﻿1
00:00:07,561 --> 00:00:09,162
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:13,257 --> 00:00:16,060
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:49,662 --> 00:00:51,463
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,835 --> 00:01:08,138
<b>‘‘مؤامرة الرداء والقلنسوة’’</b>

5
00:01:27,184 --> 00:01:31,022
حيث المسارات"
.وكرات الغولف تتدحرج وتتطاير

6
00:01:33,898 --> 00:01:37,337
.وتلف حول رايات من كل الأنواع

7
00:01:40,076 --> 00:01:42,946
."هنا ستجد تعليمات جديدة

8
00:01:43,116 --> 00:01:45,986
<i>.لقد وصلت إلى المكان الصحيح، سيّد (ماكويرتر)</i>

9
00:01:46,155 --> 00:01:48,591
<i>.لن تتمكن من العثور عليّ</i>

10
00:01:48,761 --> 00:01:51,425
.فقط اتبع مسار صوتي

11
00:01:54,840 --> 00:01:56,604
من أنت بحق الشيطان ؟

12
00:01:57,344 --> 00:02:02,548
،حسناً، بالنسبة لمبعوث دبلوماسي
فأنت لست دبلوماسياً للغاية، أليس كذلك ؟

13
00:02:02,722 --> 00:02:05,785
،إذا كنت صاحب العلاقة
فما هو الرمز السري ؟

14
00:02:06,864 --> 00:02:08,560
.صبراً، صبراً

15
00:02:09,068 --> 00:02:14,511
<i>،سيتم الرد على جميع أسئلتك
.إذا اتبعت ببساطة هذه الأضواء الصغيرة</i>

16
00:02:24,633 --> 00:02:27,628
حسناً، أنا هنا، ماذا الآن ؟

17
00:02:37,557 --> 00:02:41,999
<i>والآن، بشأن مجموعة السندات تلك
...التي من المفترض أن تنقلها</i>

18
00:02:42,167 --> 00:02:45,571
إذا كنت ستخبرني فقط...
...أين يمكنني العثور عليها

19
00:02:45,741 --> 00:02:47,677
<i>.فقد تخرج من هنا حياً...</i>

20
00:02:57,464 --> 00:03:00,265
! حسناً ! حسناً، سأخبرك

21
00:03:00,705 --> 00:03:03,267
.قرار جيد، والآن، أسرع

22
00:03:03,811 --> 00:03:07,545
.أكره عندما يتحدث الناس وأفواههم ممتلئة

23
00:03:08,771 --> 00:03:10,773
<b>‘‘الشرطة’’</b>

24
00:03:15,000 --> 00:03:18,735
،كل ما نعرفه هو هذا: الليلة الماضية
...إئتلاف الإغاثة الدولي

25
00:03:18,907 --> 00:03:21,743
كان من المفترض أن...
.يتلقى شحنة من ساعي

26
00:03:21,913 --> 00:03:25,079
.هذا الشخص، الاسم (ماكويرتر)

27
00:03:27,157 --> 00:03:28,386
.إنه محظوظ لكونه على قيد الحياة

28
00:03:28,559 --> 00:03:31,292
...كان من المفترض أن ينقل ويسلم تبرعاً

29
00:03:31,465 --> 00:03:34,927
حقيبة دبلوماسية تحتوي على سندات...
...محمولة بقيمة 750 ألف دولار

30
00:03:35,106 --> 00:03:37,099
--مخصصة للمساعدات الإنسانية...

31
00:03:37,277 --> 00:03:40,511
،للاجئين الجائعين في شرق (أوروبا)
.نعم، أعرف ذلك

32
00:03:40,918 --> 00:03:43,445
.إلا أن (ماكويرتر) لم يظهر أبداً

33
00:03:43,624 --> 00:03:46,356
.شخص آخر حصل على السندات قبله

34
00:03:46,529 --> 00:03:47,828
.والآن هي مفقودة

35
00:03:47,999 --> 00:03:51,871
نفس الشخص الذي استدرجه
إلى فخ الرمال المتحركة الذي ذكرته ؟

36
00:03:52,040 --> 00:03:56,538
أنت تعرف من يشبه ذلك، أليس كذلك ؟
.(ورموود)، المستجوب

37
00:03:56,850 --> 00:04:01,382
الرجل المتخصص في استخدام فخاخ
الموت لانتزاع المعلومات من ضحاياه ؟

38
00:04:01,559 --> 00:04:06,901
،رائع، ابحث عن كلمة "منفلت" في قاموس
.وستحصل على (خوزايا ورموود)

39
00:04:07,070 --> 00:04:12,035
حسناً، أعتقد أنه إذا كان بإمكان أي شخص
.تثبيت شيء عليه وسجنه، فأنت يمكنك ذلك

40
00:04:12,214 --> 00:04:15,676
،ربما، حالياً، مع ذلك
.فلسنا متأكدين حتى من وجوده في المدينة

41
00:04:16,756 --> 00:04:19,694
لكني أعتقد أنني أعرف أي
...واحد من شركاء (ورموود)

42
00:04:19,863 --> 00:04:22,858
قد يكون قادراً على...
.منحي تلك المعلومات

43
00:04:25,875 --> 00:04:28,539
.أجل، أتذكر هذا المهرج

44
00:04:28,714 --> 00:04:32,585
،لا شيء سوى محتال بامتياز
...لكن من النوع القاري، مزيج حقيقي

45
00:04:32,755 --> 00:04:35,191
<i>من النوع الذي سيفعل...
.أي شيء مقابل وجبة مجانية</i>

46
00:04:35,360 --> 00:04:37,854
{\an8}<i>."يطلق على نفسه اسم "البارون</i>

47
00:04:37,878 --> 00:04:39,880
{\an8}<b>‘‘مأدبة جمع التبرعات السنوية’’</b>

48
00:04:40,170 --> 00:04:44,133
أيها السيّدات والسادة ضيفنا
...المتحدث هذا المساء

49
00:04:44,311 --> 00:04:47,374
.البارون (واكلو جوزيك)...

50
00:05:00,844 --> 00:05:03,314
...سيّدتي الرئيسة، أيها الضيوف الكرام

51
00:05:03,684 --> 00:05:05,813
.هذه متعة إستثنائية بالنسبة لي...

52
00:05:06,990 --> 00:05:09,894
--فأنا غير معتاد أن أكون مطلوباً بعد

53
00:05:16,676 --> 00:05:18,669
! لا

54
00:05:22,087 --> 00:05:23,612
! لا، لا

55
00:05:30,036 --> 00:05:32,906
.كيف تجرؤ على معاملتي هكذا

56
00:05:33,977 --> 00:05:36,072
.أريد معلومات منك

57
00:05:37,183 --> 00:05:40,451
.بالمناسبة، أتمنى ألا تخاف من المرتفعات

58
00:05:51,578 --> 00:05:53,913
أهذا كل ما لديك عن صديقك، (ورموود) ؟

59
00:05:54,084 --> 00:05:56,783
.لقد أخبرتك بكل ما أعرفه

60
00:05:57,808 --> 00:05:58,759
<b>‘‘استأجر سيارة’’</b>

61
00:05:58,760 --> 00:06:01,492
.ماذا تريد أكثر ؟ دعني أنزل

62
00:06:01,666 --> 00:06:04,193
.شيء واحد فقط، أيها البارون

63
00:06:04,806 --> 00:06:07,333
...أقترح ذلك من أجل صحتك

64
00:06:08,647 --> 00:06:14,181
خذ إجازة، في مكان...
.ما بعيداً عن مدينة (غوثام)

65
00:06:32,093 --> 00:06:33,926
.ادخل

66
00:06:45,253 --> 00:06:47,622
.من الأفضل أن يكون الأمر مهماً يا (واكلو)

67
00:06:49,829 --> 00:06:51,525
.إنه كذلك، بالنسبة لي

68
00:07:01,552 --> 00:07:04,787
.أريد رداء وقلنسوة (باتمان)

69
00:07:04,959 --> 00:07:07,156
.وأريدك أن تحضرهما من أجلي

70
00:07:09,669 --> 00:07:14,576
(باتمان) المتواضع الأسطوري ؟
.يجب أن أعترف أنه تحدٍ مثير للاهتمام

71
00:07:15,246 --> 00:07:17,512
.لكني أخشى أنني لا أستطيع احتواء فضولي

72
00:07:18,185 --> 00:07:21,716
يجب أن أعرف، لماذا تريدهما ؟

73
00:07:23,562 --> 00:07:26,432
...سأكون سعيداً بأن أخبرك يا عزيزي (ورموود)

74
00:07:26,602 --> 00:07:30,098
إذا أخبرتني كيف حصلت...
...على تلك السندات المحمولة

75
00:07:30,276 --> 00:07:33,373
.بعيداً عن إئتلاف الإغاثة الدولي...

76
00:07:35,253 --> 00:07:37,781
.لا أعرف عما تتحدث

77
00:07:39,094 --> 00:07:40,791
.كما تشاء

78
00:07:40,964 --> 00:07:42,831
...في هذه الحالة، سأخبرك

79
00:07:43,002 --> 00:07:52,281
بأنني سأدفع لك جيداً مقابل ما أطلبه...
.بدون المزيد من الأسئلة

80
00:07:56,194 --> 00:07:59,598
.حسناً، سأحضر لك رداء وقلنسوة (باتمان)

81
00:07:59,969 --> 00:08:01,494
.هذا لن يكون صعباً

82
00:08:02,006 --> 00:08:05,570
.إنه مجرد إنسان، رغم كل شيء

83
00:08:28,112 --> 00:08:30,708
.حصلت على لعبة جديدة، كما أرى

84
00:08:31,184 --> 00:08:33,518
.أظن أنها قد تكون مفيدة

85
00:08:33,689 --> 00:08:37,629
.ـ قد يوقعك ذلك في مشكلة مع العمدة
.ـ دعني أقلق بشأن العمدة

86
00:08:37,797 --> 00:08:40,428
.خذ، الق نظرة على هذا

87
00:08:44,344 --> 00:08:49,343
حيث تصدأ القاطرات"
.ويصفر الأطفال بصفاراتهم كثيراً

88
00:08:49,521 --> 00:08:52,857
."لن تجدي مناشدات الآنسة الشابة نفعاً

89
00:08:53,028 --> 00:08:55,089
هل تعرف ماذا يعني ذلك ؟

90
00:09:01,978 --> 00:09:04,313
ألا تعرف أنت ؟

91
00:09:17,157 --> 00:09:19,459
<b>‘‘مدينة القاطرات’’</b>

92
00:09:48,071 --> 00:09:50,064
أتبحث عن شخص ما، (باتمان) ؟

93
00:09:50,342 --> 00:09:52,642
<i>.آسف، لن تجدني هناك</i>

94
00:09:52,813 --> 00:09:55,284
<i>...ومع ذلك، ستجد</i>

95
00:09:55,452 --> 00:09:56,943
<i>! فخاً...</i>

96
00:10:06,308 --> 00:10:11,808
<i>الآن، لديك ما يقرب من دقيقة
.واحدة لإنقاذ تلك الشابة</i>

97
00:10:21,705 --> 00:10:24,700
...لكني سأزيلها من الخطر

98
00:10:24,877 --> 00:10:28,510
إذا سلمت ببساطة...
<i>.ردائك وقلنسوتك</i>

99
00:10:28,685 --> 00:10:32,386
<i>يمكنك رميهما من خلال الفتحة
.الموجودة في قاعدة باب المحرك</i>

100
00:10:32,560 --> 00:10:34,894
<i>.بقيّ ثلاثون ثانية، (باتمان)</i>

101
00:10:39,974 --> 00:10:41,910
.خمس عشرة ثانية

102
00:10:43,849 --> 00:10:47,254
! النجدة ! أرجوكم، النجدة

103
00:10:56,374 --> 00:10:58,503
<i>.بقيت ثانية واحدة</i>

104
00:11:02,920 --> 00:11:04,514
صورة ثلاثية الأبعاد ؟

105
00:11:31,044 --> 00:11:32,774
<i>هل لديك ما طلبته ؟</i>

106
00:11:32,947 --> 00:11:34,541
.كلا

107
00:11:34,717 --> 00:11:36,710
--الخطة الأولى

108
00:11:36,888 --> 00:11:39,257
<i>الفخ في معرض السكك الحديدية القديم ؟</i>

109
00:11:39,427 --> 00:11:41,920
<i>.نعم، لقد تملص منه</i>

110
00:11:42,099 --> 00:11:44,160
أهناك فخاخ أخرى ؟

111
00:11:44,871 --> 00:11:49,836
واحد فقط، وهذه المرة
.سأعرض الرجل نفسه للخطر

112
00:11:50,482 --> 00:11:56,791
لديّ مكان في متحف (دي لورز) للشمع
.يخدم أهدافنا بشكل جيد

113
00:11:57,129 --> 00:11:59,793
.فقط تأكد من أن تنجح

114
00:12:00,035 --> 00:12:06,412
،سأفعل، وبمجرد أن تحصل على ما تريد
! يجب أن تخبرني لماذا-- حسناً

115
00:12:10,556 --> 00:12:12,822
...أين (واشنطن) والشابة (بيب روث)"

116
00:12:12,993 --> 00:12:15,829
وقفا جنباً إلى جنب...
...مع (جون ويلكس بوث)

117
00:12:16,434 --> 00:12:19,304
."سيجد (باتمان) خطة غير مألوفة...

118
00:12:19,474 --> 00:12:22,071
حسناً، ماذا تعتقد أن هذا يعني ؟

119
00:12:22,780 --> 00:12:25,775
تلك الشخصيات الشهيرة يقفون معاً ؟

120
00:12:25,953 --> 00:12:30,418
ـ إنه متحف (دي لورز) للشمع، ماذا أيضاً ؟
.ـ نعم، بالطبع

121
00:12:36,556 --> 00:12:38,258
<b>‘‘متحف شمع مدام (دي لورز)’’</b>

122
00:12:53,608 --> 00:12:55,805
<i>.من هنا، (باتمان)</i>

123
00:12:57,816 --> 00:13:00,686
<i>.هذا صحيح، تقدم إلى الأمام</i>

124
00:13:09,574 --> 00:13:15,678
الآن، إذا كان بإمكاني لفت انتباهك
.إلى اللوحة المنزلقة على طول السقف

125
00:13:15,852 --> 00:13:19,952
<i>إنها تكشف عن مصباح
.هالوجين بقوّة 20000 واط</i>

126
00:13:20,896 --> 00:13:24,631
<i>لا أعرف في الواقع المدى
...لـ 20000 واط لتسخينها الغرفة</i>

127
00:13:25,138 --> 00:13:27,631
<i>.لكنني أعلم أنها ستذيب الشمع...</i>

128
00:13:38,264 --> 00:13:42,329
.وفي النهاية، سوف تذوبك

129
00:14:05,619 --> 00:14:10,288
بالطبع، يمكنك إنقاذ نفسك ببساطة
.عن طريق منحي رداءك وقلنسوتك

130
00:14:11,330 --> 00:14:14,461
<i>فبعد كل شيء، يبدو أن
.أسلحتك مغطاة بالشمع</i>

131
00:14:14,637 --> 00:14:16,300
.لا تتعجل، سأنتظر

132
00:14:17,876 --> 00:14:21,316
<i>،ويلاه، مبدع جداً
هل تظن أنها ستعمل ؟</i>

133
00:14:44,196 --> 00:14:49,036
<i>.تهانينا، لكن لا تتنفس بعمق يا (باتمان)</i>

134
00:14:49,306 --> 00:14:51,572
<i>...يبدو أنك عندما حطمت المصباح</i>

135
00:14:51,744 --> 00:14:57,052
<i>تسبب في إطلاق غاز أعصاب...
.سام من خزان في السقف</i>

136
00:14:57,222 --> 00:15:00,888
.الآن، ردائك وقلنسوتك، من فضلك

137
00:15:03,802 --> 00:15:07,401
.حسناً، حسناً، أغلق الغاز

138
00:15:08,812 --> 00:15:10,076
.لقد فزت

139
00:15:24,680 --> 00:15:27,743
<i>،لا شيء مثل نسمة من الهواء النقي
أليس كذلك يا (باتمان) ؟</i>

140
00:15:31,527 --> 00:15:34,761
<i>.والآن، رداءك وقلنسوتك، من فضلك</i>

141
00:15:40,946 --> 00:15:43,109
هل أنت راضي ؟

142
00:15:43,718 --> 00:15:45,209
.في الواقع لا

143
00:15:45,388 --> 00:15:50,695
أتساءل ما إذا كنت ستضعهما
.بهدوء هنا، بجانب الضوء

144
00:15:55,642 --> 00:15:57,669
<i>قناع ثان ؟</i>

145
00:15:57,846 --> 00:16:01,786
<i>لست واثقاً من نفسك كما كنت
تبدو حينها، أليس كذلك ؟</i>

146
00:16:03,891 --> 00:16:07,922
<i>،حسناً، احتفظ بهويتك السخيفة
.هذا كل ما أريده</i>

147
00:16:25,568 --> 00:16:27,264
.توقف عن المماطلة يا (جوزيك)

148
00:16:29,910 --> 00:16:31,276
.لقد أحضرت المطلوب

149
00:16:31,547 --> 00:16:33,949
هل حضرت شيكاً مكتوباً باسمي ؟

150
00:16:34,853 --> 00:16:36,584
.إنه معي بالفعل

151
00:16:37,124 --> 00:16:41,064
.لكن أولاً، دعنا نشرب نخباً لنجاحنا

152
00:16:41,801 --> 00:16:43,964
.بشرط واحد

153
00:16:44,138 --> 00:16:49,171
هل ستخبرني لماذا أردت
رداء وقلنسوة (باتمان)، أخيراً ؟

154
00:16:49,350 --> 00:16:54,816
،لكنك تعرف شرطي
.يجب أن تخبرني سرك

155
00:16:54,993 --> 00:16:58,398
.عندها سأخبرك سري

156
00:17:00,372 --> 00:17:02,968
ماذا فعلت بتلك السندات ؟

157
00:17:07,919 --> 00:17:10,219
ومن كلفك بسرقتها ؟

158
00:17:14,400 --> 00:17:20,709
إذا كنت تريد حقاً أن تعرف، سيحصل
...وكيل لإمارات (كيريان) على السندات

159
00:17:20,879 --> 00:17:25,115
من خزانة في شركة (بان)...
...الأوربية للطيران غداً

160
00:17:25,287 --> 00:17:28,282
.عندما أقابله هناك لأعطيه هذا المفتاح...

161
00:17:31,467 --> 00:17:36,808
الآن، ماذا ستفعل بالرداء والقلنسوة ؟

162
00:17:41,854 --> 00:17:45,315
.سأرتديهما

163
00:17:50,070 --> 00:17:51,869
لست (جوزيك) ؟

164
00:17:55,648 --> 00:17:59,018
--كنت تتلاعب
.كنت تتلاعب بي كالأحمق

165
00:17:59,923 --> 00:18:02,417
.منذ اليوم الأول الذي دخلت فيه هنا

166
00:18:08,441 --> 00:18:11,777
.كنت أنت الذي كنت أتعامل معه طوال الوقت

167
00:18:11,947 --> 00:18:14,076
.أعطني المفتاح

168
00:20:42,715 --> 00:20:47,088
<i>،إذا كنت تريد حقاً أن تعرف
--سيحصل وكيل لإمارات (كيريان)</i>

169
00:20:47,257 --> 00:20:50,127
سجلت أجهزة التنصت في الغرفة
.القصة كاملة على شريط

170
00:20:50,297 --> 00:20:53,759
<i>.في شركة (بان) الأوربية للطيران غداً--</i>

171
00:20:55,140 --> 00:20:57,976
.ـ شكراً أيها المفوض
.ـ شكراً لك

172
00:20:58,614 --> 00:21:04,525
واشكر لـ(جوزيك) على استخدام
.القاعة، لو عاد من (أوربا)

173
00:21:06,663 --> 00:21:10,660
عندما أمسكنا بوكيل (كيريان)
.في المطار، غنى كالطير

174
00:21:10,838 --> 00:21:14,835
.وقد شخصك أنت كالشخص الذي سيبيع له السندات

175
00:21:15,013 --> 00:21:16,676
.ويلاه، كدت أن أنسى

176
00:21:17,317 --> 00:21:18,946
.جاء هذا من أجلك

177
00:21:23,464 --> 00:21:28,429
الحبس سيسرع إصلاحك، لكن الليالي"
.الطويلة الباردة ستكون المعيار

178
00:21:28,607 --> 00:21:32,479
."لذلك هذا هو الشيء الذي سيجعلك تشعر بالدفء

179
00:21:33,517 --> 00:21:35,680
.حسناً

180
00:21:53,564 --> 00:22:03,574
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

