﻿1
00:00:06,182 --> 00:00:07,679
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,930 --> 00:00:13,760
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,421 --> 00:00:49,538
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,933 --> 00:01:08,036
<b>‘‘عمل الطين - الجزء الأول’’</b>

5
00:01:26,894 --> 00:01:29,197
<b>‘‘ترام جزيرة (غوثام)’’</b>

6
00:01:29,421 --> 00:01:31,022
<b>‘‘مغلق للتصليح’’</b>

7
00:01:42,718 --> 00:01:44,720
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

8
00:01:56,889 --> 00:01:59,827
(بروس) ؟ (بروس وين) ؟

9
00:01:59,995 --> 00:02:02,193
.هنا يا (لوشيوس)

10
00:02:05,072 --> 00:02:08,341
،(بروس)، إنها الثالثة صباحاً
ألا يمكن لهذا الانتظار ؟

11
00:02:08,513 --> 00:02:11,349
.كان بإمكاني إعطائك هذه الأشياء في المكتب

12
00:02:13,189 --> 00:02:15,055
.ليس هنا

13
00:02:17,598 --> 00:02:19,124
.تعال

14
00:02:28,119 --> 00:02:31,956
،يتنصتون على هاتفي
.المكتب، المنزل، في كل مكان

15
00:02:33,296 --> 00:02:35,289
.إنه يعرف بأننا نعلم بشأنه

16
00:02:35,467 --> 00:02:37,060
(داغيت) ؟

17
00:02:38,640 --> 00:02:42,580
ومن غيره ؟ أنت من قال إنه كان
.يحاول الاستيلاء على الشركة

18
00:02:42,748 --> 00:02:44,980
.أجل، التداول الداخلي

19
00:02:46,489 --> 00:02:51,454
ولكن بمجرد أن تقدم هذه الأوراق إلى
.المدعي العام، فسيتم توجيه الاتهام إليه

20
00:02:51,632 --> 00:02:55,197
.إذا قمت بتسليم الأدلة، لكنني لن أفعل

21
00:02:55,774 --> 00:02:59,373
كما ترى يا (لوشيوس)، سبب
.رغبتي في هذه الأوراق هو لإتلافها

22
00:03:00,015 --> 00:03:03,648
،والآن بعد أن أحضرتها
.فلن نحتاجك بعد الآن

23
00:03:04,158 --> 00:03:07,187
(بروس)، ما الذي يحدث هنا ؟

24
00:03:07,397 --> 00:03:13,239
دعنا نقول فقط إنني أقبل
.استقالتك، يا سيّد (فوكس)

25
00:03:31,372 --> 00:03:33,374
<b>‘‘منصة’’</b>

26
00:03:37,457 --> 00:03:41,727
<i>،اثنان بيكر ستة، اثنان بيكر ستة
...حالة 204 في ترام جزيرة (غوثام)</i>

27
00:03:41,899 --> 00:03:45,532
<i>.محطة الجانب الجنوبي، أجيبوا، الرمز 2...</i>

28
00:03:46,642 --> 00:03:50,912
،دعونا ننهي هذا بسرعة
.قبل أن تأتي الشرطة إلينا

29
00:03:51,085 --> 00:03:53,817
.فات الأوان، أيها القذر

30
00:03:54,291 --> 00:03:55,782
من قال ذلك ؟

31
00:03:55,961 --> 00:03:58,398
! (باتمان) ! ليس هو

32
00:04:04,144 --> 00:04:05,703
أين هو ؟

33
00:05:35,527 --> 00:05:39,022
.(وين)، (بروس وين)

34
00:05:39,201 --> 00:05:41,330
.هو الذي أوقع بي

35
00:05:42,440 --> 00:05:43,965
! غطني

36
00:05:52,427 --> 00:05:54,020
! ابقوا حيث أنتم ! لا تتحركوا

37
00:06:06,631 --> 00:06:09,834
:يعرض الآن’’
‘‘(مات هايغن) في فيلم (ضارب العصابات)

38
00:06:15,903 --> 00:06:18,806
<b>‘‘(إمبيريال) للأفلام’’</b>

39
00:06:26,161 --> 00:06:27,720
.جاهزون للتصوير

40
00:06:29,801 --> 00:06:31,896
.سأذهب وأجلب (مات)

41
00:06:42,394 --> 00:06:45,662
هيّا، هيّا، أين أنت ؟

42
00:06:47,170 --> 00:06:50,073
(مات)، هل أنت بخير ؟

43
00:06:53,783 --> 00:06:55,309
(مات) ؟

44
00:06:55,653 --> 00:06:56,916
! أغلق الباب

45
00:06:57,691 --> 00:06:59,285
.أنا (تيدي) يا (مات)

46
00:07:00,263 --> 00:07:01,754
! أغلق الباب

47
00:07:02,767 --> 00:07:05,603
،ساعدني في البحث
.يجب أن يكون هنا في مكان ما

48
00:07:06,442 --> 00:07:09,505
كريم الوجه ؟
.لقد استهلكت آخر جرة بالأمس

49
00:07:09,681 --> 00:07:13,348
.لا ! عليّ الحصول على المزيد، انظر، الآن

50
00:07:13,522 --> 00:07:17,017
! زال مفعوله، انظر
! لا يمكنني إصلاحه بعد الآن

51
00:07:17,564 --> 00:07:20,900
.ـ استرخِ يا (مات)
! ـ لا تقل لي أن أسترخي، أيها الأحمق

52
00:07:21,205 --> 00:07:22,935
! لا أستطيع الخروج إلى هناك هكذا

53
00:07:24,111 --> 00:07:26,240
.خذ

54
00:07:26,415 --> 00:07:28,008
! أعطني إياه

55
00:07:33,529 --> 00:07:35,226
فقط هذا ؟

56
00:07:35,466 --> 00:07:37,868
.كنت محظوظاً لأنني حافظت على هذا القدر منه

57
00:07:41,445 --> 00:07:44,076
ـ كنت تخبئه عني ؟
.ـ اضطررت إلى ذلك يا (مات)

58
00:07:44,251 --> 00:07:46,312
،لو لم أفعل ذلك
.فلن يكون لديك شيء منه الآن

59
00:07:53,803 --> 00:07:57,800
،لا يمكنك الاستمرار على هذا النحو يا (مات).
.أنت تتألم طوال الوقت الآن

60
00:07:57,977 --> 00:07:59,776
.أنت مجرد بديلي

61
00:08:00,015 --> 00:08:02,213
.لم يقم أحد بترقيتك إلى مربية

62
00:08:02,520 --> 00:08:06,221
،تلك المادة تجعل وجهك كالمعجون يا (مات)
.لا يمكنها أن تكون مفيدة

63
00:08:06,829 --> 00:08:08,492
.ربما لا تكون مفيدةً لي

64
00:08:08,666 --> 00:08:13,904
،ما لم أرغب فقط في عمل فيلم رعب
.فلن تكون سيئة لي أيضاً

65
00:08:14,811 --> 00:08:17,408
! اختفت ! فارغة

66
00:08:17,584 --> 00:08:22,686
،فقط لـ 24 ساعة فقط
.ثم يبدأ كل شيء من جديد

67
00:08:24,364 --> 00:08:28,930
! ـ سيّد (هايغن)، نحن ننتظر
! ـ تمهل قليلاً

68
00:08:30,143 --> 00:08:31,771
.هذا ليس مفيداً لك

69
00:08:31,945 --> 00:08:34,917
الاضطرار إلى العودة إلى
...(داغيت) من أجل تلك المادة

70
00:08:35,086 --> 00:08:38,684
.والقيام بأي أمر قذر يريد للحصول عليها...

71
00:08:38,859 --> 00:08:41,353
.أنت محق يا (تيدي)، لا يجب ذلك

72
00:08:41,598 --> 00:08:46,540
سأضطر إلى إيجاد طريقة للحصول
.على الكثير من هذه المادة بنفسي

73
00:08:49,066 --> 00:08:51,068
<b>‘‘(داغيت)’’</b>

74
00:08:52,794 --> 00:08:55,397
{\an8}<b>‘‘صناعات (داغيت)’’</b>

75
00:08:56,828 --> 00:08:58,798
هل أنت متأكد يا (بيل) ؟

76
00:09:00,001 --> 00:09:04,306
هل أنت متأكد من أن الرجل الذي
وظفته لا يعرف شيئاً عن عمليتنا ؟

77
00:09:07,684 --> 00:09:10,622
.(بيل) ! لقد سألتك سؤالاً

78
00:09:11,291 --> 00:09:13,386
! (بيل) ! (بيل)

79
00:09:18,539 --> 00:09:21,340
.(جيرمس)، اخلع سماعاته

80
00:09:22,413 --> 00:09:24,679
.انتبه، السيّد (داغيت) يتحدث معك

81
00:09:30,263 --> 00:09:33,029
.ـ والآن
.ـ استرخِ يا سيّد (داغيت)

82
00:09:33,202 --> 00:09:36,902
،كان الرجل مجرد قاتل مأجور
.إنه لا يعرف حتى أسماءنا

83
00:09:37,076 --> 00:09:39,239
.حمداً لله لوجود الخدمات الصغيرة

84
00:09:40,816 --> 00:09:45,018
لكن (هايغن) أصابني بخيبة أمل
.في كثير من الأحيان في الآونة الأخيرة

85
00:09:45,192 --> 00:09:47,287
.لقد أفسد هذه المهمة تماماً

86
00:09:47,463 --> 00:09:51,961
على سبيل المثال، بمجرد أن يتمكن
...(فوكس) من التحدث، قد يديننا جيداً

87
00:09:52,140 --> 00:09:55,738
إذا لم تستطع الشرطة معرفة...
...ما نحن بصدده من تلك الأوراق

88
00:09:55,913 --> 00:09:58,851
.التي كان من المفترض أن يسترجعها (هايغن)...

89
00:10:00,256 --> 00:10:01,747
...بصراحة

90
00:10:02,025 --> 00:10:05,487
.أظن أن السيّد (هايغن) قد تجاوز فائدته...

91
00:10:06,301 --> 00:10:08,965
.أريد التخلص منه

92
00:10:09,441 --> 00:10:12,379
،لكن يا سيّد (داغيت)
.الرجل سيّد في التنكر

93
00:10:12,747 --> 00:10:16,346
لقد كان كذلك حتى قبل أن يتعرض
.للحادث ومنحته هذه المادة

94
00:10:16,521 --> 00:10:20,484
أجل، ليس من السهل العثور
.على شخص يمكنه تغيير مظهره

95
00:10:22,633 --> 00:10:25,628
.لا داعي للقلق عن البحث عنه

96
00:10:25,806 --> 00:10:29,541
هذا هو المكان الوحيد في العالم
.حيث يمكنه الحصول على ما يحتاج إليه

97
00:10:29,881 --> 00:10:32,352
...وعندما ينفد مخزونه

98
00:10:32,520 --> 00:10:35,117
.سيأتي إلينا...

99
00:10:38,442 --> 00:10:42,146
<b>صناعات (داغيت)’’
‘‘مدخل الخدمات</b>

100
00:10:42,770 --> 00:10:45,473
{\an8}<b>‘‘توقف’’</b>

101
00:10:57,915 --> 00:10:59,917
<b>،الأبحاث والتطوير’’
‘‘الموظفون المخولون فقط</b>

102
00:11:11,631 --> 00:11:14,033
.توقف عندك

103
00:11:14,437 --> 00:11:16,430
.استدر، وببطىء

104
00:11:16,942 --> 00:11:19,937
.تقدم إلى النور حيث يمكننا رؤيتك

105
00:11:20,883 --> 00:11:22,614
.أنا أبحث عن السيّد (داغيت)

106
00:11:22,787 --> 00:11:27,855
،لا أظن أننا التقينا
.اسمي (وين)، (بروس وين)

107
00:11:32,074 --> 00:11:36,071
.(وين)، أليس كذلك ؟ نعم، صحيح، بالتأكيد

108
00:11:36,851 --> 00:11:39,482
.توقف عن الهراء يا (هايغن)، نحن لسنا أغبياء

109
00:11:48,408 --> 00:11:50,378
! ـ لا
.ـ أنت (هايغن)، حسناً

110
00:11:50,545 --> 00:11:52,981
اقتحمتنا للمزيد من تلك المادة، أليس كذلك ؟

111
00:11:53,150 --> 00:11:57,285
،نعم، بمجرد أن يستخدموها
.يظلون مدمنين

112
00:11:57,626 --> 00:12:00,757
،هيّا يا (هايغن)
.لنذهب في جولة صغيرة

113
00:12:00,932 --> 00:12:04,565
! انسوا ذلك ! أعلم ماذا يعني ذلك

114
00:12:15,228 --> 00:12:19,430
.مهلاً ! جائتني فكرة، امسكه

115
00:12:26,851 --> 00:12:31,053
الفتى الوسيم يريد المزيد من هذه المادة ؟
.إذن دعنا نعطيها له

116
00:12:31,227 --> 00:12:34,688
! كلا ! ليس هكذا ! أرجوك

117
00:12:35,301 --> 00:12:39,503
.ـ لنمنحه كل ما يحتاجه
! ـ لا

118
00:12:39,676 --> 00:12:42,375
! لا ! لا تفعل

119
00:12:54,005 --> 00:12:57,376
.أحلام سعيدة، أيها القذر

120
00:13:12,007 --> 00:13:15,845
أعلم أن قبضتي قد وقعت
.على ذلك الفك من قبل

121
00:13:31,924 --> 00:13:33,526
<b>‘‘(رايموند بيل)’’</b>

122
00:13:33,551 --> 00:13:39,518
،(بيل)، (رايموند بيل)
.بالطبع ! الآن أتذكره

123
00:13:41,032 --> 00:13:46,031
يحمل بجيبه راديواً مضبوطاً
.على قناة الشرطة طوال الوقت

124
00:13:47,646 --> 00:13:50,139
سيّد (بروس)، ماذا عليّ
أن أفعل حيال الشرطة ؟

125
00:13:50,485 --> 00:13:55,085
،سوف يعودون، كما تعلم
.لا يمكنني الاستمرار في إخبارهم أنك بالخارج

126
00:13:55,328 --> 00:13:59,530
الشرطة ؟ أيّ شرطة ؟
عن ماذا تتحدث ؟

127
00:13:59,703 --> 00:14:03,541
.أقترح عليك قراءة صحيفة الصباح يا سيّدي

128
00:14:05,515 --> 00:14:10,287
(بروس وين) مطلوب للاستجواب"
في محاولة لاغتيال مدير تنفيذي" ؟

129
00:14:10,625 --> 00:14:12,891
! لكن هذا مستحيل

130
00:14:15,668 --> 00:14:19,369
<i>اثنان- بايكر- 10، الرمز 7
.مستمرة، 500 شمال الشارع الرئيسي</i>

131
00:14:19,543 --> 00:14:24,508
<i>اثنان وعشرون، الرمز 4 في 1900
."(روث أفينو) الشقة "بي"، "صبي</i>

132
00:14:24,686 --> 00:14:28,820
<i>إلى جميع الوحدات، تم إصدار
.مذكرة توقيف بحق (بيل رايموند)</i>

133
00:14:28,995 --> 00:14:33,095
<i>،ذكر أبيض، طوله حوالي 180 سم
.العمر، في منتصف الثلاثينيات</i>

134
00:14:46,296 --> 00:14:50,361
<i>لتتجه جميع الوحدات المتاحة
...إلى آخر عنوان معروف للمشتبه به</i>

135
00:14:50,538 --> 00:14:54,308
<i>،في3720 (بيرنلي بوليفارد)...
....يعتقد أن المشتبه به</i>

136
00:14:54,479 --> 00:14:58,214
،مسلح وخطير--
.تقدموا بحذر شديد، إنتهى

137
00:14:59,923 --> 00:15:05,561
،أجل، هيّا، راقبوا منزلي
.سيطول انتظاركم، أيها الحمقى

138
00:15:05,985 --> 00:15:07,987
<b>منتصف مدينة (غوثام)’’
‘‘النفق في المخرج التالي</b>

139
00:15:17,959 --> 00:15:22,333
،هذا جيد يا (بيل)، استمر
.أنت تتصرف حسب ما هو متوقع

140
00:15:31,684 --> 00:15:33,686
<b>‘‘مغلق’’</b>

141
00:15:44,479 --> 00:15:46,072
(باتمان) ؟

142
00:15:46,907 --> 00:15:49,510
{\an8}<b>‘‘مغلق’’</b>

143
00:15:57,539 --> 00:16:00,978
! نجحت ! سأرحل من هنا

144
00:16:41,285 --> 00:16:42,777
! لا

145
00:16:45,428 --> 00:16:46,691
! لا

146
00:17:24,772 --> 00:17:26,833
! لا ! لا

147
00:17:27,010 --> 00:17:31,384
! الرحمة يا (باتمان)، لا تدعني أسقط

148
00:17:36,028 --> 00:17:38,591
ماذا تفعل ؟ هل أنت مجنون ؟

149
00:17:38,867 --> 00:17:40,358
...استمع، أيها الحثالة

150
00:17:40,538 --> 00:17:43,236
<i>.لأنني سأطلب منك مرة واحدة فقط...</i>

151
00:17:52,695 --> 00:17:55,291
<i>من كان الذي التقاه (لوشيوس فوكس)
في محطة الترام ؟</i>

152
00:17:55,467 --> 00:17:57,960
! (وين) ! (بروس وين)

153
00:17:58,507 --> 00:18:01,411
! أنت تكذب بقذارة

154
00:18:02,347 --> 00:18:04,443
<i>هل ترغب بإعادة التفكير في تلك الإجابة ؟</i>

155
00:18:04,619 --> 00:18:07,455
! ويلاه، لا ! لا

156
00:18:08,860 --> 00:18:11,423
! حسناً، حسناً، لم يكن (وين)

157
00:18:11,866 --> 00:18:14,234
من كان إذن ؟

158
00:18:22,588 --> 00:18:25,856
! آخر فرصة لك
من كان ينتحل شخصية (وين) ؟

159
00:18:30,838 --> 00:18:33,401
من يا (بيل) ؟ من ؟

160
00:18:36,081 --> 00:18:39,486
.أُغمي عليه، لقد أُغمي عليه

161
00:18:45,734 --> 00:18:50,175
،هنا وحدة قسم شرطة مدينة (غوثام) الجوية
.من (ستة - آيبل - 12) إلى جناح (الوطواط)

162
00:18:50,343 --> 00:18:55,251
باسم القانون أنزل وسلم
.سجينك إلى عهدة الشرطة

163
00:19:04,872 --> 00:19:07,365
.هذا كفيل بإيقاظك يا سيّد (بيل)

164
00:19:16,463 --> 00:19:20,368
! هذه هي الشرطة
! أنت رهن الاعتقال

165
00:19:20,393 --> 00:19:22,395
<b>‘‘مستشفى مدينة (غوثام)’’</b>

166
00:19:38,172 --> 00:19:42,614
.لا، أرجوك، دعني وشأني

167
00:19:43,182 --> 00:19:45,415
.(لوشيوس)، لا بأس، إنه أنا، (بروس)

168
00:19:45,788 --> 00:19:49,626
علي أن أتحدث إليك، أنت فقط من
.يمكنه إعطائي الإجابات التي أحتاجها الآن

169
00:19:49,929 --> 00:19:52,958
،(لوشيوس)، على مهلك
.لا يوجد شيء تخاف منه

170
00:19:53,135 --> 00:19:56,438
.تعرف أنني لن أفعل أي شيء لإيذاءك

171
00:20:06,295 --> 00:20:08,493
.هذه سيارته، توقف هنا

172
00:20:20,390 --> 00:20:23,829
(مات) ؟ (مات)، هل أنت هناك ؟

173
00:20:29,274 --> 00:20:32,770
وسيكون لدينا تحديثات مستمرة
...حول هذه القصة الأخيرة

174
00:20:32,948 --> 00:20:35,920
اعتقال رجل الصناعات...
...المليونير (بروس وين)

175
00:20:36,088 --> 00:20:40,324
{\an8}في موقع الجريمة لمحاولته اغتيال...
.(لوشيوس فوكس)، المدير التنفيذي لـ(وين)

176
00:20:40,497 --> 00:20:46,202
{\an8}<i>معكم (سمر غليسون) من محطة (دبليو جي بي أس) الأخبارية
.عند الساعة 11:00، مباشرة في سجن مقاطعة (غوثام)</i>

177
00:20:48,380 --> 00:20:51,351
.(مات) ؟ (مات)، هذا أنا، (تيدي)

178
00:20:59,134 --> 00:21:01,297
(مات) ؟ (مات) ؟

179
00:21:01,472 --> 00:21:02,963
(مات)، هل هذا أنت ؟

180
00:21:03,710 --> 00:21:06,773
ماذا فعلوا بك باسم السماء ؟

181
00:21:15,390 --> 00:21:20,895
<b>‘‘يُتبع’’</b>

182
00:21:24,034 --> 00:21:34,044
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

