﻿1
00:00:07,427 --> 00:00:08,922
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:13,164 --> 00:00:14,991
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:49,582 --> 00:00:50,697
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:05,212 --> 00:01:08,166
{\an8}<b>‘‘سمّ جميل’’</b>

5
00:01:30,696 --> 00:01:32,772
<b>‘‘موقع سجن (غوثام) الجديد’’</b>

6
00:01:32,947 --> 00:01:34,276
.أيها المواطنون

7
00:01:34,491 --> 00:01:37,777
...نجتمع هنا اليوم بفخر مدنيّ كبير

8
00:01:37,952 --> 00:01:41,321
...لافتتاح بدء تشييد سجن (غوثام) الجديد...

9
00:01:41,498 --> 00:01:44,415
.الذي تم تمويله من مؤسّسة (وين)...

10
00:01:44,584 --> 00:01:48,712
كما تعرفون، كان هذا المشروع
.حلم رجل واحد

11
00:01:48,880 --> 00:01:50,873
.وهو معنا هنا اليوم

12
00:01:51,424 --> 00:01:55,469
،مدّعي عام (غوثام) الجديد
.(هارفي دينت)

13
00:01:58,055 --> 00:02:00,594
مكان حقل العشب الضارّ
...والأزهار البريّة هذا

14
00:02:00,809 --> 00:02:04,509
سيتم بناء سجن جديد...
.لتصبح (غوثام) مكاناً أفضل وأكثر أماناً

15
00:02:06,230 --> 00:02:08,353
! نعم

16
00:02:13,112 --> 00:02:14,938
<b>‘‘"بدء تشييد "حلم (دينت)’’</b>

17
00:02:38,929 --> 00:02:44,849
{\an8}<b>(غوثام) أفضل وأكثر أماناً’’
‘‘بعد 5 سنوات</b>

18
00:02:55,237 --> 00:02:57,360
! هيّا ! هيّا ! هيّا

19
00:03:09,209 --> 00:03:11,498
،(غوردن) يتكلم
!ماذا ؟

20
00:03:11,919 --> 00:03:14,078
! عمليّة فرار من السجن جواً

21
00:03:14,297 --> 00:03:16,337
.المروحيّة تنطلق بهذا الاتجاه

22
00:03:24,974 --> 00:03:27,181
<b>‘‘الشرطة’’</b>

23
00:03:37,445 --> 00:03:39,568
.أصبحنا بأمان

24
00:03:48,289 --> 00:03:51,040
ـ ما كان ذلك ؟
.ـ اضطراب صغير وحسب

25
00:04:01,093 --> 00:04:04,129
<b>‘‘مقهى (روز)’’</b>

26
00:04:14,856 --> 00:04:18,127
،شكراً، (أندريه)
.أنا أتضوّر جوعاً، لنأكل

27
00:04:21,947 --> 00:04:24,485
ـ ألا يجب أن ننتظر صديقك ؟
ـ (بروس) ؟

28
00:04:24,659 --> 00:04:27,410
،لا، إنه يتأخّر دائماً
.لا شك في أنه عالق في العمل

29
00:04:44,010 --> 00:04:45,967
ماذا حدث ؟

30
00:04:50,934 --> 00:04:52,594
.قيل لي إنه ثري

31
00:04:52,810 --> 00:04:56,014
.نعم، (بروس) يعاشر الطبقة الراقية

32
00:05:15,542 --> 00:05:17,415
.لكنه ما زال قادراً على العيش بحماس

33
00:05:21,714 --> 00:05:24,003
.ما من شي، لا يعرفه أحدنا عن الآخر

34
00:05:25,552 --> 00:05:27,628
من ؟ من أنت ؟

35
00:05:27,845 --> 00:05:30,965
.أنا أسوأ كوابيسك

36
00:05:31,849 --> 00:05:34,885
! هنا الشرطة، لا تتحركا

37
00:05:38,856 --> 00:05:42,557
.ـ أعتقد أنه سيعجبك
.ـ إن كان صديقك، سيعجبني بالتأكيد

38
00:05:43,735 --> 00:05:45,147
! جناحان كبيران

39
00:05:45,321 --> 00:05:48,156
،نعم، نعم، جناحان كبيران
.تحرّك يا صاح

40
00:05:50,543 --> 00:05:52,666
.(آلفريد)، تأخرت قليلاً

41
00:05:53,078 --> 00:05:55,154
<i>.أعلمت السيّد (دينت)، سيّدي</i>

42
00:05:55,231 --> 00:05:59,311
<i>هو والآنسة (آيزلي) ينتظرانك
.في مقهى (روز)</i>

43
00:05:59,485 --> 00:06:00,860
هل الطعام جيد هناك ؟

44
00:06:01,028 --> 00:06:03,602
<i>،برأيي المتواضع، سيّدي
.الطعام رائع هناك</i>

45
00:06:12,831 --> 00:06:16,450
.ـ سآخذ (الكورد) هذا المساء
.ـ كما توقعت، سيّدي

46
00:06:16,627 --> 00:06:20,210
إنها مركونة في الأمام
.ومليئة بالوقود

47
00:06:20,381 --> 00:06:24,709
ـ هل لي أن أنصحك بسمكة التراوت باللوز ؟
.ـ سأجربها، (آلفريد)

48
00:06:24,926 --> 00:06:28,343
{\an8}،قرار حكيم، سيّدي
.كل هنيئاً

49
00:06:28,722 --> 00:06:31,558
{\an8}<b>‘‘مقهى (روز)’’</b>

50
00:06:32,100 --> 00:06:34,592
.وجب أن تري وجه (هارفي)

51
00:06:37,064 --> 00:06:40,812
.ـ تأخّر الوقت، عليّ الرحيل
ـ بهذه السرعة ؟

52
00:06:41,026 --> 00:06:43,351
،آسفة
.لديّ اجتماع باكراً غداً

53
00:06:43,529 --> 00:06:45,936
.ـ لكن ابقَ أنت
.ـ لا

54
00:06:46,114 --> 00:06:49,400
،أصر على ذلك
.أمضِ بعض الوقت مع صديقك المجنون

55
00:06:50,035 --> 00:06:54,198
واتصل بي فور عودتك
.إلى المنزل، حضرة المدّعي العام

56
00:07:07,385 --> 00:07:09,923
.ـ سأتصل بك
.ـ جيد

57
00:07:10,096 --> 00:07:12,588
.ـ تشرّفت بمعرفتك، (بروس)
.ـ وأنا كذلك

58
00:07:12,807 --> 00:07:17,434
،كنت أتكلم مع السمسار
...ونصحني

59
00:07:20,689 --> 00:07:22,482
إذن، ما رأيك ؟

60
00:07:22,650 --> 00:07:26,434
ـ هل لديها شقيقة ؟
.ـ لا، (بام) فريدة من نوعها

61
00:07:26,654 --> 00:07:29,572
.لهذا طلبت منها الزواج بي

62
00:07:30,283 --> 00:07:33,983
!ـ ماذا ؟
.ـ نعم، هذا عنوان الصفحة الأولى

63
00:07:35,246 --> 00:07:39,623
ـ هل تشتدّ الحرارة هنا ؟
.ـ ما زلت تشعر بالإثارة جرّاء القبلة الأخيرة

64
00:07:39,792 --> 00:07:42,283
.(هارفي)، تعرفت بها الأسبوع الفائت

65
00:07:42,503 --> 00:07:46,666
،وأعرف من الآن أنها المرأة المناسبة
.يا إلهي، الحرارة شديدة هنا

66
00:07:46,840 --> 00:07:50,459
،الزواج خطوة مهمّة، (هارف)
ألا تعتقد أنك تتسرّع ؟

67
00:07:50,677 --> 00:07:56,632
،مُحال، حالما رأيت (بام)
.وقعت في حبّها

68
00:08:02,147 --> 00:08:04,602
.(هارف)، فقدت رشدك

69
00:08:04,942 --> 00:08:06,317
.كفى

70
00:08:06,485 --> 00:08:08,857
! (هارف) ؟ (هارفي)

71
00:08:13,492 --> 00:08:16,197
،اصمد، (هارفي)
.اصمد

72
00:08:24,844 --> 00:08:28,094
<b>‘‘مستشفى مدينة (غوثام)’’</b>

73
00:08:30,266 --> 00:08:31,974
.ـ لا يتنفس
ـ ضغط الدم ؟

74
00:08:32,143 --> 00:08:33,934
أليس هذا المدّعي العام ؟

75
00:08:34,103 --> 00:08:36,226
.ـ أريد ضغط الدم
...ـ أريد مخطط كهربائيّة القلب

76
00:08:36,397 --> 00:08:38,685
،ويجب نقله إلى غرفة العمليّات...
! وحدة العناية الفائقة 3، فوراً

77
00:08:39,692 --> 00:08:43,143
هل هنالك نبض ؟
! نحتاج إلى نبض

78
00:08:43,988 --> 00:08:47,238
أريد مخطط كهربائيّة القلب ويجب نقله
.إلى غرفة العمليّات، وحدة العناية الفائقة 3، فوراً

79
00:08:52,538 --> 00:08:54,330
،(غوردن) يتكلم
!ماذا ؟

80
00:08:55,499 --> 00:08:58,666
،(هارفي دينت) في غيبوبة في المركز الطبي
! لنتحرّك

81
00:09:05,749 --> 00:09:07,747
<b>‘‘مستشفى مدينة (غوثام)’’</b>

82
00:09:07,771 --> 00:09:09,769
<b>‘‘شرطة’’</b>

83
00:09:25,988 --> 00:09:29,191
إذن، ما الأمر، أيها الطبيب ؟
نوبة قلبيّة ؟

84
00:09:29,783 --> 00:09:33,033
،لا، أيها المفوّض
.تم تسميم السيّد (دينت)

85
00:09:33,578 --> 00:09:35,370
.بحقّ السماء

86
00:09:35,580 --> 00:09:39,792
! (بولوك)، اذهب الى ذلك المطعم
‏ما اسمه، (وين) ؟

87
00:09:39,960 --> 00:09:41,335
.مقهى (روز)

88
00:09:41,502 --> 00:09:44,421
،مقهى (روز)
.واعثر على الفاعل

89
00:09:44,589 --> 00:09:46,249
.بكل سرور

90
00:09:46,425 --> 00:09:49,094
أريد أن يبقى حرّاس
.من الشرطة هنا على مدار الساعة

91
00:09:49,261 --> 00:09:50,458
.حاضر، سيّدي

92
00:09:52,180 --> 00:09:55,631
<i>،الطبيب (فوريست)
.اطلب الرقم 118، من فضلك</i>

93
00:09:58,477 --> 00:10:01,728
<i>...ـ الطبيب (كرافيتز)، لديك</i>
.ـ المعذرة، أيها الطبيب

94
00:10:01,898 --> 00:10:04,021
هل نتكلم عن التسمّم
جرّاء الطعام هنا ؟

95
00:10:04,192 --> 00:10:08,142
،أشك في ذلك
.إنه أقوى سمّ سبق ورأيته

96
00:10:08,321 --> 00:10:10,361
.نبذل جهدنا يا سيّد (وين)

97
00:10:10,531 --> 00:10:11,812
هل سينجو (هارفي) ؟

98
00:10:12,033 --> 00:10:14,240
.السم ينتشر في جسمه

99
00:10:14,411 --> 00:10:18,028
،إن أردنا أن ينجو
.علينا العثور على الترياق، بسرعة

100
00:10:37,599 --> 00:10:40,553
إذن، ماذا وضعت في الموس ؟

101
00:10:40,728 --> 00:10:45,853
...ـ شوكولا، سكر، بيض، قشدة
ـ "ستريكنين" ؟

102
00:10:46,025 --> 00:10:47,982
،لا، لا
."لم أضع "الستريكنين

103
00:10:48,152 --> 00:10:50,987
.لكنني وضعت القليل من الفانيلا

104
00:10:51,197 --> 00:10:53,485
،تعرف من الفاعل
! تكلم

105
00:10:54,033 --> 00:10:56,404
أنظف الأطباق وحسب، حسناً ؟

106
00:11:00,923 --> 00:11:03,544
.عزلنا التكسين، (آلفريد)

107
00:11:05,845 --> 00:11:07,552
.بالفعل، سيّدي

108
00:11:07,763 --> 00:11:13,054
إنه سم مميت مستخرج
...من نبتة (روزاسيآي فولاريس)

109
00:11:13,269 --> 00:11:16,223
المعروفة باسم...
.الوردة الشائكة البرّية

110
00:11:16,438 --> 00:11:19,226
سأحضر عيّنة عن النبتة
.من حدائق (غوثام)

111
00:11:19,441 --> 00:11:21,979
.يمكننا استعمالها للتوصّل إلى ترياق

112
00:11:22,486 --> 00:11:25,570
.ـ هذا غير معقول على ما أخشى
ـ لماذا ؟

113
00:11:25,739 --> 00:11:30,236
لأنه يا سيّدي، إنقرضت
...الوردة الشائكة البرّية منذ 5 سنوات تقريباً

114
00:11:30,452 --> 00:11:34,366
--ـ ...مما يعني، على ما أخشى
.ـ ما من ترياق

115
00:11:38,168 --> 00:11:40,540
{\an8}<b>‘‘منقرضة’’</b>

116
00:11:53,683 --> 00:11:56,388
،اصمد، (هارفي)
.اصمد

117
00:11:58,479 --> 00:12:02,940
(بروس)، وصلت حالما
وردني الاتصال، كيف حاله ؟

118
00:12:03,110 --> 00:12:04,437
.لسنا متأكدين

119
00:12:05,361 --> 00:12:08,315
.ـ أريد أن أراه
.ـ المعذرة، سيّدتي، ممنوع دخول الزائرين

120
00:12:08,489 --> 00:12:11,407
.أوامر المفوّض (غوردن)

121
00:12:15,788 --> 00:12:17,496
.عليك أن تحاولي النوم قليلاً

122
00:12:17,665 --> 00:12:20,370
.هيّا، سأرافقك حتى السيارة

123
00:12:26,382 --> 00:12:28,624
هل تعدني بالاتصال إن طراً أمر جديد ؟

124
00:12:28,801 --> 00:12:31,374
،سأفعل
.اذهبي وارتاحي قليلاً

125
00:12:31,554 --> 00:12:34,757
(هارفي) محظوظ
.إذ لديه صديق صالح مثلك

126
00:12:40,271 --> 00:12:43,390
.ـ ليلة سعيدة، (بروس)
.ـ ليلة سعيدة، (بام)

127
00:12:55,161 --> 00:12:56,192
<i>.نعم، سيّدي</i>

128
00:12:56,370 --> 00:12:59,324
(آلفريد)، أريدك أن تعرف
.كلّ المعلومات الممكنة عن (باميلا آيزلي)

129
00:12:59,498 --> 00:13:02,285
،من هي، أين كانت
.ماذا تفعل، كل شيء

130
00:13:02,459 --> 00:13:04,120
<i>.اعتبر أن هذا تمّ، سيّدي</i>

131
00:13:11,468 --> 00:13:12,713
ماذا وجدت، (آلفريد) ؟

132
00:13:12,886 --> 00:13:18,094
حسناً، سيّدي، الآنسة (آيزلي) باحثة كيميائيّة
.لدى (شي جيرار)، شركة مستحضرات التجميل

133
00:13:18,308 --> 00:13:21,677
.تعمل على تطوير عطور جديدة

134
00:13:21,895 --> 00:13:25,264
."أحدث عطر لديهم هو "نايتشايد

135
00:13:25,440 --> 00:13:27,267
<i>.إنه مميت</i>

136
00:13:27,484 --> 00:13:31,647
تحمل الآنسة (آيزلي) شهادة دكتوراه
...في علم النبات من جامعة (غوثام)

137
00:13:31,863 --> 00:13:34,354
حيث تلقي شهرياً...
...سلسلة من المحاضرات

138
00:13:34,532 --> 00:13:38,198
عن أجناس النبات المنقرضة...
.أو المهدّدة بالانقراض

139
00:13:39,245 --> 00:13:42,365
.أعتقد أنّ خطوبة (هارفي) فسخت

140
00:14:31,296 --> 00:14:35,164
.أبليت حسناً، اليوم، عزيزتي

141
00:14:35,342 --> 00:14:38,628
.الآن، ارتاحي قليلاً ولا تقلقي

142
00:14:38,804 --> 00:14:43,513
لن أنزع بتلة أخرى من بتلاتك
.الجميلة إلا إن كنت بحاجة إليها

143
00:16:00,784 --> 00:16:04,199
ماذا التقطت نبتي الصغيرة هذه المرّة ؟

144
00:16:17,425 --> 00:16:19,632
هذا جسم كبير الحجم
.ولا يمكن أن يكون ذبابة

145
00:16:33,608 --> 00:16:36,692
،)باتمان)
موعد في وقت متأخّر من الليل ؟

146
00:16:36,861 --> 00:16:41,205
ـ أنّى لي هذا الشرف ؟
.ـ (هارفي دينت)

147
00:16:41,491 --> 00:16:44,112
.المدّعي العام المسكين

148
00:16:44,285 --> 00:16:47,239
.قيل لي إنهم لا يتوقعون نجاته

149
00:16:47,831 --> 00:16:50,036
.هذا محزن جداً

150
00:16:55,421 --> 00:16:56,916
لمَ، (آيزلي) ؟

151
00:16:57,089 --> 00:17:00,624
."أرجوك، نادني "(بويزن آيفي)

152
00:17:01,636 --> 00:17:04,969
،كما ترى
.وجب أن يدفع (هارفي) ثمن جريمته

153
00:17:05,139 --> 00:17:06,717
أيّة جريمة ؟

154
00:17:06,933 --> 00:17:09,506
.جريمة القتل، بالطبع

155
00:17:09,685 --> 00:17:14,727
حرث حقل أزهار برّية جميلة
.لبناء السجن السخيف

156
00:17:14,899 --> 00:17:17,354
...لكانت هذه الوردة منقرضة اليوم

157
00:17:17,526 --> 00:17:21,738
لو لم أنقذها...
.من الجرّافات الفظيعة

158
00:17:22,823 --> 00:17:26,073
.يداه ملطختان بدماء هذه الأزهار

159
00:17:34,125 --> 00:17:36,961
...لذا ختم قدره

160
00:17:40,424 --> 00:17:42,250
.بقبلة...

161
00:17:42,567 --> 00:17:46,435
.وهذا ما سيحدث لك الآن

162
00:17:59,417 --> 00:18:03,331
ما الخطب ؟
أتخشى أن أكون مصابة بالقمل ؟

163
00:18:05,757 --> 00:18:08,841
.لقد آذيت مشاعري الآن

164
00:18:09,010 --> 00:18:12,878
،هذا مؤسف
.كنت سأتشارك الترياق معك

165
00:18:15,516 --> 00:18:17,474
عطر جميل، ما رأيك ؟

166
00:18:20,521 --> 00:18:23,226
."أدعوه "وردة من الموت

167
00:18:49,300 --> 00:18:50,331
! لا

168
00:19:00,853 --> 00:19:02,133
! قاتل

169
00:19:40,308 --> 00:19:42,716
! لا

170
00:20:22,266 --> 00:20:25,469
.استمتع بالانقراض، يا (باتمان)

171
00:20:25,687 --> 00:20:28,391
.لن أذهب وحدي

172
00:20:29,356 --> 00:20:30,637
! لا

173
00:20:30,857 --> 00:20:33,977
.الزجاجة لقاء النبتة

174
00:20:34,654 --> 00:20:36,777
ما خيارك ؟

175
00:20:39,617 --> 00:20:43,401
.طفلتي، طفلتي العزيزة

176
00:20:51,462 --> 00:20:54,282
.طفلتي الجميلة

177
00:20:54,406 --> 00:20:56,404
<b>‘‘مستشفى مدينة (غوثام)’’</b>

178
00:21:01,513 --> 00:21:04,348
ـ أين أنا ؟
.ـ أنت في المستشفى

179
00:21:04,558 --> 00:21:06,799
لماذا ؟ ماذا حصل ؟

180
00:21:07,352 --> 00:21:09,973
فقدت الوعي
.فوق موس الشوكولا

181
00:21:10,146 --> 00:21:11,973
.لكن ستكون بخير

182
00:21:12,190 --> 00:21:15,938
الآن، (هارف)، في ما يتعلق
.بخطوبتك بـ(باميلا آيزلي)

183
00:21:16,111 --> 00:21:17,653
نحن صديقان عزيزان، صحيح ؟

184
00:21:17,820 --> 00:21:19,896
عليّ أن أكون صريحاً معك، صحيح ؟

185
00:21:20,073 --> 00:21:23,573
،حسناً، إذن
.أعتقد أنّ (بام) لا تليق بك

186
00:21:32,919 --> 00:21:38,079
...يمكن أن يدفنوني

187
00:21:38,258 --> 00:21:40,464
.لكن سأنمو من جديد...

188
00:21:40,635 --> 00:21:42,757
.ننمو دائماً من جديد

189
00:21:43,179 --> 00:21:45,505
صحيح، عزيزتي ؟

190
00:21:48,972 --> 00:21:59,399
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

