الإفطار أهم وجبة في اليوم"؟‬

14
00:00:48,510 --> 00:00:50,430
‫اذهب وارتد ملابسك فقط.‬

15
00:00:50,600 --> 00:00:53,510
‫"تشارلي"، توجد امرأة نصفها عار في مطبخنا.‬

16
00:00:53,680 --> 00:00:55,140
‫أي نصف؟‬

17
00:00:57,690 --> 00:00:59,650
‫- مرحبا يا "سيندي".‬
‫- مرحبا يا "تشارلي".‬

18
00:00:59,810 --> 00:01:01,940
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير. ماذا عنك؟‬

19
00:01:02,110 --> 00:01:04,650
‫هذا جيد. شكرا مرة أخرى.‬

20
00:01:04,820 --> 00:01:06,740
‫- سأراك قريبا.‬
‫- في أي وقت.‬

21
00:01:06,900 --> 00:01:07,950
‫وداعا.‬

22
00:01:11,740 --> 00:01:14,160
‫"كيف حالك"؟ "شكرا مرة أخرى"؟‬

23
00:01:14,330 --> 00:01:17,660
‫"تشارلي"، العلاقات الجنسية العابرة شيء،‬
‫ولكن هذا كسل.‬

24
00:01:18,080 --> 00:01:20,670
‫ما الذي تتحدث عنه؟ لم أمارس الجنس معها.‬

25
00:01:20,830 --> 00:01:23,960
‫تركب الأمواج في "بوينت"،‬
‫وتستخدم حمامي وتذهب للعمل.‬

26
00:01:24,130 --> 00:01:25,800
‫إذا فأنت لا تمارس الجنس معها؟‬

27
00:01:25,960 --> 00:01:30,470
‫بربك يا "آلان"، أنا لا أمارس الجنس‬
‫مع كل فتاة تتمتع باللياقة وتستخدم حمامي.‬

28
00:01:30,640 --> 00:01:32,350
‫أي نوع من الرجال تظنني؟‬

29
00:01:32,510 --> 00:01:36,220
‫أظنك أكثر الأوغاد حظا‬
‫على وجه الأرض، ولكن...‬

30
00:01:36,390 --> 00:01:40,310
‫لا أقصد هذا. لا أريد أن تستعرض النساء‬
‫أوشام مؤخراتهن أمام ابني.‬

31
00:01:40,480 --> 00:01:42,980
‫- هل لدى "سيندي" وشم؟‬
‫- نعم، رسم فراشة.‬

32
00:01:43,650 --> 00:01:45,730
‫على اليمين أم اليسار؟‬
‫لا، انتظر، لا تخبرني.‬

33
00:01:45,900 --> 00:01:47,490
‫أريد أن أفاجأ.‬

34
00:01:48,150 --> 00:01:50,990
‫إذا فأنت لا تمارس الجنس‬
‫معها، ولكنك تريد ذلك.‬

35
00:01:51,660 --> 00:01:52,820
‫نعم.‬

36
00:01:53,740 --> 00:01:55,910
‫أي نوع من الرجال تظنني؟‬

37
00:01:56,990 --> 00:01:59,660
‫عندما انتقلت إلى هنا، قلت‬
‫إنه من المهم أن نخلق...‬

38
00:01:59,830 --> 00:02:02,540
‫جوا أخلاقيا سليما لـ"جيك".‬
‫وأنت قلت: "أفهم ذلك".‬

39
00:02:02,710 --> 00:02:05,170
‫وهناك شيء يجب أن تعرفه عني.‬

40
00:02:05,340 --> 00:02:08,170
‫حين أقول إنني أفهم، فهذا‬
‫لا يعني أنني موافق.‬

41
00:02:08,340 --> 00:02:12,010
‫هذا لا يعني أنني أفهم. إنه‬
‫لا يعني حتى أنني أستمع.‬

42
00:02:12,800 --> 00:02:14,010
‫لم تقولها إذا؟‬

43
00:02:14,180 --> 00:02:17,640
‫يبدو أنها تجعل الناس سعداء،‬
‫وهذا ما أحب أن أفعله.‬

44
00:02:17,810 --> 00:02:21,350
‫هذا في غاية الإيثار،‬
‫ولكنني أفضل أن تكون واضحا معي.‬

45
00:02:21,520 --> 00:02:23,520
‫- حسنا.‬
‫- كل ما أطلبه هو أن تذكر دائما...‬

46
00:02:23,690 --> 00:02:26,190
‫أن لدينا صبيا سريع التأثر‬
‫في العاشرة من عمره هنا.‬

47
00:02:26,360 --> 00:02:28,110
‫- أفهم ذلك.‬
‫- شكرا لك.‬

48
00:02:31,200 --> 00:02:33,700
‫رجلان وصبي‬

49
00:02:46,400 --> 00:02:48,610
‫- يبدو هذا لطيفا.‬
‫- شكرا.‬

50
00:02:49,030 --> 00:02:51,070
‫أين "جيك" و"آلان" اليوم إذا؟‬

51
00:02:51,240 --> 00:02:53,950
‫"جيك" في المدرسة و"آلان" في العمل.‬

52
00:02:54,620 --> 00:02:55,790
‫لا يوجد غيري وغيرك.‬

53
00:02:55,950 --> 00:02:58,620
‫بلغهما تحياتي. شكرا مرة أخرى على الحمام.‬

54
00:02:58,790 --> 00:03:00,420
‫عفوا. تبدين بمظهر جميل للغاية.‬

55
00:03:00,580 --> 00:03:02,040
‫شكرا لك. وداعا.‬

56
00:03:03,920 --> 00:03:05,630
‫نعم، لدي عمل أقول به.‬

57
00:03:07,920 --> 00:03:09,840
‫"تشارلي"، رؤيتك تفشل‬
‫في محاولتك للفت انتباهها هكذا‬

58
00:03:10,010 --> 00:03:12,090
‫يجعلني أحبك أكثر.‬

59
00:03:14,350 --> 00:03:16,720
‫"روز"، يجب أن تصبح لديك هواية.‬

60
00:03:16,970 --> 00:03:18,640
‫لدي هواية بالفعل.‬

61
00:03:20,600 --> 00:03:23,270
‫- ظننت أننا اتفقنا أن نكون مجرد صديقين.‬
‫- نحن كذلك.‬

62
00:03:23,440 --> 00:03:25,320
‫إننا صديقان مارسا الجنس معا مرة واحدة...‬

63
00:03:25,480 --> 00:03:28,030
‫ثم لم يقم أحدهما قط بالاتصال بالآخر...‬

64
00:03:28,190 --> 00:03:30,740
‫ولكن لحسن الحظ، الصديق الآخر غفر له ذلك.‬

65
00:03:32,280 --> 00:03:33,620
‫إلى أين تذهبين؟‬

66
00:03:33,780 --> 00:03:35,870
‫لأعد لصديقي شطيرة جبن مشوية.‬

67
00:03:36,040 --> 00:03:39,120
‫"روز"، لا أريد شطيرة جبن مشوية.‬

68
00:03:39,290 --> 00:03:41,040
‫هل تفضل تورتيلة محمصة مع الجبن؟‬

69
00:03:41,210 --> 00:03:42,670
‫يبدو ذلك جيدا.‬

70
00:03:44,290 --> 00:03:46,130
‫ولكن يجب أن تغادري.‬

71
00:03:50,470 --> 00:03:52,640
‫مرحبا يا "جوديث". "آلان" في العمل.‬

72
00:03:52,800 --> 00:03:54,850
‫أعلم أين هو "آلان". جئت لأتكلم معك.‬

73
00:03:55,010 --> 00:03:57,890
‫- معي؟ ولكنني لا أعجبك.‬
‫- أنت لا تعجبني.‬

74
00:04:01,190 --> 00:04:02,440
‫أنت تعجبينني.‬

75
00:04:03,560 --> 00:04:06,150
‫طلب من صف "جيك" الرابع واجب بسيط.‬

76
00:04:06,320 --> 00:04:09,030
‫رسم شيء مثير للاهتمام يرونه في منازلهم.‬

77
00:04:09,190 --> 00:04:12,450
‫رسم أحد الأطفال مشغل‬
‫اسطوانات، ورسم آخر ببغاء.‬

78
00:04:12,610 --> 00:04:14,450
‫ورسم ابني هذا.‬

79
00:04:17,830 --> 00:04:20,370
‫مؤخرة امرأة عليه وشم فراشة.‬

80
00:04:21,330 --> 00:04:22,830
‫على الجانب الأيمن.‬

81
00:04:25,210 --> 00:04:27,290
‫يجب أن أتظاهر بالدهشة ببساطة.‬

82
00:04:28,380 --> 00:04:32,300
‫وسألته أين رأى هذا.‬
‫فقال:"في مطبخ العم 'تشارلي'".‬

83
00:04:32,880 --> 00:04:35,890
‫يجب أن تعترفي أن هذا أكثر‬
‫إثارة للاهتمام من ببغاء.‬

84
00:04:36,050 --> 00:04:38,180
‫"تشارلي"، لست في مزاج مناسب لهذا.‬

85
00:04:38,350 --> 00:04:40,470
‫- احتفظي بهذه الفكرة.‬
‫- رددت.‬

86
00:04:41,430 --> 00:04:42,640
‫ألو.‬

87
00:04:43,140 --> 00:04:44,980
‫هل أنت موجود للتحدث مع أمك؟‬

88
00:04:50,110 --> 00:04:52,820
‫"تشارلي" في اجتماع حاليا.‬
‫ولكن يمكنك أن تتكلمي معي.‬

89
00:04:52,990 --> 00:04:55,660
‫فأنا أشعر أننا قريبان فعليا.‬

90
00:04:57,120 --> 00:04:59,700
‫- هل تلك هي الفتاة الموجودة في الرسم؟‬
‫- "روز"؟‬

91
00:04:59,870 --> 00:05:02,450
‫لا. ليس لها وشم على مؤخرتها.‬

92
00:05:03,410 --> 00:05:04,920
‫إنني أخمن.‬

93
00:05:06,170 --> 00:05:08,540
‫اسمع، لا يهمني ما تفعله في وقتك الخاص...‬

94
00:05:08,710 --> 00:05:11,420
‫ولكن عندما يكون ابني هنا،‬
‫أتوقع أن يكون سلوكك جيدا.‬

95
00:05:11,590 --> 00:05:13,840
‫- أفهم ذلك.‬
‫- لا أحب المجيء إلى هنا...‬

96
00:05:14,010 --> 00:05:17,050
‫والقيام بدور الشريرة، ولكن يجب‬
‫أن أحمي ابني.‬

97
00:05:17,220 --> 00:05:18,470
‫أفهم ذلك.‬

98
00:05:19,390 --> 00:05:22,730
‫من الصعب بما يكفيني‬
‫أن أمر بهذه المرحلة الانتقالية وحدي.‬

99
00:05:22,890 --> 00:05:25,390
‫"آلان" حظي بك على الأقل،‬
‫أما أنا فلم أحظ بأحد.‬

100
00:05:25,560 --> 00:05:28,270
‫باستثناء والدي، وهما فظيعان تماما.‬

101
00:05:28,440 --> 00:05:29,690
‫أفهم ذلك.‬

102
00:05:30,610 --> 00:05:31,860
‫حقا؟‬

103
00:05:32,610 --> 00:05:34,150
‫أعتقد أنني أفهم.‬

104
00:05:35,150 --> 00:05:37,450
‫شكرا لك. هذا يعني لي الكثير.‬

105
00:05:37,910 --> 00:05:41,120
‫أعني، لقد كنت دائما البنت‬
‫الجيدة أو الزوجة الجيدة.‬

106
00:05:41,290 --> 00:05:42,290
‫وأتدري ماذا؟‬

107
00:05:42,450 --> 00:05:45,330
‫أنا لا أدري من أكون خارج هاتين العلاقتين.‬

108
00:05:45,500 --> 00:05:48,330
‫هل أنا شاذة جنسيا أم طبيعية؟‬
‫من يعرف بحق الجحيم؟‬

109
00:05:48,880 --> 00:05:52,630
‫أنا خائفة من هذا يا "تشارلي"،‬
‫أنا وحدي تماما.‬

110
00:05:55,550 --> 00:05:57,220
‫أتدرين ماذا؟‬

111
00:05:58,090 --> 00:05:59,850
‫أنا أفهم ذلك.‬

112
00:06:06,440 --> 00:06:08,520
‫شكرا لاستماعك إلي.‬

113
00:06:08,940 --> 00:06:10,360
‫أخجلتني.‬

114
00:06:11,520 --> 00:06:14,230
‫آسفة لإضاعة وقتك بكل هذه الأمور.‬

115
00:06:14,400 --> 00:06:15,650
‫أخجلتني.‬

116
00:06:16,950 --> 00:06:18,570
‫أفهم ذلك.‬

117
00:06:22,950 --> 00:06:25,500
‫- شكرا لك يا "تشارلي".‬
‫- على الرحب والسعة.‬

118
00:06:29,330 --> 00:06:32,380
‫ها قد ضاعت خمس دقائق من حياتي هباء.‬

119
00:06:33,460 --> 00:06:36,510
‫لا تأكل كثيرا. أمك ستصطحبنا‬
‫لتناول الغداء في الخارج.‬

120
00:06:44,930 --> 00:06:46,730
‫مرحبا. أين كنت؟‬

121
00:06:47,180 --> 00:06:50,020
‫لقد تناولت الغداء للتو مع أمي وملاحقتي.‬

122
00:06:52,360 --> 00:06:55,610
‫قضتا مساءهما تأكل إحداهما من طبق الأخرى...‬

123
00:06:55,780 --> 00:06:57,950
‫وتناقشان خوفي من العلاقات الحميمة.‬

124
00:06:58,950 --> 00:07:00,780
‫إنك تعاني حقا من هذا الخوف.‬

125
00:07:01,660 --> 00:07:04,870
‫على أية حال، اسمع، أيمكننا أن نتحدث‬
‫عن تلك الصورة التي رسمها "جيك"؟‬

126
00:07:05,040 --> 00:07:09,290
‫ما الذي يجب الحديث عنه؟ إنه صبي.‬
‫وقد رأى مؤخرة امرأة. وأعجبته.‬

127
00:07:11,880 --> 00:07:15,550
‫كن ممتنا لأنه لم ير مؤخرة‬
‫مصلح الكوابل، وانس الأمر.‬

128
00:07:17,460 --> 00:07:19,340
‫مرحبا يا أبي. أين "كانكن"؟‬

129
00:07:23,470 --> 00:07:25,010
‫"كانكون"؟‬

130
00:07:25,180 --> 00:07:26,890
‫لا، إنها مكتوبة "كانكن".‬

131
00:07:28,520 --> 00:07:30,020
‫إنها في الـ"مكسيك". لماذا؟‬

132
00:07:30,190 --> 00:07:33,150
‫يجب أن نذهب إلى هناك في عيد الميلاد‬
‫لا إلى بيت العمة "بيتي".‬

133
00:07:33,310 --> 00:07:35,570
‫- ما الذي تقرأه؟‬
‫- "سبورتس إللوستريتد".‬

134
00:07:35,730 --> 00:07:38,240
‫ولكنها مليئة بصور سيدات بثياب السباحة.‬

135
00:07:38,530 --> 00:07:40,450
‫"جيك". عد إلى هنا.‬

136
00:07:40,820 --> 00:07:41,860
‫هل أنت راض؟‬

137
00:07:42,030 --> 00:07:45,160
‫أعيش لحظات رضا، ولكنها تزداد بعدا.‬

138
00:07:47,120 --> 00:07:49,200
‫- "جيك"، اجلس.‬
‫- هل أواجه مشكلة؟‬

139
00:07:49,370 --> 00:07:53,460
‫لا. من الطبيعي جدا بالنسبة لك‬
‫أن تكون مهتما بأجساد النساء.‬

140
00:07:53,630 --> 00:07:55,960
‫- عظيم. سأكون موجودا في غرفتي.‬
‫- انتظر.‬

141
00:07:56,750 --> 00:07:58,630
‫لنتحدث قليلا.‬

142
00:07:58,800 --> 00:08:00,840
‫لا أمانع أن تنظر إلى هذه الصور...‬

143
00:08:01,010 --> 00:08:03,840
‫ولكن من المهم أن تعلم ماذا تعني.‬

144
00:08:06,720 --> 00:08:08,890
‫أود أن أعرف ذلك أنا أيضا يا "آلان".‬

145
00:08:10,060 --> 00:08:12,940
‫حسنا. قبل كل شيء،‬
‫النساء الحقيقيات لا يبدين كذلك.‬

146
00:08:13,100 --> 00:08:15,480
‫لقد تم تعديل هذه الصور والتلاعب بها...‬

147
00:08:15,650 --> 00:08:18,780
‫بحيث تبدو النساء كأنهن مثاليات.‬
‫ولكنهن لسن كذلك في الحقيقة.‬

148
00:08:18,940 --> 00:08:21,950
‫المعذرة، ولكنني التقيت‬
‫بتلك وقد كانت مثالية.‬

149
00:08:23,450 --> 00:08:25,030
‫ما أحاول توضيحه لـ"جيك"...‬

150
00:08:25,200 --> 00:08:27,780
‫هو أن النساء العاديات لا يبدين كذلك.‬

151
00:08:27,950 --> 00:08:30,200
‫لم لا يستخدمون نساء عاديات إذا؟‬

152
00:08:30,370 --> 00:08:34,290
‫لأن النساء العاديات لا يجعلن المجلات تباع‬
‫إلا بالتوصيل إلى المنزل.‬

153
00:08:40,090 --> 00:08:44,090
‫ما أود قوله هو أن تلك‬
‫النساء بشر ثلاثيو الأبعاد.‬

154
00:08:44,260 --> 00:08:45,550
‫ولسن مجرد أدوات للجنس.‬

155
00:08:45,720 --> 00:08:48,930
‫وهذا يفسر وقوف هذه على أطرافها الأربعة‬
‫على لوح التزلج.‬

156
00:08:50,640 --> 00:08:54,060
‫- هل انتهيت؟‬
‫- لا. أعتقد أنك غير منصف.‬

157
00:08:54,230 --> 00:08:57,060
‫تلك النساء عملن بجد،‬
‫وتناولن القليل من الطعام...‬

158
00:08:57,480 --> 00:09:00,320
‫وأنفقن أموالا طائلة لكي يصبحن أدوات للجنس.‬

159
00:09:02,490 --> 00:09:04,990
‫هذان الثديان وحدهما يكلفان ١٠ آلاف دولار.‬

160
00:09:06,370 --> 00:09:08,160
‫أيمكن للمرء شراء هذين؟‬

161
00:09:09,910 --> 00:09:11,410
‫شكرا لك يا "تشارلي".‬

162
00:09:12,160 --> 00:09:14,830
‫تختار بعض النساء...‬

163
00:09:15,370 --> 00:09:17,380
‫جعل أثدائهن أكبر حجما...‬

164
00:09:17,540 --> 00:09:20,920
‫بما يسمى زراعات جراحية.‬

165
00:09:21,340 --> 00:09:23,670
‫- لماذا؟‬
‫- يظنن أن الأحجام الأكبر أفضل.‬

166
00:09:24,510 --> 00:09:26,220
‫يمكنني رؤية ذلك.‬

167
00:09:28,010 --> 00:09:31,850
‫ما يهم في الحقيقة يا "جيك"،‬
‫هو ما بداخل الشخص.‬

168
00:09:32,020 --> 00:09:34,560
‫هذه هي العبرة من هذا‬
‫الحديث. أتفهم ما أقوله لك؟‬

169
00:09:34,730 --> 00:09:36,400
‫- أظن ذلك.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

170
00:09:36,560 --> 00:09:39,110
‫ليس هناك ما يدعو للحرج. أعني...‬

171
00:09:39,270 --> 00:09:41,530
‫هل لديك أية أسئلة؟‬

172
00:09:41,860 --> 00:09:44,030
‫- سؤال واحد فقط.‬
‫- اطرحه.‬

173
00:09:44,780 --> 00:09:46,700
‫هل يمكنني أن أسترد مجلتي؟‬

174
00:09:51,790 --> 00:09:53,410
‫أهنئك يا "آلان".‬

175
00:09:53,580 --> 00:09:56,210
‫نجحت في إزالة المتعة من الأثداء.‬

176
00:10:03,590 --> 00:10:06,470
‫ألو. مرحبا يا "جوديث".‬

177
00:10:06,720 --> 00:10:09,430
‫نعم، أنا سعيد جدا لاتصالك. لقد... ماذا؟‬

178
00:10:12,060 --> 00:10:13,770
‫تريد أن تتكلم معك.‬

179
00:10:14,770 --> 00:10:18,100
‫- لم تريد زوجتي أن تتكلم معك؟‬
‫- لا أدري.‬

180
00:10:19,560 --> 00:10:21,570
‫مرحبا يا "جوديث". ما الخطب؟‬

181
00:10:24,110 --> 00:10:25,490
‫أفهم ذلك.‬

182
00:10:26,900 --> 00:10:28,610
‫ما الذي تفهمه؟‬

183
00:10:28,950 --> 00:10:30,240
‫لا شيء.‬

184
00:10:33,290 --> 00:10:34,620
‫أفهم ذلك.‬

185
00:10:36,120 --> 00:10:37,750
‫ما الذي تقوله؟‬

186
00:10:38,170 --> 00:10:40,580
‫انتظري يا "جوديث". ذلك الخط الثاني.‬

187
00:10:40,960 --> 00:10:42,380
‫إنها منزعجة‬

188
00:10:42,540 --> 00:10:44,090
‫لأن والديها يريدان اصطحاب‬
‫"جيك" إلى "سيوورلد".‬

189
00:10:44,250 --> 00:10:46,420
‫إنها تشعر بأن هذا تجاوز للحدود...‬

190
00:10:46,590 --> 00:10:48,510
‫بما أنهما تخليا عنها مؤخرا.‬

191
00:10:48,680 --> 00:10:50,840
‫وهي غير واثقة من أن غضبها مبرر.‬

192
00:10:51,010 --> 00:10:53,100
‫ومنذ متى أصبحت صديقها المفضل الجديد؟‬

193
00:10:53,260 --> 00:10:55,930
‫لا أدري. لا بد أن شيئا خطأ قد حدث.‬

194
00:10:59,020 --> 00:11:00,690
‫آسف، ماذا كنت تقولين؟‬

195
00:11:02,020 --> 00:11:03,480
‫أفهم ذلك.‬

196
00:11:06,190 --> 00:11:10,030
‫أنت الأفضل. مع حبي، "سيندي".‬

197
00:11:10,860 --> 00:11:13,450
‫هل أنت واثق من أن ابن أخيك سوف يحب هذا؟‬

198
00:11:15,240 --> 00:11:17,120
‫من قال إن هذا من أجل ابن أخي؟‬

199
00:11:18,120 --> 00:11:20,460
‫- إنك لطيف حقا.‬
‫- جيد.‬

200
00:11:23,210 --> 00:11:24,630
‫يؤسفني أنه لا توجد أمواج.‬

201
00:11:24,800 --> 00:11:27,960
‫نعم، لا أدري أين سأتدرب اليوم.‬

202
00:11:30,470 --> 00:11:31,840
‫إنها معضلة.‬

203
00:11:36,470 --> 00:11:38,560
‫لم لا تفتحي زجاجة أخرى من النبيذ...‬

204
00:11:38,730 --> 00:11:41,140
‫- وسوف نجد حلا؟‬
‫- حسنا.‬

205
00:11:45,020 --> 00:11:47,650
‫أنا آسفة لقدومي بلا موعد‬
‫ولكنني بحاجة للتحدث مع شخص ما.‬

206
00:11:47,820 --> 00:11:51,150
‫لقد تركت "جيك" للتو مع والدي‬
‫لكي يأخذاه إلى "سان دييغو"...‬

207
00:11:51,320 --> 00:11:53,660
‫وخضت جدلا فظيعا مع والدي.‬

208
00:11:53,820 --> 00:11:56,410
‫إنه يظن أن انفصالي عن "آلان" خطئي أنا...‬

209
00:11:56,580 --> 00:11:58,500
‫وهو يعرف تماما كيف يغضبني.‬

210
00:11:58,660 --> 00:12:00,750
‫والسؤال هو ما حاجتي إلى موافقته؟‬

211
00:12:00,910 --> 00:12:03,330
‫ما حاجتي إلى موافقة أي رجل؟‬

212
00:12:07,000 --> 00:12:08,510
‫أفهم ذلك.‬

213
00:12:09,510 --> 00:12:12,010
‫"تشارلي"، كيف يمكنك أن تفهم؟‬

214
00:12:12,180 --> 00:12:14,220
‫أنا آسفة. لم أعلم أن لديك صحبة.‬

215
00:12:14,390 --> 00:12:16,760
‫لا، كنا جالسين فقط. أنا "سيندي".‬

216
00:12:16,930 --> 00:12:18,520
‫- مرحبا. أنا "جوديث".‬
‫- مرحبا.‬

217
00:12:18,680 --> 00:12:22,190
‫لقد قضيت أفضل مرحلة في‬
‫حياتي محاولة إرضاء والدي.‬

218
00:12:22,350 --> 00:12:24,600
‫- أنت أيضا؟‬
‫- نعم، وقد كدت أتزوج من رجل...‬

219
00:12:24,770 --> 00:12:28,190
‫- فقط لأنه أعجب والدي.‬
‫- لقد تزوجت رجلا مثل والدي تماما.‬

220
00:12:28,360 --> 00:12:30,860
‫- إنها كارثة، أليس كذلك؟‬
‫- إنه أخوه.‬

221
00:12:31,740 --> 00:12:33,780
‫التقيت به. وهو محافظ جدا.‬

222
00:12:33,950 --> 00:12:35,240
‫- إنه كذلك.‬
‫- نعم.‬

223
00:12:35,410 --> 00:12:37,450
‫- هل تريدين بعض النبيذ؟‬
‫- أريد الكثير منه.‬

224
00:12:37,620 --> 00:12:38,910
‫نعم.‬

225
00:12:39,450 --> 00:12:41,910
‫إن أمر الرجال والعلاقات غريب.‬

226
00:12:42,080 --> 00:12:44,460
‫- يجعلك تتساءلين طيلة الوقت.‬
‫- دائما.‬

227
00:12:47,960 --> 00:12:49,710
‫أنا لا أفهم ذلك.‬

228
00:13:14,600 --> 00:13:16,360
‫صباح الخير يا جاري.‬

229
00:13:17,440 --> 00:13:20,110
‫- لم يستيقظ "تشارلي" بعد يا "روز".‬
‫- "آلان"...‬

230
00:13:20,690 --> 00:13:22,610
‫ألا تظن أنني أعلم ذلك؟‬

231
00:13:23,700 --> 00:13:27,450
‫أحضرت "فريسبي" لابنك.‬
‫إنه موديل المحترفين "غلو إن ذا دارك".‬

232
00:13:27,620 --> 00:13:30,790
‫- هناك علامات أسنان فيه.‬
‫- إنها ليست أسناني.‬

233
00:13:34,710 --> 00:13:37,790
‫في الواقع، "جيك" في‬
‫"سان دييغو" مع والدي أمه.‬

234
00:13:38,170 --> 00:13:39,960
‫رباه، هذا يبدو عدلا بالكاد.‬

235
00:13:40,130 --> 00:13:42,670
‫لا تقضي "إيفيلين" وقتا جيدا معه قط.‬

236
00:13:43,340 --> 00:13:45,180
‫- "إيفيلين"؟‬
‫- أمك.‬

237
00:13:46,510 --> 00:13:47,850
‫أعرف اسمها.‬

238
00:13:48,850 --> 00:13:50,640
‫ولكن هل تعلم كم تحبك؟‬

239
00:13:50,810 --> 00:13:53,480
‫وكم ستقدر اتصالك بها بين الحين والآخر؟‬

240
00:13:55,060 --> 00:13:57,190
‫مرحبا يا "آلان". هل الحمام مفتوح؟‬

241
00:13:57,690 --> 00:14:00,020
‫- نعم. تصرفي بحرية.‬
‫- مرحبا يا "آلان".‬

242
00:14:02,570 --> 00:14:04,490
‫"جوديث"؟ ما الذي تفعلينه هنا؟‬

243
00:14:04,650 --> 00:14:07,490
‫"سيندي" تعلمني ركوب الأمواج.‬
‫إنها تقول إن لدي موهبة طبيعية.‬

244
00:14:07,660 --> 00:14:09,870
‫تمتلك قوة مناسبة في الجزء الأعلى من جسدها.‬

245
00:14:10,030 --> 00:14:11,740
‫لا تماثل قوتك.‬

246
00:14:11,910 --> 00:14:14,790
‫سوف تكون كذلك.‬
‫يجب عليك فقط أن تنمي عضلات ظهرك.‬

247
00:14:15,790 --> 00:14:17,330
‫رائع! إنها صلبة جدا.‬

248
00:14:18,790 --> 00:14:22,380
‫هيا. سأريك بعض التمرينات قبل أن نستحم.‬

249
00:14:23,760 --> 00:14:25,760
‫إذا، متى سينهض "تشارلي"؟‬

250
00:14:27,180 --> 00:14:28,760
‫خلال تسع ثوان تقريبا.‬

251
00:14:30,010 --> 00:14:31,680
‫استيقظ!‬

252
00:14:34,060 --> 00:14:36,560
‫ماذا؟ كنت في منتصف حلم جميل.‬

253
00:14:36,770 --> 00:14:40,440
‫حبيبتك وزوجتي. تركبان الأمواج.‬
‫تستحمان. ببذلات مطاطية.‬

254
00:14:40,770 --> 00:14:43,030
‫حسنا. قد يكون هذا أفضل.‬

255
00:14:45,360 --> 00:14:47,570
‫"تشارلي"، يجب أن تفعل شيئا.‬

256
00:14:48,030 --> 00:14:49,910
‫- أنت محق.‬
‫- نعم.‬

257
00:14:54,240 --> 00:14:55,910
‫"تشارلي"، ما الذي ستفعله؟‬

258
00:14:56,080 --> 00:14:58,250
‫ما رأيك؟ لقد استيقظت للتو.‬

259
00:14:59,290 --> 00:15:02,710
‫بربك. قد تكون كل منهما‬
‫تفرك الأخرى بالصابون الآن!‬

260
00:15:02,880 --> 00:15:05,550
‫"آلان"، إنك لا تساعد في انتهاء هذا سريعا.‬

261
00:15:05,920 --> 00:15:10,090
‫لا أصدق أن هذا يحدث تحت سقف منزلي.‬
‫في الواقع، تحت سقف منزلك.‬

262
00:15:10,550 --> 00:15:12,930
‫يعلم الله ما الذي يحدث تحت سقف منزلي.‬

263
00:15:15,270 --> 00:15:18,640
‫- هناك جانب جيد في الأمر.‬
‫- حقا؟ ما هو؟‬

264
00:15:18,810 --> 00:15:21,650
‫نعلم الآن لماذا لم أقم علاقة مع "سيندي".‬

265
00:15:22,940 --> 00:15:24,820
‫هلا تنتبه؟ ألا يتعلق هذا بي؟‬

266
00:15:25,780 --> 00:15:27,320
‫حسنا، اسمع.‬

267
00:15:27,740 --> 00:15:29,660
‫ما الذي نعرفه حقا في هذا الأمر؟‬

268
00:15:29,820 --> 00:15:31,570
‫لقد اتخذت زوجتك ركوب الأمواج هواية.‬

269
00:15:31,740 --> 00:15:33,410
‫هذا واضح حتى الآن، صحيح؟‬

270
00:15:34,490 --> 00:15:36,910
‫اتخذت صديقة جديدة. أما زال الأمر واضحا؟‬

271
00:15:37,410 --> 00:15:38,620
‫نعم، أظن ذلك.‬

272
00:15:39,080 --> 00:15:42,250
‫هل نحن متأكدان من أنهما تستحمان معا؟‬

273
00:15:43,420 --> 00:15:45,420
‫- لا.‬
‫- حسنا.‬

274
00:15:45,590 --> 00:15:48,840
‫ما الأمر المؤكد بشأن "سيندي" و"جوديث" إذا؟‬

275
00:15:50,260 --> 00:15:53,800
‫أن "سيندي" غير مهتمة بك،‬
‫وأن "جوديث" تظنها شاذة جنسيا.‬

276
00:15:59,770 --> 00:16:01,440
‫هذا صحيح.‬

277
00:16:05,980 --> 00:16:08,110
‫ورأيت طيور البطريق وسمكة شيطان البحر.‬

278
00:16:08,280 --> 00:16:11,280
‫وتمكنت من التربيت على سمكة قرش.‬
‫وكان أفضل شيء هو الحيتان.‬

279
00:16:11,450 --> 00:16:12,990
‫كانت ترش الماء على الجميع.‬

280
00:16:13,160 --> 00:16:16,290
‫بحيث كان بإمكان المرء رؤية كل شيء‬
‫من خلال قميص سيدة ما.‬

281
00:16:17,040 --> 00:16:19,450
‫وأعتقد أن لديها نباتات.‬

282
00:16:22,290 --> 00:16:23,630
‫زراعة.‬

283
00:16:27,130 --> 00:16:28,460
‫نعم. زراعة.‬

284
00:16:28,630 --> 00:16:32,010
‫سألت جدتي إن كان لديها زراعة،‬
‫فقال جدي: "ليت هذا كان صحيحا".‬

285
00:16:33,970 --> 00:16:37,310
‫ثم غضبت منه ثم اشتريا لي مثلجات.‬

286
00:16:37,470 --> 00:16:39,140
‫هل استمتعت برحلتك؟‬

287
00:16:39,310 --> 00:16:42,810
‫نعم. عندما عدت إلى المنزل،‬
‫ذهبت إلى السينما مع أمي و"سيندي".‬

288
00:16:47,230 --> 00:16:50,240
‫انتظر. أنت وأمك و"سيندي"؟‬

289
00:16:50,820 --> 00:16:52,400
‫قلت لك.‬

290
00:16:53,910 --> 00:16:56,740
‫- سوف تعلمني ركوب الأمواج.‬
‫- بالطبع ستعلمك ذلك.‬

291
00:16:57,080 --> 00:17:00,500
‫لن تشعر بالرضا حتى تجعل‬
‫كل الأسرة تركب الأمواج.‬

292
00:17:01,330 --> 00:17:03,170
‫لم لا نعطيها رقم هاتف العمة "بيتي"؟‬

293
00:17:03,330 --> 00:17:05,830
‫ونعتصر تلك المؤخرة السمينة في بذلة مبللة.‬

294
00:17:08,670 --> 00:17:12,010
‫خذ يا "جيك". خذ البيتزا‬
‫واذهب لمشاهدة التلفزيون في غرفتك.‬

295
00:17:12,170 --> 00:17:13,760
‫قال أبي: "مؤخرة سمينة".‬

296
00:17:13,930 --> 00:17:15,760
‫لقد رأيت العمة "بيتي".‬

297
00:17:15,930 --> 00:17:17,850
‫لا تعد العبارة شتيمة إذا‬
‫كانت حقيقة. اذهب الآن.‬

298
00:17:18,260 --> 00:17:20,430
‫تنزعج جدا عندما تتبختر "سيندي"...‬

299
00:17:20,600 --> 00:17:23,560
‫هنا مع ظهور مؤخرتها ذات الفراشة.‬

300
00:17:23,730 --> 00:17:27,230
‫ولكن يصبح لا بأس بكل شيء فجأة،‬
‫لأن الوضع أصبح معكوسا.‬

301
00:17:27,400 --> 00:17:29,020
‫"آلان"، اهدأ يا صديقي.‬

302
00:17:29,190 --> 00:17:32,400
‫لا! هذا أسوأ نوع من النفاق ولن أتحمله.‬

303
00:17:32,570 --> 00:17:35,700
‫اعذرني يا "آلان"، ولكن‬
‫هذا السلوك المتعالي...‬

304
00:17:35,860 --> 00:17:38,950
‫يعد جزءا كبيرا مما أبعد "جوديث"‬
‫عنك في المقام الأول.‬

305
00:17:39,120 --> 00:17:42,410
‫ماذا؟ من أين أتيت...‬
‫من أين؟ هل قالت لك ذلك؟‬

306
00:17:43,040 --> 00:17:45,710
‫اسمع، الصديقات يبحن بكل شيء لصديقاتهن.‬

307
00:17:47,880 --> 00:17:49,710
‫لا تنظر إلي هكذا.‬

308
00:17:50,750 --> 00:17:54,550
‫اسمع، إذا كانت شاذة جنسيا حقا،‬
‫فإن هناك شيء يمكنك أن تفعله حيال ذلك.‬

309
00:17:54,720 --> 00:17:59,050
‫باستثناء ربما محاولة فهم‬
‫الذي دعا سحاقية تتزوجك في المقام الأول.‬

310
00:18:00,220 --> 00:18:03,100
‫ولكن إذا كانت تجري تجارب فقط...‬

311
00:18:03,270 --> 00:18:05,940
‫وأنت تظاهرت بالحب والرغبة في المساندة...‬

312
00:18:06,100 --> 00:18:08,730
‫فربما تعود إليك.‬

313
00:18:12,230 --> 00:18:16,320
‫أو ربما يمكنني أن أكون محبا ومساندا فعلا.‬

314
00:18:16,490 --> 00:18:19,160
‫بالتأكيد، إذا أردت أن تفعل المستحيل.‬

315
00:18:23,290 --> 00:18:26,790
‫مرحبا. تعلمين أنه كان سيسعدني‬
‫أن أوصل "جيك" إلى منزلك.‬

316
00:18:26,960 --> 00:18:28,670
‫لا بأس. هذا جيد تماما.‬

317
00:18:28,830 --> 00:18:32,050
‫كنت أركب الأمواج طيلة اليوم مع "سيندي"‬
‫وقد تناولنا الطعام للتو.‬

318
00:18:32,210 --> 00:18:34,590
‫أليس ذلك لطيفا. اسمعي، هل أنت مستعجلة؟‬

319
00:18:34,760 --> 00:18:37,340
‫لأن هناك شيء أردت محادثتك بشأنه.‬

320
00:18:37,510 --> 00:18:39,640
‫لا، مطلقا. ما الأمر؟‬

321
00:18:41,180 --> 00:18:44,680
‫أردت فقط أن أجعلك تعلمين...‬

322
00:18:46,600 --> 00:18:50,360
‫أنني أتقبل هذا. أتقبله جدا.‬

323
00:18:50,520 --> 00:18:55,360
‫أنا أفهمك وأحبك وأحترمك لشجاعتك...‬

324
00:18:55,530 --> 00:18:57,450
‫في استكشاف الأشياء.‬

325
00:18:57,610 --> 00:19:00,280
‫شكرا لك. بدأت أستمتع بذلك حقا.‬

326
00:19:02,870 --> 00:19:04,790
‫وأنا أساندك في ذلك.‬

327
00:19:05,250 --> 00:19:07,460
‫نعم، كنت أفعل ذلك على ركبتي حتى الآن...‬

328
00:19:07,620 --> 00:19:10,710
‫ولكن "سيندي" تقول إنني مستعدة تقريبا‬
‫لتجربة ذلك في وضع الوقوف.‬

329
00:19:10,880 --> 00:19:13,710
‫أتدرين ماذا؟ لا أريد سماع التفاصيل.‬

330
00:19:14,500 --> 00:19:17,970
‫أهم شيء هو أنني أتقبل...‬

331
00:19:18,130 --> 00:19:22,850
‫كونك أنت و"سيندي"‬
‫عشيقتين. وتابعي التقدم يا أختاه.‬

332
00:19:26,270 --> 00:19:28,890
‫أيها الوغد المتذاكي المغرور.‬

333
00:19:33,020 --> 00:19:35,070
‫هل تظن أنني أمارس الجنس معها؟‬

334
00:19:35,230 --> 00:19:36,530
‫لا.‬

335
00:19:37,490 --> 00:19:40,530
‫لقد خرجت من زواج دام ١٢ عاما للتو‬
‫وتظن أنني سأقفز...‬

336
00:19:40,700 --> 00:19:43,200
‫إلى الفراش مع شخص قابلته للتو؟‬
‫رجلا كان أم امرأة؟‬

337
00:19:43,370 --> 00:19:46,200
‫- لا.‬
‫- يجب أن تخجل من نفسك.‬

338
00:19:46,370 --> 00:19:48,960
‫- أنا خجل من نفسي.‬
‫- تصبح امرأتان صديقتين...‬

339
00:19:49,120 --> 00:19:52,080
‫وأنت تستنتج أنهما تمارسان الجنس معا!‬

340
00:19:52,290 --> 00:19:55,000
‫من أين جئت بذلك التفكير الرخيص؟‬

341
00:20:00,970 --> 00:20:03,510
‫العداءة. التي على اليسار.‬

342
00:20:03,800 --> 00:20:05,100
‫أهما حقيقيان؟‬

343
00:20:05,640 --> 00:20:06,930
‫لديك عين ثاقبة.‬

344
00:20:08,020 --> 00:20:10,560
‫مع صدرية الرياضة، ربما يكون‬
‫الاتجاهان ممكنين.‬

345
00:20:10,730 --> 00:20:14,230
‫بالطبع إذا ذهبا في اتجاهين مختلفين،‬
‫فإنهما يكونان مزيفين عادة.‬

346
00:20:16,070 --> 00:20:18,190
‫"جيك"، عزيزي، أحضر‬
‫أغراضك، سنذهب إلى المنزل.‬

347
00:20:18,360 --> 00:20:21,610
‫- إلى اللقاء يا عم "تشارلي".‬
‫- إلى اللقاء يا صديقي. مرحبا يا صديقتي.‬

348
00:20:21,780 --> 00:20:24,990
‫لا تدعني بصديقتك، أيها التافه.‬

349
00:20:37,470 --> 00:20:38,850
‫زائفان.‬

350
00:20:43,680 --> 00:20:44,890
‫حقيقيان.‬

351
00:20:46,770 --> 00:20:47,770
‫"جيك".‬

352
00:20:47,940 --> 00:20:50,940
‫من تظن نفسها تخدع بهذين؟‬

353
00:20:51,860 --> 00:20:54,440
‫"جيك"، أقسم إنني سأعيدك إلى المنزل‬
‫إن لم تتوقف عن ذلك.‬

354
00:20:54,610 --> 00:20:55,860
‫أفهم ذلك.‬

355
00:20:55,860 --> 00:25:57,860
:ترجمة: "أحمد عبدلي" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

