﻿1
00:00:07,093 --> 00:00:08,591
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:12,842 --> 00:00:14,672
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:49,333 --> 00:00:50,450
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,705 --> 00:01:07,419
<b>‘‘لم يفت الأوان’’</b>

5
00:01:32,469 --> 00:01:34,848
<i>.تستمر حرب العصابات في (غوثام) الليلة</i>

6
00:01:35,140 --> 00:01:38,439
{\an8}<i>،عائلتا الإجرام المتنافستان بقيادة (روبرت ثورن)
...و(آرنولد سترومويل)</i>

7
00:01:38,631 --> 00:01:41,345
{\an8}<i>مستمرتان في القتال...
.للسيطرة على عالم العصابات في المدينة</i>

8
00:01:41,637 --> 00:01:44,309
.ـ هذه صورة جميلة لك، يا رئيس
.ـ اصمت

9
00:01:44,601 --> 00:01:48,442
<i>،وفقاً لمفوض الشرطة (غوردن)
.تصعّد عنف العصابات</i>

10
00:01:48,776 --> 00:01:53,160
<i>ما لدينا هنا هو صراع بين رئيس عصابة متقدم
...في السنّ ومنافسه الأصغر سناً</i>

11
00:01:53,494 --> 00:01:55,748
<i>.للسيطرة على الاحتيال في (غوثام)...</i>

12
00:01:56,040 --> 00:01:58,421
<i>،وفي هذه الحالة
.يبدو أنّ الشباب هو الفائز</i>

13
00:01:59,013 --> 00:02:02,019
<i>.برأيي (سترومويل) على وشك التقاعد</i>

14
00:02:02,312 --> 00:02:03,647
.سنرى بهذا الشأن

15
00:02:03,856 --> 00:02:08,214
<i>لكن الصراع قد يصبح مأساوياً
...مع الإبلاغ عن اختفاء</i>

16
00:02:08,291 --> 00:02:10,720
<i>.ابن (آرنولد سترومويل) الوحيد، (جوزف)...</i>

17
00:02:13,751 --> 00:02:16,298
،اهدأ يا رئيس
.تذكر ضغط دمك

18
00:02:16,390 --> 00:02:18,311
.أريد استعادة ابني

19
00:02:18,561 --> 00:02:20,272
.أعرف، (آرني)، أعرف

20
00:02:20,423 --> 00:02:24,473
،يجب أن تتوقف هذه الحرب
.أريد أن أجتمع بـ(ثورن)، وأريد أن يحصل ذلك الليلة

21
00:02:24,848 --> 00:02:27,562
.سأتدبر الأمر، سيّد (سترومويل)

22
00:02:38,751 --> 00:02:41,799
،إنه (ثورن)
.ابني معه، أعرف ذلك

23
00:02:42,091 --> 00:02:43,678
! أعرف ذلك

24
00:02:45,498 --> 00:02:47,878
<b>‘‘(بيتس)’’</b>

25
00:03:00,778 --> 00:03:03,784
.هيّا يا صاح، سترحل

26
00:03:12,134 --> 00:03:14,180
.هيّا بنا

27
00:03:18,439 --> 00:03:20,360
.يريد (سترومويل) اجتماعاً الليلة

28
00:03:20,652 --> 00:03:23,824
،سنضع لافتة وندون عليها
."حفلة خاصة"

29
00:03:24,158 --> 00:03:26,079
.نعم، حفلة وداع

30
00:03:26,330 --> 00:03:29,294
،عندما يصل (آرني) إلى هنا
...سنتصرف بلطف

31
00:03:29,586 --> 00:03:31,799
.ونجعله يشعر بأننا نريد هدنة...

32
00:03:32,132 --> 00:03:35,013
كل ما على الجميع فعله
...هو اتباع تعليماتي

33
00:03:35,348 --> 00:03:37,101
.وستكون الأول، (بيت)...

34
00:03:37,352 --> 00:03:41,234
<i>،يجب أن تسير الأمور بدقة
.بعد مغادرة (بيت)، سنطفىء الأنوار</i>

35
00:03:41,568 --> 00:03:43,572
<i>.سنعدّ حتى 5 ثمّ سنخلي المكان</i>

36
00:03:43,823 --> 00:03:47,831
<i>وسينتهي كل شيء
.بالنسبة إلى (آرنولد سترومويل)</i>

37
00:04:05,257 --> 00:04:10,685
،سأعلم (ثورن) أن يتباهى أمامي
.هذه بلدتي، جعلتها كما هي الآن

38
00:04:38,198 --> 00:04:40,662
عليك أن تقسم
.إنك لن تشي بي، (مايك)

39
00:04:40,954 --> 00:04:44,420
،يا إلهي، (آرني)، تستمر بسرقة الخردة
.ولا بدّ من أن يلقى القبض عليك

40
00:04:45,380 --> 00:04:47,968
.ذات يوم، ستصبح هذه البلدة ملكاً لي

41
00:04:59,867 --> 00:05:01,996
(آرني) ! ماذا تفعل ؟

42
00:05:02,289 --> 00:05:03,708
! ابتعد عن السكة

43
00:06:19,852 --> 00:06:20,896
.المعذرة يا أبتِ

44
00:06:21,104 --> 00:06:22,649
كيف أساعدك ؟

45
00:06:22,858 --> 00:06:26,072
ـ أنت ؟
.ـ سيحصل ذلك الليلة، أبتِ

46
00:06:26,407 --> 00:06:28,494
.سيكون بحاجة إليك

47
00:06:29,288 --> 00:06:30,916
(آرنولد) ؟

48
00:06:31,959 --> 00:06:34,213
.هذه روح أتمنى أن أتخلى عنها

49
00:06:34,673 --> 00:06:38,096
.لا أعتقد أنك غير قادر على التخلي عن أحد، أبتِ

50
00:06:38,431 --> 00:06:39,391
.أرجوك كن حاضراً

51
00:06:44,401 --> 00:06:46,614
<b>‘‘مطعم (بيتس)’’</b>

52
00:07:04,073 --> 00:07:07,581
،مرحباً، (آرني)
.يسرني أننا اجتمعنا

53
00:07:10,127 --> 00:07:13,008
.سنرى، (ثورن)، حان وقت التكلم

54
00:07:13,301 --> 00:07:16,390
،أعتقد أنه علينا التكلم على انفراد
.من رجل إلى رجل

55
00:07:16,582 --> 00:07:19,254
.فليخرج الرجال لتنشق الهواء

56
00:07:30,618 --> 00:07:32,372
.ظهرنا في الأخبار اليوم

57
00:07:32,622 --> 00:07:37,591
،شاهدت ذلك، هذا يصعّب الأمور
.أنت تصعّب الأمور

58
00:07:37,808 --> 00:07:41,106
،هيّا، (آرني)
.البلدة كبيرة كفاية وتتسع لكلينا

59
00:07:41,440 --> 00:07:43,820
ـ أين ابني ؟
ـ ماذا ؟

60
00:07:43,912 --> 00:07:46,501
ابني، أين هو ؟
ماذا فعلت له ؟

61
00:07:50,400 --> 00:07:52,153
.لا علم لي بذلك

62
00:07:53,490 --> 00:07:54,992
.أيها الحقير

63
00:07:56,871 --> 00:07:59,208
أنت مستعد لفعل أي شيء
.للسيطرة على مدينتي

64
00:07:59,919 --> 00:08:05,137
،لم ألمس ابنك، أقسم، (آرني)
.تعرف أنني لا أعبث مع العائلة

65
00:08:08,645 --> 00:08:13,153
،هيّا
.نتصرف بشكل خطأ هنا

66
00:08:13,530 --> 00:08:17,161
،يؤسفني ما حصل لابنك
.ربما يمكنني المساعدة

67
00:08:17,538 --> 00:08:21,211
ـ كيف ؟
.ـ حسناً، لديّ علاقات غير متوفرة لديك

68
00:08:31,114 --> 00:08:32,326
.جيد

69
00:08:32,476 --> 00:08:35,357
الآن، لا يمكننا التكلم
.بدون طعام

70
00:08:35,449 --> 00:08:39,247
.(بيت)، أريد مقبلات رائعة هنا

71
00:08:43,890 --> 00:08:44,892
! لا

72
00:09:08,348 --> 00:09:09,976
! الرئيس

73
00:09:11,980 --> 00:09:14,527
.ـ لا يمكنك الدخول
.ـ كانت مكيدة

74
00:09:14,778 --> 00:09:16,698
.لا يمكننا فعل شيء الآن

75
00:09:16,990 --> 00:09:18,243
.علينا لمّ شملنا

76
00:09:18,493 --> 00:09:20,873
.هيّا، قبل وصول الشرطة

77
00:09:27,010 --> 00:09:29,891
.اعتبر أنّ ثمة من حلّ مكانك، (آرني)

78
00:09:30,559 --> 00:09:33,356
! حان وقت الاحتفال

79
00:09:56,444 --> 00:09:57,446
ماذا-- ؟

80
00:09:59,617 --> 00:10:02,749
لا ! ماذا-- ؟
أين أنا ؟

81
00:10:07,216 --> 00:10:09,053
.أنا حيّ

82
00:10:09,303 --> 00:10:13,311
ـ أنت، ماذا تفعل ؟
.ـ أنقذك

83
00:10:17,904 --> 00:10:21,244
.يا له من حريق، يا رجل

84
00:10:25,093 --> 00:10:27,014
.رائع ! إنه هناك بالفعل

85
00:10:29,686 --> 00:10:32,024
! دعني، أيها الأحمق

86
00:10:45,952 --> 00:10:48,874
.ستنال الصحافة منا هذه المرّة

87
00:10:50,002 --> 00:10:51,504
إلامَ تنظر ؟

88
00:10:51,714 --> 00:10:55,178
.شعرك، بدا أفضل على التلفزيون

89
00:10:56,431 --> 00:10:58,769
،حريق متعمد بلا شكّ، أيها المفوض (غوردن)
.قنبلة

90
00:10:59,061 --> 00:11:01,817
.هذا مؤسف، كانوا يعدون أفضل (كانولي)

91
00:11:03,863 --> 00:11:06,910
ـ هل من أحد في الداخل ؟
.ـ ما من دليل على وجود أحد في الداخل

92
00:11:07,202 --> 00:11:10,250
،كان هناك أحد ما
.أنقذه (باتمان)

93
00:11:10,584 --> 00:11:13,131
،رأيته يا رجل
...كان يقفز على الأسطح

94
00:11:13,423 --> 00:11:16,054
،حاملاً أحدهم على كتفيه...
.رأيت ذلك

95
00:11:16,346 --> 00:11:20,980
مثل ملاك قاتم انتشل الرجل
.من بين النيران يا رجل

96
00:11:26,557 --> 00:11:29,522
.هذا الخبر عكّر احتفالنا، (سايمون)

97
00:11:29,815 --> 00:11:31,567
.آسف، سيّد (ثورن)

98
00:11:31,819 --> 00:11:34,866
لكن لمَ قد ينقذ (باتمان)
شخصاً مثل (سترومويل) ؟

99
00:11:35,158 --> 00:11:39,083
.ليفصح عن كل شيء حول المنظمة

100
00:11:39,458 --> 00:11:42,256
! لينتشر الجميع في الشارع
.تحققوا من محطات القطار

101
00:11:42,548 --> 00:11:45,972
اعثروا على (سترومويل) و(باتمان)
.وتخلصوا منهما

102
00:11:59,942 --> 00:12:02,112
حسناً، لمَ البطولة ؟

103
00:12:02,363 --> 00:12:04,116
.لديك شيء أريده

104
00:12:04,367 --> 00:12:06,705
حقاً ؟ ما هو ؟

105
00:12:06,997 --> 00:12:09,210
.معلومات عن العصابات

106
00:12:11,464 --> 00:12:13,886
...أقدر لك إنقاذ حياتي وما شابه

107
00:12:14,178 --> 00:12:18,228
لكن عليك أن تجد سبباً أفضل...
.لإرغامي على التكلم

108
00:12:19,597 --> 00:12:22,395
.سأحاول فعل ذلك

109
00:12:35,404 --> 00:12:37,743
.ستدفع ثمن هذا

110
00:12:38,035 --> 00:12:40,623
،أعرف هذا المكان
.بدأت بالعمل هنا

111
00:12:40,916 --> 00:12:42,878
.بدأت ببيع المخدرات

112
00:12:43,128 --> 00:12:46,092
.ـ أثبت ذلك
.ـ والآن تصنعها

113
00:12:46,384 --> 00:12:50,392
أثبت ذلك أيضاً، لا أحد يرغم أحداً
.على أخذها، كما تعلم

114
00:12:50,769 --> 00:12:53,440
.ولمعلوماتك، أصنع السكاكر

115
00:12:54,735 --> 00:12:56,906
مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل ؟

116
00:13:01,791 --> 00:13:06,007
مؤسسة الشروق" ؟"
.لا تعني لي شيئاً

117
00:13:16,111 --> 00:13:17,781
ما هذا المكان ؟

118
00:13:18,031 --> 00:13:20,285
مركز إعادة تأهيل
.للإقلاع عن إدمان المخدرات

119
00:13:20,577 --> 00:13:22,623
.لا ! لن أدخل

120
00:13:22,874 --> 00:13:24,920
.انتهت الجولة المزرية في المدينة

121
00:13:27,049 --> 00:13:29,888
ما الضير من ذلك ؟
سنلقي نظرة، صحيح ؟

122
00:13:34,924 --> 00:13:35,926
! (جوي)

123
00:13:36,134 --> 00:13:38,555
.نعم، وهو محظوظ، سيتعافى

124
00:13:38,848 --> 00:13:40,894
(كوني)، لمَ لم تتصلي بي ؟

125
00:13:41,144 --> 00:13:45,444
،لم أكن أعرف قبل اليوم
.لما عرفت لولا (باتمان)

126
00:13:49,077 --> 00:13:50,245
.لا تقترب أكثر

127
00:13:50,496 --> 00:13:55,255
.ـ طلبت الممرضة عدم ازعاجه
.ـ سأعثر على الرجل الذي عرفه بالمخدرات

128
00:13:55,631 --> 00:13:59,389
،انظر في المرآة
.كانت مخدراتك ورجالك الذين يبيعونها

129
00:13:59,765 --> 00:14:01,978
.تركتك للابتعاد عمّا كنت تفعله

130
00:14:02,269 --> 00:14:04,315
.لكن الحظ لم يحالف ابننا

131
00:14:10,628 --> 00:14:12,215
.ساعد في وضع حدّ لهذا، (سترومويل)

132
00:14:12,666 --> 00:14:17,299
كل ما حصلت عليه لقاء السلطة والمال
.هو امبراطورية بؤس

133
00:14:18,051 --> 00:14:21,474
ـ ماذا تريد أن أفعل ؟
.ـ أقفل المنظمة

134
00:14:21,809 --> 00:14:24,773
،تكلم مع المدعي العام
.سلم كل الملفات

135
00:14:25,065 --> 00:14:29,992
،يجب أن يتوقف ذلك، (سترومويل)
.يجب أن يتوقف ذلك الآن

136
00:14:45,272 --> 00:14:47,819
،ها هي الملفات
.انظر إليها

137
00:14:58,925 --> 00:15:00,636
.هذه ملفات مزورة

138
00:15:00,887 --> 00:15:03,225
.نعم، وأنت أحمق

139
00:15:05,990 --> 00:15:07,992
<b>‘‘مدخل المكتب’’</b>

140
00:15:10,364 --> 00:15:13,453
،كلاهما فوق
.لنقضِ عليهما

141
00:15:13,688 --> 00:15:16,526
أتعتقد أنني سأستسلم بهذه السهولة ؟

142
00:15:16,719 --> 00:15:21,687
،عليّ أن أثأر، أنا رجل سيىء شرير
.لطالما كنت كذلك وسأبقى كذلك

143
00:15:22,063 --> 00:15:23,398
ماذا عن (جوي) ؟

144
00:15:23,650 --> 00:15:26,446
،سأخرجه من ذلك المركز
.لأعرف أنه سيتحسن

145
00:15:26,781 --> 00:15:30,621
.ـ أنت تخدع نفسك من جديد، (سترومويل)
.ـ أنت أحمق يا (باتمان)

146
00:15:30,956 --> 00:15:34,045
--الآن، إلزم الهدوء

147
00:15:37,543 --> 00:15:39,339
! غاز مسيل للدموع

148
00:15:59,982 --> 00:16:01,026
! توخوا الحذر

149
00:16:04,391 --> 00:16:07,605
.(ستاش)، (فريدي)، اصعدا

150
00:16:09,442 --> 00:16:12,615
.إبقَ هنا، لا تتحرك

151
00:16:32,155 --> 00:16:34,034
(ستاش)، أهذا أنت ؟

152
00:16:35,988 --> 00:16:37,866
أين (باتمان) ؟

153
00:16:59,176 --> 00:17:01,079
! أفسدتم الأمر، أيها الحمقى

154
00:17:12,327 --> 00:17:14,623
! هناك ! إنه (سترومويل)

155
00:17:31,573 --> 00:17:32,575
.ليس هنا

156
00:17:32,826 --> 00:17:34,788
.لا بدّ من أنه هنا في مكان ما

157
00:18:21,448 --> 00:18:23,786
.(آرني)، حان وقت العودة إلى المنزل

158
00:18:24,621 --> 00:18:28,921
.ـ لا، إليك عني
.ـ لم يعُد بوسعك الهرب، (آرني)

159
00:18:49,588 --> 00:18:53,721
.ـ هيّا، خُذ
.ـ لا ! سرقت هذه السكاكر، (آرني)

160
00:18:54,055 --> 00:18:56,935
.ـ لا أريد منها
.ـ يا لك من جبان

161
00:18:57,128 --> 00:18:59,174
.لا، ليس من جديد

162
00:18:59,466 --> 00:19:01,845
.ذات يوم، ستصبح هذه المدينة ملكي

163
00:19:13,794 --> 00:19:15,131
! ابتعد

164
00:19:15,381 --> 00:19:18,095
! ـ ابتعد
ـ (آرني)، ماذا تفعل ؟

165
00:19:18,387 --> 00:19:20,934
! ابتعد عن السكة

166
00:19:23,064 --> 00:19:25,902
! (آرني) ! (آرني)

167
00:19:33,125 --> 00:19:36,340
! اقفز، (آرني) ! اقفز

168
00:20:06,900 --> 00:20:10,033
! (مايكل) ؟ (مايكل)

169
00:20:10,867 --> 00:20:13,706
! (مايكل)، (مايكل)

170
00:20:13,898 --> 00:20:16,487
.ـ أنا هنا، (آرني)
ـ ماذا تفعل هنا، (مايكل) ؟

171
00:20:16,779 --> 00:20:20,954
.ـ جئت لمساعدتك، (آرني)
.ـ لا أحتاج إلى مساعدتك

172
00:20:21,288 --> 00:20:22,582
هل هذا صحيح ؟

173
00:20:22,832 --> 00:20:26,966
،امبراطورية تتداعى
زواج تهدّم، ابن تاه ؟

174
00:20:27,342 --> 00:20:30,264
.بالطبع، أنت تبلي حسناً

175
00:20:42,080 --> 00:20:43,207
.ابتعد، (مايكل)

176
00:20:43,416 --> 00:20:45,628
،عندما ساعدتني المرّة الأخيرة
.فقدت ساقك

177
00:20:45,920 --> 00:20:48,884
.أتدبر أمري، دقّ على الخشب

178
00:20:49,177 --> 00:20:52,350
،كنت تعرف أنني شرير، (مايك)
لمَ أنقذتني ؟

179
00:20:52,684 --> 00:20:54,563
(آرني)، هل كان لديّ حلّ آخر ؟

180
00:20:54,813 --> 00:20:57,694
لكن لديك فرصة الآن
.لتنقذ نفسك

181
00:20:57,886 --> 00:20:59,014
.هيّا، (آرني)

182
00:20:59,222 --> 00:21:03,814
،افعل ما هو صائب لك
...لابنك

183
00:21:04,191 --> 00:21:07,197
.لي، أنا أخوك الصغير...

184
00:21:10,003 --> 00:21:11,213
.(مايكل)

185
00:21:14,194 --> 00:21:17,576
.لمّ شمل العائلة أثر فيّ، (سترومويل)

186
00:21:17,868 --> 00:21:19,872
.حان وقت الوداع الآن

187
00:21:40,705 --> 00:21:44,046
،أيها المفوض (غوردن)
.لديّ شهادة لك

188
00:21:57,392 --> 00:22:08,403
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

