﻿1
00:00:07,475 --> 00:00:08,972
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:13,223 --> 00:00:15,053
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:49,714 --> 00:00:50,831
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:05,421 --> 00:01:09,806
<b>‘‘على أجنحة من الجلد’’</b>

5
00:01:24,221 --> 00:01:25,850
<b>‘‘الشرطة’’</b>

6
00:01:26,018 --> 00:01:30,736
<i>،طائرة (غوثام) تعلن وصولها</i>
.الوضع هادىء لمرّة

7
00:01:33,455 --> 00:01:34,834
ـ أترى هذا ؟
ـ ماذا ؟

8
00:01:35,001 --> 00:01:38,257
،رأيت ومضة
.ظهرت عبر شاشتي

9
00:01:38,469 --> 00:01:40,596
.ـ لا أرى شيئاً
.ـ كانت هناك

10
00:01:40,766 --> 00:01:43,856
.مهما كان لا بدّ من أنه تحتنا

11
00:01:44,025 --> 00:01:45,985
! ـ ها هو
ـ عمّ تتكلم ؟

12
00:01:46,156 --> 00:01:48,782
.كما لو كانا جناحَي وطواط

13
00:01:48,955 --> 00:01:54,422
،جناحا وطواط ؟ حسناً
.ارفعنا عبر السحب، تحسباً

14
00:01:59,274 --> 00:02:01,188
<b>‘‘الشرطة’’</b>

15
00:02:01,406 --> 00:02:04,198
،آسف، يا فتى
.ما من شيء هنا

16
00:02:04,372 --> 00:02:09,340
،أقسم، رأيت ذلك
.ثمة شيء ما كان يحلق هنا

17
00:02:28,646 --> 00:02:32,151
<b>‘‘(فينكس) للأدوية’’</b>

18
00:02:32,364 --> 00:02:34,360
.اختبار، 1، 2، 3

19
00:02:34,537 --> 00:02:36,164
.اختبار، 1، 2، 3

20
00:02:36,375 --> 00:02:39,880
أنت كذلك، يمكنك تحقيق حلمك
...بأن تكون شخصية إذاعية تتقاضى أجراً كبيراً

21
00:02:40,051 --> 00:02:42,179
.في وقت فراغك، مثلي

22
00:02:42,350 --> 00:02:44,346
...اتصل وحسب

23
00:02:44,564 --> 00:02:47,571
اتصل وحسب بمؤسسة (غوثام)
.لفنون البث

24
00:02:47,739 --> 00:02:51,161
،نعم، هذا أفضل
--اتصل بمؤسسة (غوثام)

25
00:03:15,229 --> 00:03:17,309
! ارحل

26
00:03:38,083 --> 00:03:40,923
<b>شرطة (غوثام تعلن الحرب’’
‘‘على (باتمان)</b>

27
00:03:41,091 --> 00:03:43,670
<b>‘‘وطواط عملاق يجرح حارساً ليلياً’’</b>

28
00:03:44,559 --> 00:03:46,687
.لم أسمح بهذا التصريح، أيها المحقق

29
00:03:46,898 --> 00:03:50,772
،هيّا، أيها المفوّض
.طرح عليّ أحدهم بعض الأسئلة

30
00:03:50,951 --> 00:03:53,114
.أعطيته بعض الأجوبة وحسب

31
00:03:53,333 --> 00:03:55,210
.أعطيت الأجوبة بدون إذني

32
00:03:55,380 --> 00:03:58,303
لو التزمت الصمت، لما عرف
.أننا سنتحرك ضدّه

33
00:03:58,513 --> 00:03:59,713
.سأعثر عليه

34
00:03:59,934 --> 00:04:02,893
.ـ أحتاج إلى المزيد من المساعدة، سيادتك
ـ أي نوع من المساعدة ؟

35
00:04:03,109 --> 00:04:07,910
أريد فرقة تكتيكية خاصة بي بهدف
.إلقاء الشباك على (باتمان) هذا

36
00:04:07,980 --> 00:04:10,607
ـ أيها المفوّض ؟
.ـ سبق ورفضت الطلب

37
00:04:10,822 --> 00:04:13,829
.لن ينزل أحد قوّة مقتصّة إلى طرقاتي

38
00:04:14,038 --> 00:04:18,507
سيادتك، كل مجنون يرتدي بزة
.وطواط سيفقد السيطرة عاجلاً أم آجلاً

39
00:04:18,718 --> 00:04:20,963
.اسمع، هذه ليست طريقة (باتمان)

40
00:04:21,141 --> 00:04:24,016
.حقاً ؟ قل هذا للرجل الذي رُمي من النافذة

41
00:04:24,232 --> 00:04:26,693
أعتقد أنه يمكننا توفير
.بعض الرجال، أيها المفوّض

42
00:04:26,907 --> 00:04:29,616
.المحقق (بولوك) مشهور بتحقيق النتائج

43
00:04:29,831 --> 00:04:33,040
،أجيز تشكيل قوّة
هل من شيء آخر، أيها المحقق ؟

44
00:04:33,257 --> 00:04:36,466
احرص وحسب على أن يعطيني
.مكتب المدعي العام قضية محكمة، سيّدي

45
00:04:36,683 --> 00:04:39,726
،إن ألقيت القبض عليه، (هارفي)
.سأضعه في السجن لأجلك

46
00:04:48,340 --> 00:04:50,585
شرطة (غوثام)"
."تعلن الحرب على (باتمان)

47
00:04:50,763 --> 00:04:55,564
{\an8}افترضت أنك كنت تقرأ كيفية
.عقد الصداقات والتأثير في الناس

48
00:04:55,734 --> 00:04:57,232
.يعدّ لي أحدهم فخاً

49
00:04:57,448 --> 00:05:00,656
يا إلهي، أتعني لم تكن أنت
...من كان يرمي الحرّاس

50
00:05:00,831 --> 00:05:02,292
من النوافذ الليلة الفائتة ؟...

51
00:05:02,503 --> 00:05:06,210
،لا أرمي سوى الخدم، (آلفريد)
...انظر، حصلت عمليّتا سطو أخريان

52
00:05:06,389 --> 00:05:08,634
.في شركتي أدوية هذا الأسبوع...

53
00:05:08,937 --> 00:05:10,398
<b>‘‘تقارير السرقة’’</b>

54
00:05:10,566 --> 00:05:13,061
،لم يتأذّ أحد الليلة الفائتة
.لكن سرقت المواد الكيميائية

55
00:05:13,281 --> 00:05:14,992
وتشتبه بوجود جريمة منظمة ؟

56
00:05:15,161 --> 00:05:16,992
.ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

57
00:05:17,167 --> 00:05:21,255
سألغي موعد السيّد (بروس)
مع (بامبي)، سيّدي ؟

58
00:05:21,471 --> 00:05:23,764
.نعم، (آلفريد)، افعل هذا

59
00:05:59,574 --> 00:06:03,912
<b>‘‘(فينكس)’’</b>

60
00:06:21,884 --> 00:06:24,807
.تعال، أنت

61
00:06:27,482 --> 00:06:29,562
! ـ لقد عاد
.ـ سأتصل بالشرطة

62
00:06:29,580 --> 00:06:31,410
<b>‘‘مخرج طوارىء’’</b>

63
00:06:47,662 --> 00:06:49,040
{\an8}<b>،خط شرطة’’
‘‘ممنوع المرور</b>

64
00:06:52,500 --> 00:06:53,914
<i>.أنادي المحقق (بولوك)</i>

65
00:06:54,129 --> 00:06:56,459
<i>.ـ أنادي المحقق (بولوك)</i>
ـ نعم ؟

66
00:06:56,736 --> 00:06:59,231
<i>ظهر (باتمان)
.في عملية سطو على مختبرات (فينكس)</i>

67
00:06:59,411 --> 00:07:00,789
<i>.اعتقدت أن هذا قد يهمك</i>

68
00:07:00,998 --> 00:07:03,458
،أريد أن تتجه فرقتي إلى هناك
...مدعومة بالمروحيات

69
00:07:03,630 --> 00:07:07,052
،وأكبر عدد ممكن من رجال الشرطة...
! الآن

70
00:07:11,360 --> 00:07:13,854
.أنت لي

71
00:08:02,948 --> 00:08:06,287
<i>--اتصل بمؤسسة (غوثام)</i>

72
00:08:27,681 --> 00:08:30,141
<b>‘‘الشرطة’’</b>

73
00:08:34,616 --> 00:08:37,742
<b>‘‘الشرطة’’</b>

74
00:08:40,173 --> 00:08:42,717
،حسناً، أيها المهرجون
.اهدأوا

75
00:08:42,889 --> 00:08:46,430
،إنه في الداخل
.أريده مهما لزم الأمر

76
00:08:53,960 --> 00:08:55,755
<b>‘‘الشرطة’’</b>

77
00:09:00,394 --> 00:09:06,111
أيها المفوّض، أتيت في الوقت المناسب
.لترانا ندلي هذا (الوطواط) رأساً على عقب

78
00:09:06,870 --> 00:09:08,154
هل أنت متأكد من أنه في الداخل ؟

79
00:09:08,332 --> 00:09:11,042
رآه طيارو المروحيات للتو
.في الطابق الرابع

80
00:09:11,215 --> 00:09:13,176
لا يمكن أن يكون في مكانين
.في آن معاً

81
00:09:13,346 --> 00:09:16,435
تعرض معمل أدوية آخر
.للسطو في الطرف الآخر من البلدة

82
00:09:16,604 --> 00:09:19,444
.ـ ليس المشتبه به الصائب
ـ ماذا ؟

83
00:09:28,971 --> 00:09:30,516
! هناك

84
00:09:35,238 --> 00:09:38,613
.هجوم بالغاز، ضعوا أقنعتكم

85
00:09:47,396 --> 00:09:50,105
! مهلاً، ها هو

86
00:09:52,284 --> 00:09:54,447
،ثمة من هو في الداخل
.أيها المفوّض

87
00:09:54,623 --> 00:09:56,454
.استدعهم لينسحبوا يا (بولوك)، أو سأفعل أنا

88
00:10:08,746 --> 00:10:11,835
،لا بدّ من أن (الوطواط) في الداخل، سيّدي
ما رأيك ؟

89
00:10:15,765 --> 00:10:18,177
ـ غاز مسيل للدموع ؟
.ـ سنجعله يخرج جرّاء الدخان

90
00:10:18,396 --> 00:10:21,605
،حسناً يا رجال
.ضعوا أقنعتكم واستعدوا

91
00:10:24,872 --> 00:10:28,461
<b>خطر’’
‘‘! قابل للاشتعال</b>

92
00:10:45,135 --> 00:10:47,215
<b>‘‘الشرطة’’</b>

93
00:11:02,056 --> 00:11:06,061
<i>باص التجول في حديقة حيوانات (غوثام)
.ينطلق بعد 5 دقائق</i>

94
00:11:06,442 --> 00:11:11,280
<i>المغامرات في قسم الخفاشيات
.في معرض الوطواط تبدأ بعد نصف ساعة</i>

95
00:11:18,350 --> 00:11:21,558
مرحباً، هل من أحد هنا ؟

96
00:11:22,654 --> 00:11:24,781
دكتور (مارتش) ؟

97
00:11:26,204 --> 00:11:28,367
من ؟

98
00:11:28,753 --> 00:11:31,926
،(بروس وين)، لديّ موعد
.اتصلت بشأن مشكلة وطاويط

99
00:11:32,137 --> 00:11:35,595
ـ هل تظن أننا مبيدو حشرات ؟
--ـ حسناً، أحتاج وحسب

100
00:11:35,814 --> 00:11:38,939
.ـ نعم، نعم، ادخل
.ـ حسناً، شكراً، دكتور

101
00:11:39,114 --> 00:11:42,371
،تهب بضع ملايين
.فتظن أنك تملك المكان

102
00:11:42,582 --> 00:11:46,040
.قيل لي إنه عليّ تحليل شيء لك

103
00:11:46,258 --> 00:11:49,217
.نعم يا دكتور، لا أنفك أسمع صريراً في مدفأتي

104
00:11:49,433 --> 00:11:52,726
،ووجدت هذا في المستوقد الخالي
.يبدو كالشعر

105
00:11:52,902 --> 00:11:55,659
اعتقدت أنه ربما يمكنك
.أن تقول لي إن كنت أعاني مشكلة وطاويط

106
00:11:55,868 --> 00:11:58,493
وماذا إن كانت وطاويط، سيّد (وين) ؟
ماذا سيحدث ؟

107
00:11:58,668 --> 00:12:00,580
هل ستدمرها كالحشرات ؟

108
00:12:00,756 --> 00:12:04,844
،لن ننجو من كارثة التطور التالية
.لكن الوطاويط ستفعل

109
00:12:05,059 --> 00:12:09,313
،إنها من المعمرة، سيّد (وين)
! ليست من الحشرات، عليك فهم هذا

110
00:12:09,488 --> 00:12:14,040
أبي ! آمل أن يفهم السيّد (وين)
.أنك لا تتعمّد التقليل من احترامه

111
00:12:14,251 --> 00:12:17,044
بالطبع لا، آنسة... ؟

112
00:12:17,259 --> 00:12:20,634
،سيّدة، في الواقع، دكتورة
.أنا (فرانسين لانغستروم)

113
00:12:20,810 --> 00:12:23,056
.أعتقد أنك تكلمت مع زوجي على الهاتف

114
00:12:23,175 --> 00:12:24,637
<b>‘‘مختبر’’</b>

115
00:12:24,805 --> 00:12:27,728
،سيّد (وين)، أعتذر على تأخري
.أنا (كيرك لانغستروم)

116
00:12:27,938 --> 00:12:31,896
ـ هل أحضرت العيّنة ؟
--ـ أعطيتها للدكتور (مار

117
00:12:32,116 --> 00:12:35,123
ـ أين ذهب ؟
.ـ ربما ذهب للبدء بالتحليل

118
00:12:35,291 --> 00:12:38,250
،إن كانت مشكلة وطاويط
.سنعرف ذلك الليلة

119
00:12:38,466 --> 00:12:41,591
كان والدي يلقي محاضرة على السيّد (وين)
.عن فضائل الخفاشيات

120
00:12:41,809 --> 00:12:44,601
ـ ماذا ؟
.ـ عن الوطاويط

121
00:12:44,775 --> 00:12:47,734
.وآمل أنه لم يبالغ

122
00:12:47,909 --> 00:12:51,117
.إنه حمائيّ جداً

123
00:12:51,334 --> 00:12:54,127
.أعتقد أنه يفضل الوطاويط على الناس

124
00:12:54,342 --> 00:12:57,135
،لا أتصور ذلك
.أحضرت هذا أيضاً

125
00:12:57,350 --> 00:13:00,940
.إنه تسجيل أعددته عن الصوت في مدفأتي

126
00:13:07,044 --> 00:13:09,919
،هذا ليس صوت وطواط على حدّ علمي
.سيّد (وين)

127
00:13:12,642 --> 00:13:15,685
لدى دارسي تصرفات الحيوانات
.مكتبة بالأصوات

128
00:13:15,859 --> 00:13:19,032
،ربما يمكنهم تحديد الصوت
.سنعلمك

129
00:13:19,243 --> 00:13:21,453
.سأقدر لكما ذلك

130
00:13:28,811 --> 00:13:32,733
لم أدرك أنك اعتدت
.الاستماع إلى الروك أند رول، سيّدي

131
00:13:32,905 --> 00:13:36,363
تعرف، قارنت هذه في الواقع
.بالأصوات الموسيقية

132
00:13:36,539 --> 00:13:40,413
.ما زال الحاسوب عاجزاً عن تحديدها

133
00:13:42,222 --> 00:13:44,635
.قصر (وين)، لحظة، من فضلك

134
00:13:44,854 --> 00:13:48,312
.اتصال للسيّد (بروس) من الدكتور (مارتش)

135
00:13:50,118 --> 00:13:51,579
مرحباً، كيف الحال، حضرة الدكتور ؟

136
00:13:51,790 --> 00:13:54,582
<i>،لديك وطاويط، سيّد (وين)
.وطاويط بنية عادية</i>

137
00:13:54,798 --> 00:13:58,090
،لن تسبب مشكلة
.مع اشتداد البرودة، ستغادر

138
00:13:58,307 --> 00:14:01,314
<i>ـ ماذا عن الصوت على الشريط ؟</i>
...ـ هناك صوتان في الواقع

139
00:14:01,482 --> 00:14:05,534
،صوت الزرازير وصوت الوطاويط البنية...
.وهي تتقاتل على الأرجح على التعشيش في مدفأتك

140
00:14:05,744 --> 00:14:06,908
.أقدر لك المساعدة، دكتور

141
00:14:07,081 --> 00:14:11,037
سأردّ لك الجميل عندما تجمع
.التبرّعات المرّة المقبلة، إلى اللقاء

142
00:14:11,258 --> 00:14:15,559
قارن هذا الحاسوب هذا النسيج
.بكلَ الأجناس الحيوانيّة المعروفة

143
00:14:15,938 --> 00:14:19,359
قصدتهم لأنني اعتقدت أنهم
.يعرفون ما نجهله

144
00:14:19,530 --> 00:14:21,907
.لم يكن شعر وطواط بنّي

145
00:14:22,121 --> 00:14:24,413
ماذا عن الأصوات الموسيقيّة ؟

146
00:14:24,627 --> 00:14:30,473
،أيها الحاسوب، قارنها بأصوات ممزوجة
.الزرازير والوطاويط البنّية

147
00:14:32,440 --> 00:14:36,945
<i>سلبي، الأصوات غير ناجمة
.عن أيّ من الجنسين</i>

148
00:14:37,162 --> 00:14:41,036
.برأيي، سيّدي، هنالك عدم تلاؤم

149
00:14:41,214 --> 00:14:44,304
عدم تلاؤم، (آلفريد) ؟
.إنه يكذب

150
00:14:44,514 --> 00:14:47,604
.وسأعرف لماذا

151
00:15:20,671 --> 00:15:23,463
،لا يمكنني المقاومة
.نال منّي

152
00:15:48,496 --> 00:15:50,291
<b>‘‘(فينكس) للأدوية’’</b>

153
00:15:52,507 --> 00:15:54,135
<b>‘‘مختبر’’</b>

154
00:15:54,304 --> 00:15:56,347
من هناك ؟

155
00:15:56,518 --> 00:15:59,228
.ـ أنت
.ـ أبحث عن الدكتور (مارتش)

156
00:15:59,443 --> 00:16:02,651
.ليس هنا، (باتمان)

157
00:16:03,704 --> 00:16:07,162
ـ أين هو ؟
...ـ يلقي محاضرة عن الانقراض البشري

158
00:16:07,339 --> 00:16:08,883
.وتطوّر الوطواط...

159
00:16:09,052 --> 00:16:11,132
.إنه لامع

160
00:16:11,350 --> 00:16:13,393
.إنه مضلل ولصّ

161
00:16:13,606 --> 00:16:17,064
،إنه مجرد منظر
.خشي أن يختبر نظريّته

162
00:16:17,283 --> 00:16:18,862
.لكن أنا لا

163
00:16:19,038 --> 00:16:22,958
عرفت أنه اكتشف معادلة
...لخلق جنس جديد تماماً

164
00:16:23,132 --> 00:16:24,759
.ليس رجلاً وليس وطواطاً...

165
00:16:24,969 --> 00:16:27,762
،وعندما بدأت بالعمل على ذلك
.عجزت عن التوقف

166
00:16:27,936 --> 00:16:32,273
،أردت ذلك
.لكن ذلك تغلب عليّ

167
00:16:32,490 --> 00:16:36,744
،حاول كلّ من (فرانسين) و(مارتش) حمايتي
.لكنّ الأوان كان قد فات

168
00:16:36,918 --> 00:16:40,376
.كان الوحش يعرف المواد الكيميائيّة اللازمة له

169
00:16:40,554 --> 00:16:42,348
.خرج عن سيطرتي

170
00:16:42,559 --> 00:16:48,192
ويحتاج إلى عنصر واحد بعد
.لإنجاز العمليّة

171
00:16:48,367 --> 00:16:52,703
.إنه معي، يا (باتمان)

172
00:17:44,267 --> 00:17:46,180
! (كيرك)

173
00:18:14,808 --> 00:18:17,933
<b>‘‘الشرطة’’</b>

174
00:18:23,206 --> 00:18:25,416
.أتلقى إشارة غريبة

175
00:18:25,587 --> 00:18:27,132
.ليس مجدداً

176
00:18:27,300 --> 00:18:30,509
.أنا جاد، إنها تحتنا

177
00:18:33,400 --> 00:18:38,320
،قيادة (غوثام)، نحتاج إلى مروحيّات
.حدّدنا مكان (باتمان)

178
00:18:53,287 --> 00:18:55,330
<b>‘‘الشرطة’’</b>

179
00:18:55,543 --> 00:18:57,503
.ـ هيّا بنا
.ـ لا يمكنني فعل ذلك، سيّدي

180
00:18:57,674 --> 00:18:59,052
ماذا تعني ؟

181
00:18:59,220 --> 00:19:02,060
أمرت للتوّ بعدم السماح
.لك بالركوب بدون المفوّض

182
00:19:02,228 --> 00:19:05,269
ـ من أمرك بذلك ؟
! ـ المفوّض

183
00:19:05,486 --> 00:19:07,779
.تنحّ، أيها المحقق

184
00:19:07,993 --> 00:19:12,164
،ربّما لم يسمح لي العمدة بطردك
.لكن لن أتحمّل مسؤوليّة أخطائك

185
00:19:12,338 --> 00:19:14,964
،هذه قضيّتي، أيها المفوّض
.سمعت العمدة

186
00:19:15,180 --> 00:19:17,057
إذن لِمَ لا تذهب وتتكلم معه ؟

187
00:19:17,227 --> 00:19:22,277
،لديّ عمل أقوم به
.إن أردت المشاركة، لا بأس

188
00:19:23,452 --> 00:19:25,863
.إرفعها، أيها الملازم

189
00:19:26,335 --> 00:19:29,008
! مهلاً، انتظراني

190
00:20:12,676 --> 00:20:14,471
<b>‘‘الشرطة’’</b>

191
00:20:15,342 --> 00:20:18,597
.ـ ها هو
.ـ ها هما

192
00:20:18,809 --> 00:20:22,065
ـ ما هذا الشيء ؟
.ـ هذا هو ما نلاحقه

193
00:20:22,277 --> 00:20:24,357
--يا للهو

194
00:20:57,748 --> 00:20:59,411
عشاء لأثنين، سيّدي ؟

195
00:20:59,586 --> 00:21:02,877
حصلت على لائحة بكلّ المواد المسروقة
.من المختبرات الكيميائيّة

196
00:21:03,096 --> 00:21:07,231
من كان ليعتقد
أنها ستستعمل لخلق وحش ؟

197
00:21:07,441 --> 00:21:10,732
ربّما يمكنني عكس القدر الذي
.جلبه (لانغستروم) لنفسه

198
00:21:14,960 --> 00:21:17,290
هل هذا ممكن، سيّدي ؟

199
00:21:17,468 --> 00:21:19,927
.على ما أعتقد

200
00:21:33,428 --> 00:21:35,803
هل هو بخير ؟

201
00:21:37,772 --> 00:21:41,729
ـ هل سيتحول من جديد ؟
.ـ لا، خرجت المعادلة من أيضه

202
00:21:41,950 --> 00:21:45,741
.إنتهى الأمر، حالياً

203
00:21:55,910 --> 00:22:06,355
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

