﻿1
00:00:06,130 --> 00:00:07,628
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,879 --> 00:00:13,709
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,370 --> 00:00:49,487
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,911 --> 00:01:07,786
<b>‘‘كن مهرجاً’’</b>

5
00:01:16,064 --> 00:01:19,902
{\an8}<b>(غوثام آيكرز)’’
‘‘مكان ممتع</b>

6
00:01:20,199 --> 00:01:23,157
...منذ انتخابي، وعدت السكان

7
00:01:23,333 --> 00:01:26,671
أن أبني لهم مكاناً آمناً...
.للعيش فيه

8
00:01:26,841 --> 00:01:29,680
.برج (غوثام) هو هذا المكان

9
00:01:29,848 --> 00:01:33,222
.لطالما كانت سلامتكم اهتمامي الأوّل

10
00:01:33,399 --> 00:01:39,196
وتحت قيادتي، لن تكون أية
...بلدة أأمن أو خالية من الإجرام

11
00:01:39,372 --> 00:01:41,248
.أكثر من مدينة (غوثام)...

12
00:02:29,580 --> 00:02:31,123
! (باتمان)

13
00:02:39,186 --> 00:02:41,182
عادة يجري جمع النفايات
...يوم الإثنين

14
00:02:41,401 --> 00:02:44,655
،لكن في حالتكم...
.سأقوم باستثناء

15
00:02:45,411 --> 00:02:48,166
! ـ يا (باتمان) ! انتظر
! ـ انتظر

16
00:02:48,334 --> 00:02:49,367
! يا (باتمان)، انتظر

17
00:02:51,717 --> 00:02:55,887
،بالنسبة إلى سلامة المدينة، يا سيّدي
كنت تقول ؟

18
00:02:56,061 --> 00:02:58,307
....حسناً، أنا

19
00:02:58,484 --> 00:03:01,443
.ما حصل للتوّ كان حادثة معزولة

20
00:03:01,617 --> 00:03:04,195
<i>...هنالك البعض من التفاح الفاسد</i>

21
00:03:04,270 --> 00:03:08,591
<i>الذي يعطي المجتمع...
.الآمن سمعة رديئة</i>

22
00:03:08,760 --> 00:03:12,098
<i>،هل تشمل (باتمان) بهذا التفاح الفاسد
أيها العمدة ؟</i>

23
00:03:12,269 --> 00:03:13,301
<i>.بالتأكيد</i>

24
00:03:13,480 --> 00:03:17,436
<i>هو والمجرمون مثل (الجوكر)
.مصنوعون من الخامة نفسها</i>

25
00:03:17,615 --> 00:03:20,620
ماذا ؟ تشبّهني بـ(باتمان) ؟

26
00:03:20,789 --> 00:03:23,284
.لديّ أسلوب أكثر، أنا أكثر ذكاء

27
00:03:23,463 --> 00:03:25,791
.أنا بالتأكيد أكثر منه أناقة

28
00:03:25,969 --> 00:03:30,934
<i>أكثر من ذلك، أنوي أن أبعد
...كل واحد من هؤلاء المعتوهين خارج البلدة</i>

29
00:03:31,106 --> 00:03:35,822
<i>.وأجعل مدينة (غوثام) آمنة مثل بيتي...</i>

30
00:03:35,993 --> 00:03:37,953
حقاً ؟

31
00:03:39,920 --> 00:03:45,932
حسناً، سنرى كم أن بيتك
.آمن، أيها الأبله

32
00:03:46,937 --> 00:03:48,933
<b>‘‘عيد ميلاد سعيد (جوردن)’’</b>

33
00:03:49,109 --> 00:03:52,531
،تحرّك يا (فرانكلين)
.حان وقت الحفلة

34
00:03:52,702 --> 00:03:54,032
.حاضر، يا سيّدي

35
00:03:54,205 --> 00:03:58,839
،بعض الأشخاص الهامين سيحضرون
.ولا أريد أن يجري أي شيء بطريقة خطأ

36
00:03:59,009 --> 00:04:01,170
على فكرة، هل رأيت ابني ؟

37
00:04:02,668 --> 00:04:07,800
سيّداتي سادتي، سأقدّم الآن حيلتي
.المشهورة في الاختفاء

38
00:04:07,973 --> 00:04:09,933
! آبرا كادابرا

39
00:04:16,619 --> 00:04:20,290
(جوردن)، توقف عن العبث
.بخدع السحر السخيفة

40
00:04:20,462 --> 00:04:22,672
.ستبدأ حفلتك

41
00:04:22,843 --> 00:04:28,688
.ـ إنها ليست سخيفة، وهذه حفلتك
.ـ تفاهة، دعوت بعض الأولاد

42
00:04:30,696 --> 00:04:33,701
،أجل، أولاد أصدقائك
.لا أعرف أياً منهم

43
00:04:33,870 --> 00:04:35,996
.لن أتجادل معك، أيها الشاب

44
00:04:36,167 --> 00:04:39,506
.أنتظرك بالأسفل بعد 5 دقائق

45
00:04:40,554 --> 00:04:42,845
.مرحباً، يسعدني مجيئكم

46
00:04:43,436 --> 00:04:47,309
! أيها السيناتور (فينش)
.يا لها من مفاجأة سارة

47
00:04:48,907 --> 00:04:50,986
التقطت لي صورة جيّدة مع السيناتور ؟

48
00:04:51,163 --> 00:04:52,909
.ـ نعم، يا سيّدي
.ـ ممتاز

49
00:04:53,084 --> 00:04:56,922
،ابتسم، يا (جوردن)
.قد يُعتقد أنك تمضي وقتاً سيئاً

50
00:04:57,094 --> 00:04:59,589
.ـ بدون مزاح
.ـ حسناً، ابتهج

51
00:04:59,768 --> 00:05:02,773
لديّ مفاجأة قادمة
<i>.ويجب أن تكون قد وصلت الآن</i>

52
00:05:02,942 --> 00:05:04,937
.عضو المجلس (فراي)

53
00:05:05,114 --> 00:05:09,332
.ـ ولا بدّ أن هذا (تيمي)
ـ عيد ميلاد سعيد، أين الطعام ؟

54
00:05:09,500 --> 00:05:12,755
هل قال أحدهم الطعام ؟

55
00:05:14,136 --> 00:05:17,427
.أنا الرجل الذي يحمل الطيبات

56
00:05:31,513 --> 00:05:33,139
.العمدة (هيل)، على ما أظنّ

57
00:05:33,309 --> 00:05:36,517
.(جيكو)، (جيكو) العظيم

58
00:05:36,692 --> 00:05:38,652
--سررت بـ

59
00:05:40,994 --> 00:05:44,618
.أقوم دائماً بشحن الحفلة

60
00:05:45,381 --> 00:05:47,507
! حان وقت العرض

61
00:05:48,053 --> 00:05:50,346
! حسناً

62
00:05:50,977 --> 00:05:53,733
! شكراً ! شكراً

63
00:05:54,570 --> 00:05:59,405
{\an8}ـ أين تعلمت هذا يا (جيكو) ؟
.ـ من (بروشويتو) العظيم

64
00:06:00,000 --> 00:06:02,625
.كان هذا تمثيلاً

65
00:06:04,762 --> 00:06:10,357
ـ كيف أصبح ساحراً عظيماً مثلك ؟
.ـ حسناً، هناك 3 خطوات

66
00:06:10,526 --> 00:06:13,448
:الخطوة الأولى
.أهرب

67
00:06:13,617 --> 00:06:17,537
:الخطوة الثانية
.أعثر على ساحر لديه عرض رائع

68
00:06:17,710 --> 00:06:20,799
:والخطوة الثالثة
.أسرقه

69
00:06:23,098 --> 00:06:25,309
.لابأس، أظنني أمسكتها

70
00:06:25,480 --> 00:06:28,984
،(بروس)، (بروس وين)
.جميل أن تأتي

71
00:06:29,155 --> 00:06:31,911
.سيسعد (جوردن) جداً لرؤيتك

72
00:06:32,079 --> 00:06:34,954
أعلم أنه كلما استعجلت في
.إعطائه هذه، سيسعد أكثر

73
00:06:38,052 --> 00:06:42,852
ـ هل يمكنك أن ترينا المزيد ؟ أرجوك يا (جيكو) ؟
.ـ بالطبع يا فتى عيد الميلاد

74
00:06:43,023 --> 00:06:45,898
.أنا أوفر الأفضل للأخير

75
00:06:46,072 --> 00:06:51,537
.ـ (جوردن)، لديك ضيوف لتقابلهم
.ـ لكن أبي، كان (جيكو) سيريني حيلة

76
00:06:51,711 --> 00:06:55,584
--ـ آسف، لكن السيّد (وين) ينتظر
! ـ لا آبه بالسيّد (وين)

77
00:06:55,763 --> 00:06:58,852
،اصمت ! ستفعل ما أقوله
.تعالَ الآن

78
00:06:59,021 --> 00:07:03,155
،دائماً ما تريده أنت
! أنت ! أنت ! أنت

79
00:07:16,564 --> 00:07:17,597
! الأولاد

80
00:07:17,775 --> 00:07:19,688
! أطفئها

81
00:07:21,660 --> 00:07:27,042
،هذا مؤسف لفتى عيد الميلاد
.الحيلة الأخيرة هذه كانت من الديناميت

82
00:07:28,469 --> 00:07:29,502
ما هذه ؟

83
00:07:29,680 --> 00:07:36,059
إنها شمعة عيد ميلاد
.يا (آينشتاين)، باستثناء أن هذه تنفجر

84
00:07:36,989 --> 00:07:39,068
.ارحلوا الآن، يا أولاد

85
00:07:39,245 --> 00:07:40,528
.انتهى العرض

86
00:07:40,707 --> 00:07:43,166
.اذهبوا واعثروا على الحلوى

87
00:07:43,339 --> 00:07:46,760
.هذه الحيلة للراشدين

88
00:07:59,753 --> 00:08:02,711
.حان الوقت ليقوم (جوردو) بأمنيته

89
00:08:02,885 --> 00:08:04,797
.وأمنيتي أيضاً

90
00:08:07,731 --> 00:08:10,307
.شمعة تطلق شرارات

91
00:08:10,487 --> 00:08:14,075
...استمروا في مراقبتها

92
00:08:14,246 --> 00:08:16,242
.وسأجلب أنا صاحب عيد الميلاد المدلل...

93
00:08:16,418 --> 00:08:20,719
لا أدري أين يمكن لـ(جوردن) أن
.يكون قد ذهب، كان متشوقاً لرؤيتك

94
00:08:20,888 --> 00:08:23,098
.ـ تعرف الأولاد
.ـ ليس بالضبط

95
00:08:23,269 --> 00:08:27,272
،إلى اللقاء، أيها العمدة، يجب أن أذهب
.لكنني تركتهم مع انفجار

96
00:08:30,061 --> 00:08:31,605
....تلك الضحكة

97
00:08:31,774 --> 00:08:33,853
.تخلصنا منك، يا أحمق

98
00:08:34,029 --> 00:08:36,440
--كما كنت أقول
! مهلاً

99
00:08:56,543 --> 00:08:58,419
! ـ مهلاً
! ـ انتبه

100
00:08:58,589 --> 00:09:00,252
! يا صاح

101
00:09:01,221 --> 00:09:04,096
.المعذرة، أعذروني

102
00:09:04,270 --> 00:09:09,616
أنا أمرّ، ابتعدوا عن دربي
.من فضلكم، عفواً، آسف

103
00:09:20,018 --> 00:09:21,681
<b>‘‘(جيكو) المهرج’’</b>

104
00:09:23,819 --> 00:09:25,363
! أريد أجوبة

105
00:09:25,531 --> 00:09:29,369
،لا أحد يسخر مني
.خاصة في منزلي

106
00:09:29,541 --> 00:09:31,168
.على الأقلّ لم يتأذّ أحد

107
00:09:31,237 --> 00:09:34,611
،سيّدي العمدة
.هذا هو المهرج (جيكو) الحقيقي

108
00:09:34,788 --> 00:09:37,365
.عثرنا عليه مقيداً على الطريق

109
00:09:37,544 --> 00:09:41,798
،مجنون ما انقضّ عليّ
.سرق سيارتي وملابسي

110
00:09:41,872 --> 00:09:43,868
أيها العمدة، أين (جوردن) ؟

111
00:09:46,341 --> 00:09:48,337
<b>ثاني أكسيد الكربون’’
‘‘توخوا الحذر</b>

112
00:10:01,512 --> 00:10:04,851
<b>(توين تيرورز)’’
‘‘منزل المرح</b>

113
00:10:05,021 --> 00:10:09,440
متفجرات مع كعكتك، يا سيّدي ؟

114
00:10:09,615 --> 00:10:11,528
! أنا أضحك كثيراً

115
00:10:15,882 --> 00:10:17,294
! يا للروعة

116
00:10:23,233 --> 00:10:27,736
<i>بعد أن نفى تقارير عن انفجار قنبلة
...في حفلة عيد ميلاد ابنه، يصر العمدة (هيل)</i>

117
00:10:27,911 --> 00:10:31,285
<i>على أنّ الانفجار كان بسبب...
.عطل في التوصيلات الكهربائية</i>

118
00:10:32,631 --> 00:10:35,922
! أجل، صحيح

119
00:10:39,606 --> 00:10:44,240
<i>مع ذلك رفض العمدة تأكيد
.فقدان ابنه (جوردن)</i>

120
00:10:44,410 --> 00:10:45,610
فقدان ؟

121
00:10:45,789 --> 00:10:48,081
.هذا أنا يا (جيكو)، لقد هربت

122
00:10:48,253 --> 00:10:50,713
!فعلت ماذا ؟

123
00:10:50,885 --> 00:10:54,056
.أريد أن أصبح ساحراً، مثلك

124
00:10:55,229 --> 00:10:56,641
....لماذا، أنت

125
00:10:57,567 --> 00:11:01,322
،حسناً يا فتى
.خطوتك الأولى صحيحة، ادخل

126
00:11:01,494 --> 00:11:04,219
.كنت أفكر بمساعد لي

127
00:11:06,339 --> 00:11:07,920
.قد يكون (الجوكر)

128
00:11:08,094 --> 00:11:12,596
.لو كنت أكثر حرصاً لما هرب

129
00:11:12,772 --> 00:11:16,526
،إهدأ أيها العمدة
.أنا واثق أن الشرطة ستعثر على (جوردن)

130
00:11:16,699 --> 00:11:22,995
،أؤكد لك يا (وين)
.ستكون الأمور مختلفة إن عاد

131
00:11:23,173 --> 00:11:27,176
<i>ـ أين تعلمت هذا يا (جيكو) ؟
.ـ من (بورشويتو) العظيم</i>

132
00:11:27,350 --> 00:11:30,225
{\an8}<i>.كان ذلك تمثيلاً</i>

133
00:11:30,399 --> 00:11:31,431
{\an8}<b>‘‘(بورشويتو)’’</b>

134
00:11:36,665 --> 00:11:39,159
لكن، أليس ابتلاع السيف خطيراً ؟

135
00:11:39,338 --> 00:11:41,214
.راقب

136
00:11:43,306 --> 00:11:45,218
كيف فعلت هذا ؟

137
00:11:47,608 --> 00:11:49,520
.هذا سهل، يا فتى

138
00:11:49,697 --> 00:11:51,193
.إنه سيف مزيّف

139
00:11:52,495 --> 00:11:55,251
.جرب أنت الآن

140
00:11:56,213 --> 00:11:57,412
.من الممكن أن أجرح

141
00:11:58,051 --> 00:12:03,515
،لو لم يكن خطيراً
.ما كنت استمتعت به

142
00:12:07,909 --> 00:12:10,748
ـ ما هذا ؟
.ـ الأمن، يا بني

143
00:12:10,916 --> 00:12:14,290
لا يمكن ألا تكون حذراً جداً
.في هذه المنطقة من البلدة

144
00:12:19,437 --> 00:12:20,815
<b>‘‘منزل المرح’’</b>

145
00:12:22,695 --> 00:12:23,776
<b>‘‘(بورشويتو)’’</b>

146
00:12:23,948 --> 00:12:27,536
.حسناً، إنه المعتوه ذو الرداء

147
00:12:27,708 --> 00:12:29,953
يقول أبي إنّ (باتمان)
.ليس رجلاً صالحاً

148
00:12:30,130 --> 00:12:32,970
.حسناً، أظنّ أن والدك ليس أبله تماماً

149
00:12:33,555 --> 00:12:37,060
ما رأيك لو نقوم
بحيلة صغيرة على (باتمان) ؟

150
00:12:37,231 --> 00:12:41,151
،يمكنك أن تكون مساعدي
.هيّا

151
00:12:41,324 --> 00:12:44,246
! ستكون هذه قاتلة

152
00:12:54,064 --> 00:12:58,150
....تعالوا، تعالوا جميعاً، إنه

153
00:12:58,743 --> 00:13:01,415
.(جيكو جوكستر)

154
00:13:01,582 --> 00:13:04,291
.(جيكو جوكستر)

155
00:13:04,465 --> 00:13:06,211
! (جوردن)

156
00:13:18,458 --> 00:13:21,498
،هذه ليست لعبة يا (جوردن)
أين (جيكو) ؟

157
00:13:32,450 --> 00:13:34,280
.خذ ورقة يا (باتسو)

158
00:13:34,455 --> 00:13:38,293
! خذ جميع الأوراق

159
00:13:40,387 --> 00:13:43,309
! دوري الآن بالتوزيع

160
00:13:49,827 --> 00:13:51,537
! ليس بهذه السرعة

161
00:13:51,707 --> 00:13:54,713
الساحر الماهر يحتفظ
.دوماً بآص في أكمامه

162
00:13:54,882 --> 00:13:58,053
! هذه تخدعهم

163
00:14:04,698 --> 00:14:05,862
! يا إلهي

164
00:14:08,373 --> 00:14:11,961
! أمسكنا بواحد كبير هذه المرة

165
00:14:15,640 --> 00:14:19,097
ـ لم يتأذ، أليس كذلك ؟
ـ تأذى ؟

166
00:14:19,275 --> 00:14:23,610
،أنت تؤذي مشاعري
.بالكاد ينام العدو

167
00:14:23,786 --> 00:14:29,251
لا شك في أنه يحلم بمزيد من أعمال الخير
.لسكان (غوثام)

168
00:14:29,926 --> 00:14:33,265
{\an8}.لكن لن نقرر قدره

169
00:14:47,971 --> 00:14:49,004
<b>‘‘حظك’’</b>

170
00:14:51,939 --> 00:14:55,812
.ستحب هذه

171
00:14:58,145 --> 00:14:59,476
{\an8}<b>‘‘عرافة’’</b>

172
00:15:05,086 --> 00:15:06,187
<b>‘‘منزل المرح’’</b>

173
00:15:06,264 --> 00:15:08,594
،استيقظ، يا (باتمان)
.حان دورك

174
00:15:23,683 --> 00:15:25,060
<b>‘‘أضواء المسرح’’</b>

175
00:15:26,490 --> 00:15:29,245
...لإمتاعكم، نقدم

176
00:15:29,414 --> 00:15:32,169
.لكم حيلة خزان المياه الشهيرة...

177
00:15:32,438 --> 00:15:35,229
.(هوديني) العظيم نجا من هذا الاختبار

178
00:15:35,504 --> 00:15:39,590
هل نجرؤ على طلب
أقل من ذلك من (باتمان) ؟

179
00:15:46,029 --> 00:15:49,950
.ـ لا أحب هذا يا (جيكو)
.ـ اصمت يا فتى، إنها بطاقة مجانية

180
00:15:59,522 --> 00:16:01,601
.لقد نجح ! تحرر

181
00:16:01,777 --> 00:16:04,568
لم يعودوا يصنعون سترات المجانين
.كما في السابق

182
00:16:04,743 --> 00:16:05,989
.كان عليّ أن أعلم

183
00:16:17,148 --> 00:16:21,782
ـ لا يمكنه الخروج، ما هي الحيلة ؟
! ـ هذه هي، ما من حيلة

184
00:16:23,163 --> 00:16:25,740
! لا
! سيغرق

185
00:16:28,677 --> 00:16:31,136
! لهذا يدعونها الختامية

186
00:16:33,104 --> 00:16:36,228
.اجلس الآن واستمتع بالعرض

187
00:16:42,461 --> 00:16:45,835
! ارجع

188
00:16:54,073 --> 00:16:56,449
<b>‘‘عرض الخوف’’</b>

189
00:17:02,009 --> 00:17:04,218
.شقي، شقي

190
00:17:04,390 --> 00:17:07,479
.أنت تجعلني أفوت العرض

191
00:17:24,230 --> 00:17:25,431
.حسناً يا (جوكر)

192
00:17:25,609 --> 00:17:27,819
.استعد لعرض (الوطواط) السحري

193
00:17:37,597 --> 00:17:39,259
<b>منزل الخوف’’
‘‘رعب</b>

194
00:17:40,688 --> 00:17:41,721
<b>‘‘الرجل الأفعى’’</b>

195
00:17:51,465 --> 00:17:55,932
! (جوردو)

196
00:18:00,321 --> 00:18:02,779
! اخرج، اخرج، أينما كنت

197
00:18:03,160 --> 00:18:04,443
<b>‘‘(توين تيرورز)’’</b>

198
00:18:12,976 --> 00:18:14,390
ماذا ؟

199
00:18:14,606 --> 00:18:16,482
<b>(غلاكسي أركايد)’’
‘‘قاعة الصيد قي الساقاري</b>

200
00:18:26,802 --> 00:18:28,132
! أمسكتك

201
00:18:28,306 --> 00:18:29,802
! لا

202
00:18:31,229 --> 00:18:33,641
....تعال أيها الصغير

203
00:18:34,488 --> 00:18:37,029
....بعد التفكير

204
00:18:39,918 --> 00:18:42,876
.أحب الأفعوانية

205
00:18:43,427 --> 00:18:45,636
.خسارة أنك فوت القطار

206
00:18:51,154 --> 00:18:55,989
،اربط حزام الأمان
.ستكون رحلة متخبطة

207
00:19:00,134 --> 00:19:04,090
،أنت تفوز بالجائزة، يا (باتمان)
.إلتقط الدمية (كيوبي)

208
00:19:11,413 --> 00:19:12,825
.أصابع زلقة

209
00:19:13,000 --> 00:19:15,291
.الدمية (كيوبي) رقم 2

210
00:19:23,024 --> 00:19:27,242
لا تحب اللعب بالدمى، أليس كذلك ؟

211
00:19:38,981 --> 00:19:41,606
.لا بدّ أنها كانت محطته الأخيرة

212
00:19:41,779 --> 00:19:45,034
،بالعكس يا (جوكر)
.هنا تنزل أنت

213
00:19:57,402 --> 00:19:59,896
.شم رائحة الورود، يا (باتمان)

214
00:20:12,981 --> 00:20:15,476
.لطالما عرف كيف يخرج

215
00:20:20,165 --> 00:20:23,457
! ـ يا إلهي
! ـ (جوردن)

216
00:20:25,136 --> 00:20:26,514
.أمسكني

217
00:20:27,141 --> 00:20:28,519
.يجب أن تثق بي

218
00:20:35,036 --> 00:20:36,414
! الآن

219
00:20:59,137 --> 00:21:00,967
هل يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن ؟

220
00:21:08,369 --> 00:21:10,114
! أبي ! أبي

221
00:21:10,289 --> 00:21:12,166
(جور--) ؟ (جوردن) ؟

222
00:21:15,302 --> 00:21:17,512
! لقد عدت

223
00:21:21,275 --> 00:21:22,772
.عاد ولدي

224
00:21:24,325 --> 00:21:28,625
.ـ آسف لهروبي
.ـ أرجوك اعذرني على الحفلة

225
00:21:28,794 --> 00:21:30,374
.يمكننا التحدث لاحقاً

226
00:21:30,548 --> 00:21:37,349
.أريد الآن أن أعانقك أكبر عناق لعيد الميلاد

227
00:21:51,207 --> 00:22:01,650
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

