﻿1
00:00:07,516 --> 00:00:09,014
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:13,265 --> 00:00:15,095
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:49,755 --> 00:00:50,872
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:05,067 --> 00:01:08,170
{\an8}<b>‘‘مجنون كصانع القبعات’’</b>

5
00:01:27,063 --> 00:01:28,292
.يا للهول

6
00:01:28,465 --> 00:01:31,096
.يا لها من آداب مائدة

7
00:01:34,777 --> 00:01:38,512
ربما يمكنني أن أجعلكم
.تتصرفون بطريقة أكثر تحضراً

8
00:01:54,550 --> 00:01:55,779
! أحسنت

9
00:01:55,954 --> 00:02:00,122
ضحكوا عندما قلت أنني سأجد
.طريقة للدخول إلى عقل مخلوق آخر

10
00:02:01,197 --> 00:02:05,969
،مع هذه العصّابة وهذه الأقطاب الكهربائية
.يمكنني التحكم في أي شيء

11
00:02:08,745 --> 00:02:09,975
.(جيرفيس)

12
00:02:11,117 --> 00:02:12,984
.(آليس)

13
00:02:13,822 --> 00:02:15,655
.يا لها من مفاجأة جميلة

14
00:02:15,826 --> 00:02:18,662
.نعم، نعم، ابدو منشغلاً

15
00:02:19,133 --> 00:02:22,230
.دكتورة (كيتس)، سيّد (وين)

16
00:02:24,777 --> 00:02:27,146
.من هنا

17
00:02:32,994 --> 00:02:37,230
.(بروس)، تتذكر (جيرفيس تيتش)

18
00:02:37,703 --> 00:02:39,138
.أهلاً

19
00:02:39,307 --> 00:02:44,614
بالطبع، لقد قرأت اقتراحك حول استخدام
.الرقائق الدقيقة لتعزيز إمكانات الدماغ

20
00:02:44,784 --> 00:02:46,014
.يبدو أمراً مثيراً

21
00:02:46,187 --> 00:02:50,525
.في الواقع، النموذج الأولي ليس جاهزاً بعد

22
00:02:50,696 --> 00:02:55,138
(تيتش)، أعتقد أننا مدينون لمؤسسنا
...وصاحب العمل، السيّد (وين)

23
00:02:55,305 --> 00:02:58,300
.أكثر بقليل من أعذار واهية...

24
00:02:58,478 --> 00:03:01,143
.ـ آسف
.ـ لا بأس يا دكتورة (كيتس)

25
00:03:01,317 --> 00:03:03,549
.إنه عضو مهم في فريق البحث لدينا

26
00:03:03,722 --> 00:03:05,715
.أنا متأكد من أنه يمكننا توفير المزيد من الوقت له

27
00:03:05,893 --> 00:03:07,556
.كما تقول يا (بروس)

28
00:03:08,966 --> 00:03:10,901
.شكراً لك

29
00:03:13,227 --> 00:03:15,229
<b>‘‘(آليس) في (بلاد العجائب)’’</b>

30
00:03:20,022 --> 00:03:25,795
،لقد أفلتت بسهولة هذه المرة يا (تيتش)
.لكن الرؤوس يمكن أن تتدحرج إذا أخطأت مجدداً

31
00:03:36,054 --> 00:03:39,083
.إنها هكذا دائماً عندما يأتي الرئيس

32
00:03:39,260 --> 00:03:42,164
.ابتهج، السيّد (وين) يعرف ما تعنيه للشركة

33
00:03:43,401 --> 00:03:48,002
أحياناً يا (آليس)، أعتقد
.أنك الوحيدة التي تفهمني

34
00:03:49,547 --> 00:03:51,608
.هذا بالضبط ما يقوله خليلي

35
00:03:55,792 --> 00:03:59,493
أعتقد أنني محظوظة لوجود
.رجلين رائعين في حياتي

36
00:03:59,667 --> 00:04:01,364
.أراك بعد الغداء

37
00:04:09,520 --> 00:04:13,153
،بالطبع، من الناحية الفكرية
.أعلم أن كل هذا خطأ

38
00:04:13,862 --> 00:04:15,661
.فلديها خليل، بعد كل شيء

39
00:04:16,200 --> 00:04:19,036
.من الأفضل أن تنسحب كرجل نبيل، إنساها

40
00:04:19,206 --> 00:04:22,235
.أحول قلبي إلى المساعي الأخرى

41
00:04:25,886 --> 00:04:27,753
! أبداً

42
00:04:30,228 --> 00:04:35,364
انظروا، لقد قمت بالفعل بتطوير بطاقة دوائر
.كهربائية قوية بما يكفي للتحكم في الدماغ البشري

43
00:04:35,539 --> 00:04:41,745
سيكون من السهل جداً جعلها
.تنسى حبيبها البائس وتحبني

44
00:04:42,453 --> 00:04:45,550
.لكن هذا سيحولها إلى صدفة بلا روح

45
00:04:45,726 --> 00:04:48,391
.ويلاه، لا، ليس عزيزتي (آليس)

46
00:04:50,402 --> 00:04:52,531
.إنه أمر ميؤوس منه

47
00:04:53,341 --> 00:04:57,179
.(آليس)، أنا آسفة

48
00:05:03,394 --> 00:05:06,491
.أمر غريب، غريب أكثر

49
00:05:09,273 --> 00:05:15,684
أردت فقط التحدث إلى أين ستؤدي علاقتنا
.و(بيلي) أصبح دفاعياً جداً

50
00:05:16,254 --> 00:05:19,556
.خوف الرجل الكلاسيكي من الالتزام

51
00:05:19,727 --> 00:05:23,292
،الشيء التالي الذي عرفته
...كنا نصرخ ونصرخ

52
00:05:23,468 --> 00:05:27,374
قائلاً إننا لا نرغب في...
.رؤية بعضنا البعض مرة أخرى

53
00:05:30,448 --> 00:05:34,320
! يا لروعة اليوم

54
00:05:34,490 --> 00:05:35,982
.إنها لي لأسألها

55
00:05:36,160 --> 00:05:41,000
سأسلب قلبها، وأعالجها
--بقضاء ليلة رائعة في المدينة و

56
00:05:42,506 --> 00:05:43,906
.ولا شيء

57
00:05:44,076 --> 00:05:47,344
ما الذي يمكن لفتاة جميلة مثلها أن تراه فيّ ؟

58
00:05:47,516 --> 00:05:51,149
كيف يمكنني إقناعها ؟

59
00:05:54,563 --> 00:05:56,932
.كيف، حقاً

60
00:06:04,884 --> 00:06:06,114
(جيرفيس) ؟

61
00:06:11,163 --> 00:06:13,133
.مساء الخير يا آنسة (بليزانس)

62
00:06:13,301 --> 00:06:16,137
أنا هنا لمساعدتك على
.نسيان حسرة قلبك الأخيرة

63
00:06:16,307 --> 00:06:19,245
.يمكن أن تكون (غوثام) أرض العجائب يا (آليس)

64
00:06:19,413 --> 00:06:22,249
.الليلة، دعيني أكون دليلك

65
00:06:23,321 --> 00:06:26,122
.سأجلب معطفي

66
00:06:31,504 --> 00:06:32,802
هل رأيت ذلك ؟

67
00:06:32,974 --> 00:06:37,711
."ـ لا بدّ أن يكون "الوطواط المسخ
.ـ مهلاً، مال سهل في طريقنا

68
00:06:43,594 --> 00:06:46,999
،هذه حقاً مفاجأة يا (جيرفيس)
...تبدو

69
00:06:47,169 --> 00:06:48,694
.هادىء للغاية في العمل...

70
00:06:48,871 --> 00:06:51,365
.ما زالت المياه تزداد عمقاً يا عزيزتي

71
00:06:51,544 --> 00:06:55,814
لطالما كانت فلسفتي هي أن الناس
.يجب أن يغتنموا ما يريدون من الحياة

72
00:06:55,987 --> 00:06:57,888
.مهلاً، ونحن أيضاً

73
00:06:58,057 --> 00:07:01,052
،"حسناً، يا سيّد (هات) "قبعة
.لنحصل على المال

74
00:07:01,230 --> 00:07:03,997
،اذهبا في طريقكما
.لئلا أضطر لتعليمكما درساً

75
00:07:04,169 --> 00:07:05,398
.(جيرفيس)، لا

76
00:07:05,705 --> 00:07:08,176
.إنها جنازتك، أيها الفتى المعتوه

77
00:07:15,759 --> 00:07:18,424
.من فضلك يا سيّد (هات)، تمهل علينا

78
00:07:18,798 --> 00:07:20,928
.نحن آسفون، صدقاً

79
00:07:22,606 --> 00:07:27,207
،لماذا لا تفعلا شيئاً مفيداً
كالقفز في النهر ؟

80
00:07:27,382 --> 00:07:29,545
.حسناً

81
00:07:30,755 --> 00:07:33,891
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ أنا آسف أنه كان عليك أن تري ذلك

82
00:07:33,962 --> 00:07:36,262
.لكن كان لا بدّ من تلقينهما درساً

83
00:07:41,310 --> 00:07:44,805
<i>هل نجرؤ على الأمل في أن تعاملك
(غوثام) في أمسية مبكرة يا سيّدي ؟</i>

84
00:07:44,829 --> 00:07:46,152
{\an8}<b>‘‘أمر طارىء للشرطة’’</b>

85
00:07:46,153 --> 00:07:49,819
{\an8}يجب أن أكون محظوظاً جداً، لقد تم
.تشغيل رابط الطوارىء التابع للشرطة للتو

86
00:07:50,128 --> 00:07:55,503
{\an8}<i>:إذن سأقوم بإعداد فطورك المعتاد
.الخبز المحمص والقهوة والضمادات</i>

87
00:07:55,872 --> 00:07:57,273
.ليلة سعيدة، (آلفريد)

88
00:07:57,442 --> 00:08:02,484
<i>جميع الوحدات، إفادة بوجود حالتان انتحاريتان
.محتملتان يتسلقان برج جسر (غوثام) المعلق</i>

89
00:08:02,552 --> 00:08:05,383
<i>.ـ إلى جميع الوحدات، يرجى الرد</i>
.ـ أظن أنني المطلوب

90
00:08:22,359 --> 00:08:24,261
<b>‘‘بلوغ حساب ضغط القذف’’</b>

91
00:08:27,235 --> 00:08:29,330
.تشغيل

92
00:08:35,518 --> 00:08:37,010
.ليلة رديئة للسباحة

93
00:08:37,188 --> 00:08:39,351
.طلب منا السيّد (هات) القفز في النهر

94
00:08:40,461 --> 00:08:44,526
--صحيح، اسمعا، التزما الهدوء يا رفاق و

95
00:08:44,703 --> 00:08:46,866
.يجب أن نلبي ما طلبه السيّد (هات) منا

96
00:08:52,719 --> 00:08:54,348
! توقفا

97
00:08:54,523 --> 00:08:55,821
! لا

98
00:09:22,080 --> 00:09:24,448
.يا رجل، ابتعد عني

99
00:09:24,618 --> 00:09:26,851
.لم نلمس المعتوه أبداً

100
00:09:27,257 --> 00:09:30,662
--حسناً، ربما ضربناه من أجل المال، لكننا لم

101
00:09:30,831 --> 00:09:33,097
مهلاً، ماذا نفعل هنا ؟

102
00:09:40,350 --> 00:09:44,985
سيّد (تيتش)، لقد أعددت
.لك بهجة تذوق الطعام

103
00:09:45,159 --> 00:09:47,186
.كل شيء على حسابنا، بالطبع

104
00:09:47,364 --> 00:09:48,799
.شكراً لك يا (أنطوان)

105
00:09:48,967 --> 00:09:50,560
.عفواً يا سيّد (تيتش)

106
00:09:50,738 --> 00:09:54,302
هل تفضل صورة لجدار المشاهير لدينا ؟

107
00:09:54,478 --> 00:09:57,075
.بالطبع يا عزيزتي

108
00:09:59,989 --> 00:10:03,257
لم يكن لديّ أي فكرة أنك مثل هذا
.النوع من الرجال في المدينة

109
00:10:04,164 --> 00:10:08,970
هذا جانب أشارك فيه
.فقط أولئك المقربين مني

110
00:10:19,947 --> 00:10:21,949
<b>‘‘أرض القصص’’</b>

111
00:10:22,334 --> 00:10:26,742
.ـ لا تنسى أن تغلق عند الانتهاء يا سيّد (تيتش)
.ـ حسناً

112
00:10:27,667 --> 00:10:29,068
<b>‘‘(جاك) وحبة الفاصوليا’’</b>

113
00:10:29,993 --> 00:10:31,795
<b>‘‘(آليس) في (بلاد العجائب)’’</b>

114
00:10:32,587 --> 00:10:37,529
كما تعلمين، كانت (آليس) في
.(بلاد العجائب) قصتي المفضلة دائماً

115
00:10:37,698 --> 00:10:41,695
هل تتذكرين "أغنية السلحفاة الوهمية" ؟

116
00:11:03,015 --> 00:11:07,753
،عندما أريتني تلك البطاقة الغريبة
.تذكرت صورة من طفولتي

117
00:11:07,925 --> 00:11:13,459
يبدو أن حالات الانتحار القريبة قد دخلت
.في جولة مع (صانع القبعات المجنون)

118
00:11:13,636 --> 00:11:21,610
رأيت تلك الصورة في وقت سابق اليوم
.في مكتب عالم يقوم بإنشاء دوائر كهذه

119
00:11:27,798 --> 00:11:32,432
،شكراً لهذا الوقت الرائع
.أنت صديق رائع

120
00:11:32,607 --> 00:11:36,103
.حتى الغد يا عزيزتي (آليس)

121
00:11:38,185 --> 00:11:43,127
.غداً وكل يوم بعد ذلك

122
00:11:48,472 --> 00:11:52,105
.يا له من رجل لطيف ومضحك

123
00:11:55,386 --> 00:11:57,356
ـ (آليس) ؟
ـ (بيلي) ؟

124
00:11:59,027 --> 00:12:01,520
عزيزتي، أنا آسف، أيمكننا التحدث ؟

125
00:12:12,655 --> 00:12:18,189
! صباح الخير، أهلاً
تسرني رؤيتكم، يوم جميل، ماذا ؟

126
00:12:27,317 --> 00:12:31,052
(جيرفيس)، شكراً جزيلاً على
.تشجيعك لي الليلة الماضية

127
00:12:31,224 --> 00:12:33,923
.اسمع، عندي أكثر الأخبار إدهاشاً

128
00:12:34,097 --> 00:12:38,197
،(بيلي) كان هناك بعد أن أوصلتني
.لقد اعتذر، وسامحته

129
00:12:38,372 --> 00:12:40,969
.ثم أعطاني هذا

130
00:12:41,144 --> 00:12:43,672
هل يمكنك تصديق ذلك ؟

131
00:12:44,484 --> 00:12:46,648
.سأتزوج

132
00:12:49,160 --> 00:12:51,494
.(جيرفيس)، يدك

133
00:12:51,666 --> 00:12:55,400
.لا شيء، انسي ذلك

134
00:12:55,573 --> 00:12:58,306
.ـ ومبروك
ـ (جيرفيس) ؟

135
00:12:58,479 --> 00:13:00,780
(جيرفيس) ؟

136
00:13:04,925 --> 00:13:08,956
،لا يزال بإمكاني إصلاح هذا
! لا يزال بإمكاني الفوز

137
00:13:09,134 --> 00:13:11,104
! (تيتش)

138
00:13:11,471 --> 00:13:15,970
،لا أعرف ماذا فعلت
! لكن (بروس وين) يطالب برؤيتك الآن

139
00:13:16,949 --> 00:13:21,583
أعدك يا (تيتش)، ستخسر رأسك إذا كنت
.قد أوقعت قسمي في أي مشكلة

140
00:13:21,759 --> 00:13:25,961
! كوني هادئة يا دكتورة (كيتس)

141
00:13:32,480 --> 00:13:35,920
،معذرة يا (آليس)
هل رأيت (مارسيا) أو (جيرفيس تيتش) ؟

142
00:13:36,254 --> 00:13:38,417
.لقد غادرا معاً منذ حوالي نصف ساعة

143
00:13:38,793 --> 00:13:40,022
معاً ؟

144
00:13:42,533 --> 00:13:45,004
.مرحباً ؟ أهلاً يا عزيزي

145
00:13:45,172 --> 00:13:49,203
.ـ خطيبي
.ـ تهانينا

146
00:13:51,686 --> 00:13:55,125
(بيلي)، ما الخطب ؟
تبدو-- ماذا ؟

147
00:13:56,027 --> 00:14:01,163
.لكن لماذا ؟ (بيلي) ؟ (بيلي)

148
00:14:01,906 --> 00:14:08,078
،اعذرني يا سيّد (وين)
.أعتقد أنني سأحتاج لدقيقة بمفردي

149
00:14:11,659 --> 00:14:16,795
آسف يا (بيلي)، يا فتى، لكن
.كل شيء مباح في الحب والحرب

150
00:14:37,410 --> 00:14:39,437
.(آليس)، عزيزي

151
00:14:39,614 --> 00:14:43,611
كان عليّ أن أعود عندما سمعت
.أن ذلك النذل تخلى عنك مرة أخرى

152
00:14:43,790 --> 00:14:47,229
.كيف عرفت ؟ لم أخبر أحداً

153
00:14:47,396 --> 00:14:53,672
بيش توتش"، ما يهم الآن هو أن لدينا"
.بعضنا البعض، الآن وإلى الأبد

154
00:14:53,843 --> 00:14:57,009
.هذا أصبح غريباً جداً

155
00:14:57,183 --> 00:15:00,417
ماذا فعلت مع (مارسيا كيتس)
وخطيب هذه الفتاة ؟

156
00:15:00,589 --> 00:15:02,890
.لا، أنا لا أحب هذه اللعبة

157
00:15:03,061 --> 00:15:05,258
.لنلعب لعبة أخرى

158
00:15:14,117 --> 00:15:18,718
توقعت أن تكون هناك مشكلة عاجلاً
.أم آجلاً، لذلك طلبت بعض المساعدة

159
00:15:18,893 --> 00:15:24,895
،أنا متأكد من أنك تعرفت على صديقاي
."حيوان الفظ" و"النجار"

160
00:15:41,104 --> 00:15:45,477
ـ لماذا تفعل هذا ؟
.ـ من أجلنا يا عزيزتي

161
00:15:45,647 --> 00:15:51,090
،وصدقيني
.لم أكن أريد ذلك بهذه الطريقة

162
00:16:42,735 --> 00:16:44,737
<b>‘‘ملكية أرض قصص (غوثام)’’</b>

163
00:16:57,071 --> 00:16:58,072
<b>‘‘(أرض العجائب)، متاهة البطاقات’’</b>

164
00:16:58,141 --> 00:17:00,167
<i>توينكل، توينكيل أيها الوطواط الصغير</i>

165
00:17:00,345 --> 00:17:04,115
<i>كنت أتساءل على ما تنوي</i>

166
00:17:14,807 --> 00:17:18,268
.الآن، هذه لعبة تروق لي أكثر

167
00:17:18,815 --> 00:17:22,413
،هل أنت، (باتمان) الشهير
...عازم على تدمير سعادتي

168
00:17:22,590 --> 00:17:27,054
وأنك ستؤذي هؤلاء الأبرياء...
المساكين لتقبض عليّ ؟

169
00:17:27,232 --> 00:17:29,293
.دعنا نكتشف ذلك

170
00:17:35,883 --> 00:17:37,716
! اقطعوا رأسه

171
00:17:48,541 --> 00:17:50,534
.أمر واحد نسيت أن أذكره

172
00:17:50,713 --> 00:17:54,243
سيطرتي على البيادق
.الخاصة بي تزيد من قوتهم

173
00:17:54,654 --> 00:17:56,886
أعتقد أنك اكتشفت ذلك، أليس كذلك ؟

174
00:18:07,512 --> 00:18:10,279
! اقطعوا رأسه

175
00:18:34,366 --> 00:18:35,892
.(باتمان)

176
00:18:36,337 --> 00:18:40,334
! هناك الشرير، اقطعوا رأسه

177
00:18:40,511 --> 00:18:42,208
.إنهم مبرمجون لمهاجمتي

178
00:18:42,382 --> 00:18:44,853
.ـ لكنهم لن يقاتلوك
.ـ فهمتك

179
00:18:49,697 --> 00:18:50,926
.جمجمتي تؤلمني

180
00:18:51,568 --> 00:18:54,734
،تعالي يا عزيزتي
.حان الوقت لنكون بعيدين

181
00:18:59,262 --> 00:19:01,264
<b>‘‘(أرض العجائب)، متاهة البطاقات’’</b>

182
00:19:23,330 --> 00:19:25,631
...أنت قوي في (غوثام) يا (باتمان)

183
00:19:25,703 --> 00:19:29,437
،ولكن في (بلاد العجائب)...
.يسود (صانع القبعات المجنون)

184
00:20:06,083 --> 00:20:09,750
سأقطع تلك القلنسوة
.من رقبتك قبل أن تأخذها

185
00:20:09,924 --> 00:20:12,794
.لقد انتظرت طوال حياتي وحيداً لأجلها

186
00:20:13,364 --> 00:20:15,767
.إذن فكل ما انتظرته هو دمية

187
00:20:17,238 --> 00:20:19,801
.دمية صغيرة بلا روح

188
00:20:19,977 --> 00:20:25,079
لم يكن من الضروري أن يكون الأمر على
! هذا النحو، أنت من جعلني أفعل هذا بها

189
00:21:20,966 --> 00:21:23,733
ـ (آليس) ؟
! ـ (بيلي)

190
00:21:36,366 --> 00:21:40,067
<i>نحن لن ؟ أنت ترغبين ؟</i>

191
00:21:40,241 --> 00:21:42,804
<i>نحن لن ؟ أنت ترغبين ؟</i>

192
00:21:42,980 --> 00:21:46,943
<i>.لم أستطع الرقص معك</i>

193
00:21:50,198 --> 00:22:00,208
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

