﻿1
00:00:06,580 --> 00:00:08,880
‫مرحبا؟ ماذا؟‬

2
00:00:10,670 --> 00:00:12,130
‫لا أفهمك.‬

3
00:00:12,300 --> 00:00:13,300
‫من المتكلم؟‬

4
00:00:13,470 --> 00:00:15,220
‫لا أدري. امرأة تبكي.‬

5
00:00:16,430 --> 00:00:18,010
‫انتظري. "تشارلي"؟‬

6
00:00:19,220 --> 00:00:20,850
‫- ماذا؟‬
‫- اتصال لك.‬

7
00:00:22,850 --> 00:00:25,020
‫- من المتكلم؟‬
‫- امرأة تتصرف باهتياج.‬

8
00:00:26,860 --> 00:00:30,230
‫هل جننت؟‬
‫لا أتلقى اتصالات من نساء يتصرفن باهتياج.‬

9
00:00:30,400 --> 00:00:31,780
‫ها هو ذا.‬

10
00:00:33,900 --> 00:00:35,740
‫أنت عديم الإحساس.‬

11
00:00:37,910 --> 00:00:40,450
‫مرحبا؟ أهلا. كيف حالك؟‬

12
00:00:41,080 --> 00:00:42,870
‫إنها تبكي. واضح.‬

13
00:00:43,580 --> 00:00:47,250
‫حسنا، اهدئي. لا يمكنني أن أفهمك.‬

14
00:00:49,040 --> 00:00:51,630
‫عجة بيض؟ ماذا تعنين "عجة بيض"؟‬

15
00:00:53,050 --> 00:00:54,800
‫لقد تأخرت.‬

16
00:00:56,510 --> 00:00:58,300
‫عم تأخرت يا عزيزتي؟‬

17
00:01:01,060 --> 00:01:03,810
‫- أخرجه من هنا.‬
‫- "جايك"، اذهب وشاهد التلفاز.‬

18
00:01:03,980 --> 00:01:06,900
‫ما الأمر المهم؟ لا أبكي عندما أتأخر.‬

19
00:01:10,690 --> 00:01:13,150
‫حسنا، هل أنت متأكدة؟ لا تصرخي.‬

20
00:01:13,940 --> 00:01:16,360
‫كيف حدث... انسي ما قلته.‬

21
00:01:17,240 --> 00:01:19,990
‫حسنا. ابقي هادئة فحسب، أنا إلى جانبك.‬

22
00:01:20,490 --> 00:01:22,620
‫سنتعامل مع الأمر معا.‬

23
00:01:24,120 --> 00:01:26,370
‫هل قالت لك من تكون؟‬

24
00:01:27,000 --> 00:01:29,580
‫رجلان وصبي‬

25
00:01:38,640 --> 00:01:41,140
‫حسنا، تبدو التعليمات واضحة جدا.‬

26
00:01:41,680 --> 00:01:43,270
‫تتبولين على القضيب...‬

27
00:01:44,770 --> 00:01:47,860
‫وإن تحول إلى اللون الأزرق‬
‫فهذا يعني أنك حامل.‬

28
00:01:49,190 --> 00:01:51,190
‫إن تحول لون القضيب إلى الأزرق.‬

29
00:01:54,490 --> 00:01:57,370
‫أجل يا عزيزتي، أولا اذهبي إلى المرحاض.‬

30
00:01:58,530 --> 00:02:00,490
‫إنها ليست ذكية جدا.‬

31
00:02:00,660 --> 00:02:03,870
‫مقارنة بالفائزات بجوائز "نوبل"‬
‫اللواتي تحضرهن إلى هنا.‬

32
00:02:05,960 --> 00:02:09,040
‫ما زلت على الخط. هيا، اتركيها تنزل.‬

33
00:02:12,130 --> 00:02:14,050
‫ماذا تقصدين بأنك لا تستطيعين؟‬

34
00:02:15,380 --> 00:02:16,630
‫انتظري.‬

35
00:02:23,220 --> 00:02:24,390
‫كيف الحال؟‬

36
00:02:26,390 --> 00:02:30,230
‫أجل، أنا عبقري. والآن انتظري ٣٠ ثانية.‬

37
00:02:31,730 --> 00:02:34,190
‫أرجوك يا ربي. أرجوك يا ربي، أرجوك.‬

38
00:02:34,360 --> 00:02:36,280
‫ألم يفت الوقت قليلا‬
‫على الصلاة يا "تشارلي"؟‬

39
00:02:36,450 --> 00:02:38,280
‫اسمع، لا تسخر من إيماني.‬

40
00:02:39,700 --> 00:02:42,240
‫أجل، أنا على الخط. هل تغير لونه؟‬

41
00:02:43,450 --> 00:02:46,080
‫لا؟ هذا جيد، صحيح؟‬

42
00:02:47,460 --> 00:02:50,630
‫بالتأكيد، على نحو غريب،‬
‫أشعر بالإحباط أنا أيضا.‬

43
00:02:52,920 --> 00:02:55,380
‫انتظري لحظة. أجل!‬

44
00:03:03,560 --> 00:03:05,060
‫إذن، ما الجديد؟‬

45
00:03:05,600 --> 00:03:08,100
‫تهانينا. متى سيتم الزفاف؟‬

46
00:03:11,440 --> 00:03:12,940
‫أليس هذا لطيفا؟‬

47
00:03:13,150 --> 00:03:15,150
‫حظا طيبا. وداعا.‬

48
00:03:17,490 --> 00:03:20,570
‫رباه، ألا تكره حدوث هذا؟‬

49
00:03:20,740 --> 00:03:24,450
‫انتظر، إذن يحدث هذا غالبا؟‬
‫ألا تتخذ احتياطات؟‬

50
00:03:24,620 --> 00:03:26,080
‫بالطبع.‬

51
00:03:26,290 --> 00:03:30,290
‫لكن بالله عليك، ألم تجد نفسك من قبل‬
‫في مصعد بطيء من دون واق ذكري؟‬

52
00:03:32,250 --> 00:03:33,920
‫انظروا من الذي أسأله.‬

53
00:03:37,470 --> 00:03:38,970
‫حسنا، إذن نحتاج إلى صابون...‬

54
00:03:39,130 --> 00:03:42,090
‫شفرات حلاقة، وكرات قطن.‬

55
00:03:42,260 --> 00:03:45,100
‫- كرات القطن، هذا يذكرني.‬
‫- بم يذكرك؟‬

56
00:03:45,770 --> 00:03:47,430
‫المضلع، من أجل سعادتها.‬

57
00:03:49,190 --> 00:03:50,980
‫الرقيق للغاية، لسعادتي أنا.‬

58
00:03:52,150 --> 00:03:55,320
‫مهرجان الألوان، أعتقد أنه لأجل الاحتفال.‬

59
00:03:56,360 --> 00:04:01,110
‫قوة إضافية، مطاط مضاعف، للحفلات الصاخبة.‬

60
00:04:03,490 --> 00:04:05,830
‫رباه، ليت النساء تعرفن الصعوبات‬
‫التي نواجهها.‬

61
00:04:05,990 --> 00:04:08,040
‫لم لا تجري عملية إخصاء؟‬

62
00:04:08,370 --> 00:04:10,000
‫- أتعني قطع القناة الدافقة؟‬
‫- أجل.‬

63
00:04:10,160 --> 00:04:12,670
‫إذن قل "قطع القناة الدافقة." وليس "إخصاء".‬

64
00:04:12,830 --> 00:04:15,170
‫- ما عيب "إخصاء"؟‬
‫- فيها تحقير.‬

65
00:04:15,340 --> 00:04:18,300
‫الإخصاء هو ما تحصل عليه‬
‫مقابل ١٢ دولارا عند الحلاق.‬

66
00:04:18,550 --> 00:04:20,800
‫حسنا. لم لا تقطع القناة الدافقة؟‬

67
00:04:21,050 --> 00:04:22,390
‫لقد فكرت بالأمر.‬

68
00:04:22,640 --> 00:04:26,560
‫في الواقع، أعتقد أنه قبل سنتين،‬
‫تمت صياغة التماس.‬

69
00:04:27,060 --> 00:04:28,680
‫إذن، ما الذي يمنعك؟‬

70
00:04:29,020 --> 00:04:31,230
‫لا أدري، إنها خطوة دائمة نوعا ما.‬

71
00:04:31,390 --> 00:04:33,980
‫ماذا سيحدث إن قابلت ذات يوم‬
‫المرأة المناسبة...‬

72
00:04:34,150 --> 00:04:36,020
‫وقررت أنني أريد تأسيس عائلة؟‬

73
00:04:38,150 --> 00:04:40,030
‫لا تبكيا. انظرا.‬

74
00:04:42,150 --> 00:04:45,320
‫أتريدان رؤية والدكما يرقص؟‬
‫إنكما تحبان رؤية والدكما يرقص.‬

75
00:04:45,490 --> 00:04:47,240
‫انظرا إلى والدكما وهو يرقص.‬

76
00:04:48,740 --> 00:04:50,040
‫من الذي أخادعه؟‬

77
00:04:53,330 --> 00:04:55,040
‫عزيزتي، علي الذهاب. لدي مريض.‬

78
00:04:55,210 --> 00:04:56,210
‫الطبيب "آندرو سبيرلوك"‬

79
00:04:56,380 --> 00:04:59,510
‫لا، ابقي ممددة. تذكري، أنت حامل كثيرا.‬

80
00:04:59,670 --> 00:05:00,670
‫ضخمة.‬

81
00:05:00,840 --> 00:05:02,550
‫أجل، أحبك أيضا.‬

82
00:05:02,880 --> 00:05:06,050
‫أعلم. سوف ننجب طفلا.‬

83
00:05:06,390 --> 00:05:10,060
‫أجل، هذا صحيح. حسنا يا عزيزتي، وداعا.‬

84
00:05:10,220 --> 00:05:12,850
‫إذن يا سيد "هاربر"،‬
‫تريد قطع قناتك الدافقة؟‬

85
00:05:13,100 --> 00:05:15,270
‫أجل. إنكم تجرون هذه العملية، صحيح؟‬

86
00:05:15,440 --> 00:05:18,440
‫بالطبع. في غرفة الفحص المجاورة. نقطع ونقص.‬

87
00:05:20,230 --> 00:05:23,240
‫رائع. لدي بضع أسئلة قبل القطع.‬

88
00:05:23,400 --> 00:05:26,200
‫اقذفني بالأسئلة.‬
‫وبالمناسبة، ستستمر بذلك بعد القطع...‬

89
00:05:26,370 --> 00:05:28,200
‫إن كان هذا أحد أسئلتك.‬

90
00:05:28,870 --> 00:05:30,040
‫جيد.‬

91
00:05:30,200 --> 00:05:33,620
‫بالطبع، إن قمت بعملي على نحو جيد،‬
‫فإنك ستستمر بإطلاق طلقات فارغة. صحيح؟‬

92
00:05:33,790 --> 00:05:35,290
‫أجل، فهمت ذلك.‬

93
00:05:36,420 --> 00:05:39,210
‫كنت أتساءل إن كانت هناك تأثيرات دائمة.‬

94
00:05:39,380 --> 00:05:41,210
‫أتعني كالضعف الجنسي؟‬

95
00:05:41,420 --> 00:05:42,920
‫لا. انتظر لحظة.‬

96
00:05:44,760 --> 00:05:46,590
‫أيمكن أن يحدث ضعف جنسي؟‬

97
00:05:47,140 --> 00:05:49,890
‫لا، أردت فقط أن أرى تعابير وجهك.‬

98
00:05:50,060 --> 00:05:53,230
‫لا، في الواقع، ستكون قادرا‬
‫على ممارسة الجنس كما في السابق تماما.‬

99
00:05:53,390 --> 00:05:54,600
‫رائع.‬

100
00:05:55,100 --> 00:05:57,440
‫لكن ماذا عن الإبداع مثلا؟‬

101
00:05:58,150 --> 00:06:01,940
‫فأنا أجني رزقي من تأليف الموسيقى.‬
‫هل سأظل قادرا على ذلك؟‬

102
00:06:03,110 --> 00:06:04,900
‫هل تكتب بخصيتيك؟‬

103
00:06:08,820 --> 00:06:09,910
‫لا.‬

104
00:06:10,080 --> 00:06:13,450
‫إذن لا يفترض أن تكون تلك مشكلة.‬
‫والآن، دعني أسألك سؤالا.‬

105
00:06:13,620 --> 00:06:15,500
‫- هل لديك أطفال؟‬
‫- لا.‬

106
00:06:15,660 --> 00:06:18,420
‫إذن ربما يجدر بك التفكير‬
‫بتجميد بعض النطاف...‬

107
00:06:18,580 --> 00:06:20,040
‫في حال غيرت رأيك.‬

108
00:06:20,210 --> 00:06:22,460
‫- نطاف مجمدة؟ لا أدري.‬
‫- لم لا؟‬

109
00:06:22,920 --> 00:06:26,720
‫أنت تعلم، نجمد القريدس، لكنه لا يكون لذيذا‬
‫كما القريدس الطازج أبدا.‬

110
00:06:27,550 --> 00:06:29,550
‫هذان أمران مختلفان تماما.‬

111
00:06:29,800 --> 00:06:33,890
‫هل أنت متأكد أن الأطفال المجمدين‬
‫يشبهون الأطفال العاديين تماما؟‬

112
00:06:34,770 --> 00:06:36,310
‫أجل، يشبهونهم للغاية.‬

113
00:06:36,480 --> 00:06:39,980
‫بالطبع، عندما يكبرون،‬
‫فإنهم يميلون للهجرة إلى "سانبيلت".‬

114
00:06:41,650 --> 00:06:44,990
‫لا شيء؟ عجبا. إنها نكتة ناجحة جدا‬
‫في مؤتمرات الجهاز البولي.‬

115
00:06:46,490 --> 00:06:48,320
‫اعذرني. ماذا؟‬

116
00:06:49,160 --> 00:06:50,830
‫حوليها إلي. إنها زوجتي.‬

117
00:06:51,330 --> 00:06:52,660
‫مرحبا يا عزيزتي.‬

118
00:06:52,950 --> 00:06:55,750
‫كفى مزاحا، هل تركل بشدة فعلا؟‬

119
00:06:55,910 --> 00:06:57,420
‫أجل، نعلم أنها فتاة.‬

120
00:06:57,790 --> 00:06:59,210
‫- جيد.‬
‫- انتظري.‬

121
00:06:59,710 --> 00:07:02,000
‫أتفضل اسم "بريتني" أم "آليسون"؟‬

122
00:07:02,420 --> 00:07:04,630
‫- كلاهما جميل.‬
‫- أجل.‬

123
00:07:04,800 --> 00:07:08,470
‫حسنا يا عزيزتي، دعيني أتخلص من هذا الرجل‬
‫وسأعاود الاتصال بك.‬

124
00:07:08,970 --> 00:07:10,390
‫حسنا، أيتها الأم.‬

125
00:07:10,760 --> 00:07:12,760
‫أجل، ستصبحين أما.‬

126
00:07:13,010 --> 00:07:14,430
‫أجل، أنت كذلك.‬

127
00:07:16,310 --> 00:07:17,980
‫إذن، النطاف المجمدة.‬

128
00:07:19,440 --> 00:07:22,480
‫لست متأكدا فعلا‬
‫أنني أريد دخول غرفة صغير ما...‬

129
00:07:22,650 --> 00:07:24,360
‫مع مجموعة من المجلات و...‬

130
00:07:24,530 --> 00:07:27,190
‫في الواقع نستخدم أشرطة فيديو الآن.‬
‫وهي مثيرة.‬

131
00:07:27,990 --> 00:07:30,820
‫ليس عليك القيام بذلك هنا. سنعطيك وعاءا...‬

132
00:07:30,990 --> 00:07:33,030
‫يمكنك الذهاب إلى المنزل، وتسترخي...‬

133
00:07:33,200 --> 00:07:35,620
‫تخفت الأنوار، وتضع موسيقى "سول" لطيفة...‬

134
00:07:35,790 --> 00:07:37,200
‫أعرف الإجراءات.‬

135
00:07:37,370 --> 00:07:41,290
‫ثم أعده إلى هنا‬
‫بينما ما يزال الصغار يسبحون...‬

136
00:07:41,460 --> 00:07:43,170
‫وسنحولهم إلى "بابسايكلز".‬

137
00:07:43,340 --> 00:07:44,500
‫"بابسايكلز"؟‬

138
00:07:44,670 --> 00:07:47,210
‫أنت تعلم، في حال أردت يوما ما أن تصبح أبا.‬

139
00:07:48,550 --> 00:07:51,470
‫أجل. هذه فطنة كبيرة.‬

140
00:07:51,640 --> 00:07:56,350
‫نتعامل مع غدد البروستات والأعضاء الذكرية‬
‫دائما، من الأفضل أن نتحلى بروح الدعابة.‬

141
00:07:56,810 --> 00:07:57,980
‫ويدين دافئتين.‬

142
00:07:58,140 --> 00:07:59,980
‫هذا جيد، سأستخدم هذه النكتة.‬

143
00:08:00,140 --> 00:08:02,190
‫يدان دافئتان. هذا جيد. أجل.‬

144
00:08:06,030 --> 00:08:08,570
‫لقد انتهيت.‬
‫أيمكنني الذهاب واللعب في غرفتي؟‬

145
00:08:09,240 --> 00:08:12,660
‫"جايك"، لقد قطعت جدتك مسافة طويلة‬
‫كي تمضي معك بعض الوقت.‬

146
00:08:12,820 --> 00:08:16,740
‫"آلان"، لا تدع الطفل يشعر بالذنب.‬

147
00:08:17,080 --> 00:08:20,210
‫يجب أن يمضي وقتا معي فقط إن أراد ذلك.‬

148
00:08:26,250 --> 00:08:27,920
‫إذن يمكنني الذهاب، صحيح؟‬

149
00:08:30,420 --> 00:08:31,590
‫اركض.‬

150
00:08:34,140 --> 00:08:35,140
‫صباح الخير.‬

151
00:08:35,300 --> 00:08:37,640
‫- صباح الخير يا عزيزي.‬
‫- صباح الخير "تشارلي".‬

152
00:08:37,810 --> 00:08:40,270
‫"تشارلي"، مم يشكو عضوك؟‬

153
00:08:43,100 --> 00:08:44,190
‫ماذا؟‬

154
00:08:44,360 --> 00:08:47,780
‫أخبرني عصفور صغير أنك ذهبت‬
‫إلى عيادة أخصائي الأمراض البولية بالأمس.‬

155
00:08:47,940 --> 00:08:49,490
‫شكرا جزيلا يا "تويتي".‬

156
00:08:50,110 --> 00:08:51,490
‫لم أقل شيئا.‬

157
00:08:51,650 --> 00:08:55,700
‫صدف أن طبيبك لديه شقة‬
‫في مبنى الطبيب "شانكمان".‬

158
00:08:55,870 --> 00:08:59,450
‫الرجل المسؤول عن ثلث المؤخرات النحيلة‬
‫في "بيفرلي هيلز".‬

159
00:08:59,620 --> 00:09:02,040
‫إذن، رآني الطبيب "شانكمان" وأخبرك.‬

160
00:09:02,210 --> 00:09:04,630
‫لا، لقد تركت بطاقة موعدك على الطاولة هنا.‬

161
00:09:04,790 --> 00:09:09,300
‫لكنني ذكرت الطبيب "شانكمان"‬
‫لأن أحدا لم يلاحظ مؤخرتي الجديدة.‬

162
00:09:12,130 --> 00:09:13,380
‫هذا جميل يا أمي.‬

163
00:09:13,550 --> 00:09:15,800
‫بالطبع. إنها من صنع "شانكمان".‬

164
00:09:18,470 --> 00:09:20,520
‫إذن يا "تشارلز"، لنعد إلى عضوك.‬

165
00:09:21,730 --> 00:09:23,890
‫لقد انتهيت. أيمكنني اللعب في غرفتي؟‬

166
00:09:24,730 --> 00:09:27,860
‫لا يشكو من شيء.‬
‫سأجري عملية قطع القناة الدافقة فحسب.‬

167
00:09:29,730 --> 00:09:31,650
‫لا بد أنك تكرهني كثيرا.‬

168
00:09:33,150 --> 00:09:34,820
‫هل نغير الموضوع؟‬

169
00:09:35,660 --> 00:09:38,740
‫كيف تستطيع إجراء عملية قطع القناة الدافقة‬
‫من دون استشارتي؟‬

170
00:09:38,910 --> 00:09:41,750
‫أنت تحرمني بأنانية من الأحفاد.‬

171
00:09:41,910 --> 00:09:44,920
‫- لديك أحفاد.‬
‫- يا للروعة، لدي واحد.‬

172
00:09:47,210 --> 00:09:50,500
‫إن كان ذلك سيجعلك تشعرين بحال أفضل،‬
‫فإنني سأقوم بعملية التجميد.‬

173
00:09:50,670 --> 00:09:51,840
‫حقا؟‬

174
00:09:52,340 --> 00:09:54,590
‫أعتقد أن هذا أفضل من لا شيء.‬

175
00:09:55,680 --> 00:09:58,510
‫أتعلم، إنني أجري عملية التجميد أيضا.‬

176
00:09:59,010 --> 00:10:00,430
‫- ماذا؟‬
‫- المعذرة؟‬

177
00:10:00,600 --> 00:10:04,020
‫عند مماتي، أخطط لأن أجعلهم يقطعون رأسي‬
‫ويجمدونه حتى يحين وقت...‬

178
00:10:04,180 --> 00:10:06,440
‫يمكنهم إعادة إحيائه وزرعه في جسد قرد.‬

179
00:10:10,690 --> 00:10:13,190
‫ماذا؟ الجميع يفعلون ذلك.‬

180
00:10:23,370 --> 00:10:25,370
‫"تشارلي"، هل عندك أحد في الداخل؟‬

181
00:10:25,910 --> 00:10:27,210
‫لا.‬

182
00:10:28,040 --> 00:10:30,040
‫أريد أخذ المناشف.‬

183
00:10:31,050 --> 00:10:32,710
‫ليتك لا تفعلين ذلك.‬

184
00:10:32,880 --> 00:10:36,930
‫هيا، إنني أغسل الثياب.‬
‫أريد إنهاء كمية منها قبل أن أذهب.‬

185
00:10:38,140 --> 00:10:40,220
‫أجل. حسنا، وأنا أيضا.‬

186
00:10:41,970 --> 00:10:44,890
‫- ماذا؟‬
‫- لا عليك، اذهبي فحسب.‬

187
00:10:46,060 --> 00:10:49,230
‫حسنا. يمكنك التفكير في إن كان ذلك يساعدك.‬

188
00:10:56,070 --> 00:10:57,400
‫"تشارلي"، انتظر لحظة.‬

189
00:10:57,570 --> 00:10:59,740
‫ليس علي جلب "جايك" قبل العشاء.‬

190
00:10:59,910 --> 00:11:01,240
‫أتريد مشاهدة فيلم مبكر؟‬

191
00:11:01,410 --> 00:11:04,790
‫ربما. لكن علي أن أمر بمكان ما قبل ذلك.‬
‫هيا بنا.‬

192
00:11:09,670 --> 00:11:11,340
‫إذن، ماذا يوجد في الكيس؟‬

193
00:11:12,170 --> 00:11:14,800
‫- نطاف.‬
‫- لا، جديا.‬

194
00:11:15,510 --> 00:11:16,590
‫نطاف.‬

195
00:11:20,590 --> 00:11:24,010
‫- نطاف من؟‬
‫- "سيبيسكيت". نطاف من برأيك؟ نطافي أنا.‬

196
00:11:26,430 --> 00:11:28,310
‫ظننت أننا ذاهبان إلى السينما.‬

197
00:11:29,270 --> 00:11:32,610
‫أجل، لكن أولا سأجعلهم يجمدون نطافي‬
‫ويقطعون قناتي الدافقة.‬

198
00:11:36,150 --> 00:11:38,700
‫كان باستطاعتي موافاتك في السينما كما تعلم.‬

199
00:11:38,950 --> 00:11:40,280
‫أمسك الكيس فحسب.‬

200
00:11:44,280 --> 00:11:47,450
‫يوجد مستوعب آخر داخل الكيس، صحيح؟‬

201
00:11:48,290 --> 00:11:51,250
‫بالطبع. عليك فقط أن تبعدها عن ضوء الشمس.‬

202
00:11:51,580 --> 00:11:54,710
‫لماذا؟ أهي نطاف مصاص دماء؟‬

203
00:11:58,970 --> 00:12:01,930
‫رباه. سيرغب في النظر داخل الكيس.‬

204
00:12:02,090 --> 00:12:03,260
‫يا إلهي.‬

205
00:12:04,140 --> 00:12:05,260
‫لا!‬

206
00:12:06,810 --> 00:12:09,890
‫- لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟‬
‫- لا أدري، لقد فزعت.‬

207
00:12:22,860 --> 00:12:25,490
‫- "تشارلي"!‬
‫- ماذا؟‬

208
00:12:25,650 --> 00:12:28,030
‫هل جننت؟ لا يمكنك وضع هذا في الثلاجة.‬

209
00:12:28,370 --> 00:12:29,910
‫إنها مثلجات.‬

210
00:12:31,580 --> 00:12:33,750
‫اشتريتها من المتجر، لم أخفقها بيدي.‬

211
00:12:35,000 --> 00:12:36,370
‫أجل، أنت مضحك جدا.‬

212
00:12:37,210 --> 00:12:39,210
‫أنت محظوظ لأنني ما زلت أتحدث إليك...‬

213
00:12:39,380 --> 00:12:41,710
‫بعد أن رميت سباحي على الطريق العام.‬

214
00:12:42,710 --> 00:12:44,050
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

215
00:12:44,210 --> 00:12:47,380
‫بفضلك، سيكون علي ترتيب موعد جديد‬
‫للعملية برمتها لعصر هذا اليوم.‬

216
00:12:47,550 --> 00:12:49,390
‫- أية عملية؟‬
‫- هذا ليس مهما يا "جايك".‬

217
00:12:49,550 --> 00:12:50,890
‫لماذا لا يفترض به أن يعرف؟‬

218
00:12:51,050 --> 00:12:53,390
‫حسنا، تفضل. اشرح له الأمر.‬

219
00:12:55,020 --> 00:12:56,440
‫حسنا يا "جايك"...‬

220
00:12:58,350 --> 00:13:01,020
‫سيخضع عمك "تشارلي"‬
‫لعملية قطع القناة الدافقة.‬

221
00:13:04,070 --> 00:13:06,110
‫ما مشكلة السيارة التي لديك الآن؟‬

222
00:13:11,160 --> 00:13:12,620
‫أحسنت صنعا.‬

223
00:13:15,290 --> 00:13:17,290
‫حسنا، دعني أحاول مجددا.‬

224
00:13:18,580 --> 00:13:20,790
‫قطع القناة الدافقة هي عملية بسيطة.‬

225
00:13:20,960 --> 00:13:24,250
‫- هل أنت مريض؟‬
‫- لا. أنا بصحة ممتازة.‬

226
00:13:24,840 --> 00:13:28,300
‫إنها عملية تحول دون إنجابي للأطفال‬
‫بطريق الخطأ.‬

227
00:13:28,930 --> 00:13:31,140
‫أجل، كما فعلنا بـ"سكاوت".‬

228
00:13:32,350 --> 00:13:33,510
‫"سكاوت"؟‬

229
00:13:33,680 --> 00:13:36,350
‫كلبنا القديم.‬
‫لم يستطع كبح جماح نشاطه الجنسي.‬

230
00:13:37,520 --> 00:13:39,270
‫استمر، إنك تبلي بلاء حسنا.‬

231
00:13:40,440 --> 00:13:43,270
‫"جايك"، الأمر يختلف كثيرا‬
‫بين البشر والكلاب.‬

232
00:13:43,440 --> 00:13:44,610
‫أعلم.‬

233
00:13:49,320 --> 00:13:51,110
‫لم لا تستخدم واق ذكري فحسب؟‬

234
00:14:00,920 --> 00:14:03,420
‫أعتقد أنه يعرف أكثر مما يبوح به.‬

235
00:14:06,420 --> 00:14:08,720
‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫- أسمع أشياء.‬

236
00:14:11,840 --> 00:14:13,390
‫شكرا لمجالسة الفتى يا "روز".‬

237
00:14:13,550 --> 00:14:16,010
‫على الرحب والسعة. هل سيكون "تشارلي" بخير؟‬

238
00:14:16,180 --> 00:14:18,480
‫أجل. إنه يخضع لعملية جراحية بسيطة فحسب...‬

239
00:14:18,640 --> 00:14:20,600
‫ويجب أن أرافقه كي أقله إلى المنزل.‬

240
00:14:20,770 --> 00:14:23,230
‫- أي نوع من العمليات؟‬
‫- إنه أمر شخصي.‬

241
00:14:23,980 --> 00:14:26,110
‫فهمت. أين هو؟‬

242
00:14:26,690 --> 00:14:30,740
‫يستعد في الطابق العلوي.‬
‫يضع بعض الأشياء في كيس.‬

243
00:14:31,700 --> 00:14:34,030
‫- سأخبر "جايك" أنك هنا.‬
‫- حسنا.‬

244
00:14:46,960 --> 00:14:49,050
‫- "تشارلي"؟‬
‫- "روز"، بحق السماء!‬

245
00:14:50,170 --> 00:14:53,680
‫- أتحتاج مساعدة؟‬
‫- لا، اخرجي.‬

246
00:14:58,930 --> 00:15:00,980
‫- "تشارلي"؟‬
‫- ماذا؟‬

247
00:15:02,020 --> 00:15:05,400
‫- ما الغرض من الكوب الصغير؟‬
‫- اذهبي من هنا يا "روز".‬

248
00:15:06,110 --> 00:15:07,360
‫لا تشعر بالحرج.‬

249
00:15:07,520 --> 00:15:10,440
‫هذه طريقة طبيعية للتخفيف من التوتر.‬

250
00:15:10,610 --> 00:15:13,110
‫أتعرف ماذا أفعل أنا؟ أمارس الرياضة.‬

251
00:15:13,570 --> 00:15:15,070
‫"روز"، أرجوك.‬

252
00:15:15,530 --> 00:15:19,660
‫السيئة الوحيدة في الأمر،‬
‫هو أنني عندما أتمرن، أشعر بالحر وأتعرق...‬

253
00:15:19,830 --> 00:15:22,460
‫وتبدأ ثيابي بالالتصاق بجسدي.‬

254
00:15:22,620 --> 00:15:26,170
‫لذلك يكون علي أن آخذ حماما‬
‫لطيفا وحارا ومليئا بالرغوة.‬

255
00:15:29,050 --> 00:15:30,210
‫وبعد ذلك؟‬

256
00:15:32,720 --> 00:15:33,880
‫"روز"؟‬

257
00:15:35,550 --> 00:15:36,800
‫تبا.‬

258
00:15:39,310 --> 00:15:40,970
‫اسمع، آسف أنني دخلت عليك مباشرة.‬

259
00:15:41,140 --> 00:15:44,230
‫ظننت أنك انتهيت من الفيديو وما إلى ذلك.‬

260
00:15:44,390 --> 00:15:46,900
‫- انس الأمر يا "آلان".‬
‫- ليتني أستطيع.‬

261
00:15:48,730 --> 00:15:51,320
‫لم لم تعلق جوربا على مقبض الباب؟‬

262
00:15:51,490 --> 00:15:52,570
‫ما كان لينفع.‬

263
00:15:52,740 --> 00:15:55,160
‫من الواضح أن قوة أكبر مني...‬

264
00:15:55,320 --> 00:15:57,030
‫لا تريدني أن أجمد نطافي.‬

265
00:15:57,200 --> 00:15:59,700
‫إن لم تفعل،‬
‫واستمريت بعملية قطع القناة الدافقة...‬

266
00:15:59,870 --> 00:16:01,580
‫فلن تتمكن أبدا من إنجاب الأطفال.‬

267
00:16:01,750 --> 00:16:05,670
‫وما الفرق؟‬
‫كلانا يعرف أنني لست مناسبا للأبوة.‬

268
00:16:05,830 --> 00:16:09,210
‫صحيح، ليس الآن، أو عما قريب...‬

269
00:16:09,380 --> 00:16:12,420
‫لكن من يدري،‬
‫ربما في مستقبل تستخدم فيه أجساد القردة.‬

270
00:16:13,920 --> 00:16:16,640
‫اسمع، هذه حياتي. أعلم ما هو في صالحي.‬

271
00:16:17,590 --> 00:16:20,600
‫حسنا سيد "هاربر".‬

272
00:16:20,760 --> 00:16:22,720
‫لم لا تصعد على تلك الطاولة...‬

273
00:16:22,890 --> 00:16:25,770
‫وتضع ساقيك على الركاب وسنحلق لك.‬

274
00:16:29,310 --> 00:16:31,780
‫تبا، لم أحضر آلة تصوير الفيديو.‬

275
00:16:33,780 --> 00:16:36,280
‫- شكرا يا "آلان". أراك لاحقا.‬
‫- أجل. حظا طيبا.‬

276
00:16:36,450 --> 00:16:40,950
‫لا تنسي وضع قمع حول رأسه كيلا يعض القطب.‬

277
00:16:44,620 --> 00:16:45,750
‫حسنا...‬

278
00:16:47,120 --> 00:16:48,830
‫لنلق نظرة.‬

279
00:16:50,630 --> 00:16:53,460
‫حسنا، دفاعا عن نفسي،‬
‫أقول إن الجو بارد قليلا هنا.‬

280
00:16:54,130 --> 00:16:57,010
‫رباه، لو أنني أحصل على فلس‬
‫كلما سمعت هذه العبارة.‬

281
00:17:15,240 --> 00:17:18,490
‫إذن، ما اسمك؟‬

282
00:17:19,570 --> 00:17:20,820
‫"نايومي".‬

283
00:17:21,160 --> 00:17:23,330
‫دعيني أطرح عليك سؤالا يا "نايومي".‬

284
00:17:23,490 --> 00:17:27,330
‫هل يجعلك القيام بذلك ترغبين‬
‫في تناول العشاء معي بدرجة أكبر أم أقل؟‬

285
00:17:27,500 --> 00:17:31,880
‫دعني أذكرك يا سيد "هاربر"،‬
‫أنا أضع شفرة على أعضائك التناسلية.‬

286
00:17:32,380 --> 00:17:35,010
‫أعلم، أليس هذا لقاءا ظريفا؟‬

287
00:17:36,260 --> 00:17:38,510
‫يا لها من قصة رائعة نرويها لـ...‬

288
00:17:41,510 --> 00:17:42,760
‫لمن؟‬

289
00:17:43,930 --> 00:17:45,180
‫لا عليك.‬

290
00:17:46,390 --> 00:17:49,810
‫- حسنا، لقد انتهيت.‬
‫- كان ذلك سريعا.‬

291
00:17:49,980 --> 00:17:53,150
‫هل لديك مرآة صغيرة‬
‫كي أتحقق من مؤخرة الرأس؟‬

292
00:17:53,770 --> 00:17:55,480
‫ليست صغيرة لهذه الدرجة.‬

293
00:17:57,280 --> 00:18:00,490
‫هيا يا عزيزتي. أعلم. تنفسي معي.‬

294
00:18:01,870 --> 00:18:03,120
‫حسنا، هذا جيد.‬

295
00:18:03,280 --> 00:18:06,370
‫علي القيام بعملية قطع سريعة‬
‫وسأوافيك في المستشفى.‬

296
00:18:06,540 --> 00:18:08,580
‫- عذرا، عملية قطع سريعة؟‬
‫- لا، شكرا، أنا بخير.‬

297
00:18:08,750 --> 00:18:12,040
‫أجل. أحبك أيضا.‬
‫تنفسي يا عزيزتي. تنفسي فحسب.‬

298
00:18:12,330 --> 00:18:15,920
‫حسنا، الوداع. بدأت الأمور تصبح مثيرة.‬

299
00:18:16,760 --> 00:18:18,880
‫حسنا، لنر ما الذي نواجهه هنا.‬

300
00:18:19,050 --> 00:18:20,930
‫يا للهول. إنها تسريحة رهيبة.‬

301
00:18:21,760 --> 00:18:23,970
‫يبدو كجدتي وهي ترتدي قلنسوة السباحة.‬

302
00:18:27,140 --> 00:18:29,140
‫حسنا يا سيد "هاربر"...‬

303
00:18:29,810 --> 00:18:31,690
‫سأعطيك مخدرا موضعيا هنا...‬

304
00:18:31,850 --> 00:18:33,480
‫لذا ستشعر بوخزة بسيطة.‬

305
00:18:33,650 --> 00:18:36,730
‫فقط أخبرني قبل أن تفعل ذلك.‬
‫يا والدة الإله!‬

306
00:18:38,490 --> 00:18:41,820
‫حسنا، بدأ يخرج. أنا أمزح.‬

307
00:18:43,410 --> 00:18:44,490
‫لقد خدعتك.‬

308
00:18:44,660 --> 00:18:47,240
‫الآن، سننتظر دقيقة حتى يفعل المخدر فعله.‬

309
00:18:47,410 --> 00:18:50,500
‫أتعلم، نفكر باسم "جوليت" الآن،‬
‫أو ربما "جوليان".‬

310
00:18:50,660 --> 00:18:51,920
‫كلا الإسمين جميل.‬

311
00:18:52,080 --> 00:18:56,000
‫أجل، نريد اسما يناسب طفلا،‬
‫ويكون مناسبا بالنسبة لبالغ.‬

312
00:18:56,170 --> 00:18:57,550
‫هل تشعر بإصبعي؟‬

313
00:18:58,340 --> 00:19:00,840
‫أي إصبع؟ لماذا؟ ماذا تفعل؟‬

314
00:19:01,010 --> 00:19:03,180
‫حسنا، لنبدأ بالقص.‬

315
00:19:06,180 --> 00:19:08,520
‫"نايومي"، هلا تحضرين هذا لي؟‬

316
00:19:11,230 --> 00:19:15,110
‫مرحبا؟ أهلا يا عزيزتي. لا، يمكنني الكلام.‬

317
00:19:16,940 --> 00:19:20,530
‫ماذا، أنت تمزحين، منذ الآن؟‬
‫حسنا، لا تجزعي، أنا في الطريق إليك.‬

318
00:19:20,690 --> 00:19:23,200
‫حسنا، هذا محرج قليلا، لكن علي الذهاب.‬

319
00:19:23,360 --> 00:19:26,410
‫لم لا تحجزين للسيد "هاربر" موعدا آخر؟‬

320
00:19:26,580 --> 00:19:28,790
‫ولا تحمليه تكاليف التسريحة. أجل.‬

321
00:19:29,450 --> 00:19:31,080
‫سأصبح أبا.‬

322
00:19:36,630 --> 00:19:38,550
‫رباه، يبدو سعيدا جدا.‬

323
00:19:38,710 --> 00:19:41,300
‫أجل، لقد كانا يحاولان منذ مدة طويلة.‬

324
00:19:42,630 --> 00:19:44,550
‫يمكنك أن تنزل ساقيك الآن.‬

325
00:19:45,800 --> 00:19:47,890
‫أجل، هذا أحد الاحتمالات.‬

326
00:19:59,820 --> 00:20:02,200
‫- غير معقول.‬
‫- انس الأمر يا "آلان".‬

327
00:20:02,360 --> 00:20:05,910
‫من يخرج لعملية قطع قناة دافقة‬
‫ويرجع بموعد مع فتاة؟‬

328
00:20:06,700 --> 00:20:08,620
‫ماذا؟ أنا رجل، وهي امرأة.‬

329
00:20:08,790 --> 00:20:10,830
‫امرأة بعد أن تعرفت عليها بدقيقتين...‬

330
00:20:11,000 --> 00:20:12,670
‫كانت تحلق لك كيس الصفن.‬

331
00:20:12,830 --> 00:20:14,460
‫قفزنا للأمام قليلا.‬

332
00:20:17,250 --> 00:20:20,170
‫- هل تشعر بأنك أهدأ يا عم "تشارلي"؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

333
00:20:20,340 --> 00:20:23,090
‫عندما خضع "سكاوت" لعمليته، صار هادئا جدا.‬

334
00:20:23,720 --> 00:20:26,600
‫ثم ازداد وزنه وأراد النوم خلف النشافة فقط.‬

335
00:20:28,220 --> 00:20:30,560
‫حسنا، أولا، إنها ليست العملية نفسها.‬

336
00:20:30,730 --> 00:20:32,600
‫وثانيا، لم أجرها حتى.‬

337
00:20:32,770 --> 00:20:36,570
‫- إذن هل سترزق بأطفال؟‬
‫- لا أدري. ربما يوما ما.‬

338
00:20:36,770 --> 00:20:39,570
‫أرجو ذلك، لأنك يمكن أن تصبح أبا رائعا.‬

339
00:20:41,110 --> 00:20:42,200
‫حقا؟‬

340
00:20:46,450 --> 00:20:48,290
‫- هل سمعت هذا؟‬
‫- أجل.‬

341
00:20:48,830 --> 00:20:50,830
‫إذن، ألن تجري عملية قطع القناة الدافقة؟‬

342
00:20:51,000 --> 00:20:53,620
‫لقد حاولت جهدي، لكن لم يكن ذلك مقدرا.‬

343
00:20:53,790 --> 00:20:55,130
‫ماذا تعني؟‬

344
00:20:55,290 --> 00:20:58,800
‫أتعتقد أنها كانت مصادفة أن يرزق أخصائي‬
‫الجهاز البولي بطفل...‬

345
00:20:58,960 --> 00:21:01,800
‫في اللحظة ذاتها التي كنت سأخصى بها؟‬

346
00:21:01,970 --> 00:21:04,300
‫أعني، أنا لست شخصا متدينا للغاية...‬

347
00:21:04,470 --> 00:21:07,600
‫لكن من الواضح أن قوة أكبر مني...‬

348
00:21:08,140 --> 00:21:10,680
‫تريدني أن أجعل امرأة ما حاملا مني يوما ما.‬

349
00:21:13,270 --> 00:21:14,350
‫هل ناديتني؟‬

350
00:21:19,350 --> 00:25:16,350
:ترجمة: "عبد الهادي تيمور" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

