﻿1
00:00:09,252 --> 00:00:10,853
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:14,948 --> 00:00:17,751
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:51,353 --> 00:00:53,154
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:05,625 --> 00:01:08,628
<b>‘‘الحلم المحتمل’’</b>

5
00:02:07,222 --> 00:02:09,224
{\an8}<b>‘‘مخزن نفط (كابر)’’</b>

6
00:02:36,677 --> 00:02:38,043
ماذا-- ؟

7
00:02:44,192 --> 00:02:47,563
،صباح الخير يا سيّد (بروس)
.انهض وأشرق يا سيّدي

8
00:02:48,233 --> 00:02:50,100
.أنا محظوظ لكوني مستيقظاً

9
00:02:50,270 --> 00:02:52,833
.لقد وقعت في ذلك الفخ كشخص هاوٍ

10
00:02:53,010 --> 00:02:54,741
فخ يا سيّدي ؟

11
00:02:55,315 --> 00:02:57,410
كيف عدت إلى هنا ؟

12
00:02:57,586 --> 00:03:00,182
ـ (روبن) ؟
ـ (روبن)، سيّدي ؟

13
00:03:00,625 --> 00:03:04,497
شابة ؟
....ظننت أنك والآنسة (سيلينا)

14
00:03:04,800 --> 00:03:06,929
.عفواً يا سيّدي، هذا ليس من شأني

15
00:03:07,104 --> 00:03:10,167
،إذا كانت هذه مزحة يا (آلفريد)
.فهي ليست مضحكة

16
00:03:10,578 --> 00:03:13,516
،إذا كانت مزحة يا سيّدي
.فأؤكد لك أنها ستنقلب عليّ

17
00:03:13,685 --> 00:03:15,450
.لقد أعددت الإفطار للتو

18
00:03:15,689 --> 00:03:19,025
.ربما ستزيل قهوة الصباح التخيلات

19
00:03:35,628 --> 00:03:37,187
ماذا ؟

20
00:03:37,365 --> 00:03:40,200
ـ أهناك مشكلة يا سيّدي ؟
.ـ إنه ليس هنا

21
00:03:40,739 --> 00:03:43,836
ـ ما هو الذي ليس هنا يا سيّدي ؟
.ـ تعرف ما أتحدث عنه

22
00:03:44,011 --> 00:03:46,847
المدخل لـ"كهف الوطواط"، لماذا هو مغلق ؟

23
00:03:47,184 --> 00:03:48,653
كهف الوطواط" ؟"

24
00:03:48,821 --> 00:03:53,194
--ـ أنا آسف، أنا لا
."ـ هذا صحيح، (آلفريد)، "كهف الوطواط

25
00:03:53,464 --> 00:03:58,372
إنه ثقب كبير في الأرض بداخله
سيارة كبيرة سوداء بالكامل، هل تتذكر ؟

26
00:03:58,541 --> 00:04:01,034
.بني ؟ يبدو أنك مستاء

27
00:04:01,212 --> 00:04:03,182
هل هناك ما يهم ؟

28
00:04:05,655 --> 00:04:08,057
.لا، لا، هذا مستحيل

29
00:04:08,327 --> 00:04:11,663
.لا، لا يمكن أن تكونا أنتما

30
00:04:11,834 --> 00:04:13,667
.لا يمكن أن يكون

31
00:04:23,991 --> 00:04:25,324
هل أنت بخير يا بني ؟

32
00:04:25,562 --> 00:04:27,623
.أنا-- أنا بخير

33
00:04:27,799 --> 00:04:30,269
فقط احتفلت بشدة الليلة
.الماضية، هذا كل شيء

34
00:04:30,738 --> 00:04:35,407
ستتمكن من الوصول إلى المكتب، أليس كذلك ؟
.هناك اجتماع لأصحاب الأسهم، كما تعلم

35
00:04:35,582 --> 00:04:36,914
.بالطبع

36
00:04:37,084 --> 00:04:39,351
.أنا بخير، حقاً

37
00:04:39,890 --> 00:04:42,190
.حسناً، جيد، مسرور لأنك ستكون هناك

38
00:04:42,362 --> 00:04:45,425
.أنا وأمك لدينا موعد أيضاً هذا الصباح

39
00:04:46,670 --> 00:04:48,138
.في ملعب الغولف

40
00:04:56,523 --> 00:05:00,395
هذه البدلة ستكون مناسبة
.للاجتماع يا سيّد (بروس)

41
00:05:02,802 --> 00:05:05,706
(آلفريد)، هلاّ أسديت لي خدمة ؟

42
00:05:06,443 --> 00:05:08,173
.إنها خدمة غريبة

43
00:05:08,347 --> 00:05:11,581
هلاّ أخبرتني عن حياتي ؟

44
00:05:11,754 --> 00:05:13,781
.سايرني فحسب، رجاءً

45
00:05:14,359 --> 00:05:16,522
.حسناً يا سيّد (بروس)

46
00:05:16,964 --> 00:05:22,738
منذ أن تقاعد والدك، كنت
...رئيساً لمشاريع (وين)

47
00:05:22,909 --> 00:05:25,403
على الرغم من أن (لوشيوس فوكس)...
.يدير الشركة حقاً

48
00:05:25,682 --> 00:05:28,016
.لا يعني ذلك أنك لست قادراً، بالطبع

49
00:05:28,421 --> 00:05:31,393
.لا بأس يا (آلفريد)، أكمل، من فضلك

50
00:05:31,727 --> 00:05:35,861
...وما لم تتغير الخطط منذ الليلة الماضية

51
00:05:36,035 --> 00:05:38,598
.فعليك أن تتزوج الآنسة (سيلينا كايل)...

52
00:05:38,774 --> 00:05:41,337
.تقدمت إليها الأسبوع الماضي

53
00:05:41,513 --> 00:05:43,175
.لا، هذا خطأ

54
00:05:43,351 --> 00:05:44,751
.كل هذا خطأ

55
00:05:44,920 --> 00:05:48,382
،حسناً يا سيّدي، إنه وجود مترف
.أعترف بذلك

56
00:05:48,561 --> 00:05:51,054
.لكن هناك حياة أسوأ

57
00:06:13,377 --> 00:06:14,572
(سيلينا) ؟

58
00:06:14,746 --> 00:06:18,413
،اتصلت والدتك يا حبيبي
.وقالت أنك بحاجة للترفيه

59
00:06:18,587 --> 00:06:23,495
ومن أفضل من سيفعل هذا أكثر من المرأة
.التي ستتزوجها الأسبوع المقبل

60
00:06:25,501 --> 00:06:29,031
،(بروس)، أنت مستاء حقاً
ما الخطب ؟

61
00:06:29,208 --> 00:06:30,939
...أشعر كما لو

62
00:06:31,112 --> 00:06:32,513
.أنني شخص آخر...

63
00:06:32,682 --> 00:06:35,278
--إنه جنوني، لكنني أعلم أنني

64
00:06:35,455 --> 00:06:36,855
.(باتمان)

65
00:06:53,591 --> 00:06:57,725
! ـ مهلاً، انتبه إلى أين أنت ذاهب
.ـ (بروس)، (بروس)، انتظر

66
00:06:58,249 --> 00:07:00,051
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

67
00:07:41,235 --> 00:07:42,464
! النجدة

68
00:08:07,554 --> 00:08:08,955
أليس رائعاً ؟

69
00:08:09,324 --> 00:08:11,453
.في الواقع، أجل

70
00:08:21,415 --> 00:08:22,907
من هو ؟

71
00:08:23,085 --> 00:08:24,679
.يدعونه (باتمان)

72
00:08:24,856 --> 00:08:27,692
لا، أعني من يكون ؟

73
00:08:28,195 --> 00:08:32,135
لا أحد يعلم، لقد ظهر فحسب
.في (غوثام) منذ بضعة أسابيع

74
00:08:32,303 --> 00:08:34,364
(بروس)، هل أنت بخير ؟

75
00:08:34,909 --> 00:08:38,279
(سيلينا)، هل اسم (كات ومن) يذكرك بشيء ؟

76
00:08:38,449 --> 00:08:40,419
(كات ومن) ؟

77
00:08:41,021 --> 00:08:43,857
،(بروس)، لقد بدأت تقلقني
حول ماذا يدور كل هذا ؟

78
00:08:44,027 --> 00:08:46,863
.أنا أفقد عقلي، هذا هو الأمر

79
00:08:50,573 --> 00:08:52,509
.لم أستطع الذهاب إلى طبيب نفسي

80
00:08:52,678 --> 00:08:55,308
.أنت الطبيبة الوحيدة التي أثق بها يا (ليزلي)

81
00:08:55,784 --> 00:08:58,915
.يبدو الأمر كما لو أنني أعيش حياة شخص آخر

82
00:08:59,091 --> 00:09:01,892
.لا أعرف أي شيء عني بعد الآن

83
00:09:02,832 --> 00:09:04,995
.ساعديني يا (ليزلي)، أرجوك

84
00:09:05,503 --> 00:09:09,568
على الرغم من أنني لست طبيبة نفسية
.يا (بروس)، إلا أن مشكلتك تبدو واضحة

85
00:09:09,746 --> 00:09:12,809
لقد عشت حياة حيث
...تم إعطاء كل شيء لك

86
00:09:12,985 --> 00:09:14,682
.حتى مشاريع (وين)...

87
00:09:14,856 --> 00:09:17,190
.لا تشعر أنك أنجزت أي شيء

88
00:09:17,360 --> 00:09:20,025
.تم تجهيز كل شيء من أجلك

89
00:09:20,199 --> 00:09:24,196
.لذلك خلق اللاوعي حياةً أكثر إرضاءً لك

90
00:09:24,374 --> 00:09:28,144
حيث أن كل شيء في حياة
.هذا الشخص له قيمة كبيرة

91
00:09:28,315 --> 00:09:31,846
.ـ (باتمان)
.ـ يسمى هذا بالانفصام العقلي يا (بروس)

92
00:09:32,023 --> 00:09:36,829
،بمجرد أن تجد الفخر في وجودك
.ستختفي هذه الأوهام

93
00:09:37,000 --> 00:09:40,735
إذن كل هذه السنوات
.....من التدريب والانضباط

94
00:09:41,241 --> 00:09:44,509
....ـ ما حدث لوالدي
.ـ وهم

95
00:09:45,349 --> 00:09:47,012
...إذن

96
00:09:47,587 --> 00:09:49,614
.الكابوس انتهى...

97
00:09:58,242 --> 00:09:59,973
.أبي

98
00:10:01,481 --> 00:10:05,080
أبي، هل ستنضمان معي أنت وأمي
و(سيلينا) إلى الأوبرا الليلة ؟

99
00:10:05,456 --> 00:10:08,257
.يبدو أنك عدت إلى طبيعتك مرة أخرى، (بروس)

100
00:10:08,797 --> 00:10:11,267
.لم أشعر أبداً بهذا التحسن في حياتي، سيّدي

101
00:10:12,237 --> 00:10:13,706
.سأتأكد من والدتك

102
00:10:16,478 --> 00:10:19,416
هل وجدت ذلك المدخل
إلى "كهف الوطواط" بعد يا (آلفريد) ؟

103
00:10:19,785 --> 00:10:22,585
.لا أظن ذلك يا سيّدي

104
00:10:23,425 --> 00:10:26,397
.جيد، لأنك إذا وجدته، فسنكون كلانا مجنونان

105
00:10:26,565 --> 00:10:30,666
من اللطيف رؤيتك بروح الدعابة
.مرة أخرى يا سيّد (بروس)

106
00:10:30,841 --> 00:10:34,007
لماذا لا أكون كذلك ؟
.حياتي حلم يا (آلفريد)

107
00:10:34,180 --> 00:10:36,446
.أفضل حلم حَلّم به أي شخص على الإطلاق

108
00:10:36,450 --> 00:10:40,082
.سأجهز بدلتك للأوبرا الليلة

109
00:10:41,893 --> 00:10:44,056
.عليك ذلك يا (آلفريد)

110
00:11:25,180 --> 00:11:27,617
! لا شيء له معنى

111
00:11:29,656 --> 00:11:31,090
! (بروس)

112
00:11:34,866 --> 00:11:36,300
.لا

113
00:11:36,470 --> 00:11:38,063
.أنتما كذبة

114
00:11:38,239 --> 00:11:40,540
! كل شيء هو كذب

115
00:11:53,236 --> 00:11:56,937
<i>مرة أخرى، الشخصية الغامضة
....المعروفة باسم (باتمان)</i>

116
00:11:57,110 --> 00:11:59,137
! (باتمان)

117
00:11:59,682 --> 00:12:01,275
! دائماً (باتمان)

118
00:12:04,659 --> 00:12:07,152
.توقف يا بني، إهدأ

119
00:12:07,330 --> 00:12:09,893
.هو وراء كل هذا، أعلم ذلك

120
00:12:10,069 --> 00:12:12,005
.وسأعرف السبب

121
00:12:13,042 --> 00:12:15,137
.أنت لست بخير يا بني

122
00:12:16,182 --> 00:12:18,084
.(بروس)

123
00:12:37,190 --> 00:12:39,855
.أحتاج إلى بندقية شعلات ضوئية وبعض الشعلات

124
00:12:40,129 --> 00:12:42,498
.بالتأكيد، لا مشكلة

125
00:12:53,991 --> 00:12:56,895
،اعذرني يا سيّدي
.هذه منطقة ممنوع فيها وقوف السيارات

126
00:12:57,063 --> 00:12:58,930
هل يمكن أن نرى رخصتك ؟

127
00:12:59,569 --> 00:13:01,596
.بالتأكيد أيها الضابط

128
00:13:04,679 --> 00:13:08,414
،سيّد (وين)، والديك قلقان عليك
.من فضلك تعال معنا

129
00:13:09,054 --> 00:13:10,317
.حسناً

130
00:13:10,691 --> 00:13:12,684
.لكن ليس الآن

131
00:13:15,233 --> 00:13:17,169
! مهلاً ! توقف

132
00:13:28,393 --> 00:13:31,524
.سحقاً، اذهب من هناك، سنقطع طريقه

133
00:13:40,049 --> 00:13:41,882
.هناك بالأعلى

134
00:13:42,220 --> 00:13:44,019
.توقف

135
00:13:46,696 --> 00:13:48,255
.الرجل يتحرك مثل (باتمان)

136
00:14:25,908 --> 00:14:28,379
.توقف عندك يا سيّد (وين)

137
00:14:33,890 --> 00:14:34,949
.ليس مجدداً

138
00:15:24,492 --> 00:15:26,894
! ها أنا

139
00:15:28,633 --> 00:15:30,830
! لقد كنت في انتظارك

140
00:15:31,004 --> 00:15:33,532
! لقد فعلت هذا بي

141
00:16:20,933 --> 00:16:23,666
.أنت لست بخير يا سيّد (وين)

142
00:16:23,839 --> 00:16:26,310
.أنت بحاجة إلى مساعدة مختصّ

143
00:16:26,478 --> 00:16:29,348
.كذاب ! أنت تعرف ما يجري

144
00:16:29,517 --> 00:16:30,678
.هذا حلم

145
00:16:30,953 --> 00:16:33,116
.وأنت هو المسؤول

146
00:16:33,291 --> 00:16:36,023
حلم ؟ لماذا تظن ذلك ؟

147
00:16:36,197 --> 00:16:38,132
.كنت أظن ذلك منذ البداية

148
00:16:38,602 --> 00:16:41,199
علمت أنني كنت على حق
.عندما حاولت قراءة الصحيفة

149
00:16:41,541 --> 00:16:43,534
.لم تكن الطباعة منطقية

150
00:16:43,712 --> 00:16:44,975
نعم ؟

151
00:16:45,449 --> 00:16:48,512
القراءة من وظائف الجانب
...الأيمن من الدماغ

152
00:16:48,688 --> 00:16:50,954
.بينما الأحلام تأتي من الجانب الأيسر...

153
00:16:51,194 --> 00:16:53,960
.من المستحيل أن تقرأ شيئاً في حلم

154
00:16:54,132 --> 00:16:57,469
باعتبار هذا صحيح، كيف يكون خطأي ؟

155
00:16:57,640 --> 00:16:59,337
.لا أستطيع تفسير ذلك

156
00:16:59,510 --> 00:17:02,573
،لكنك المفتاح لهذا
.كنت أعلم أنك ستكون هنا

157
00:17:02,750 --> 00:17:05,221
.هذا البرج هو جزء من دوريتي الليلية

158
00:17:05,689 --> 00:17:08,456
.الآن أخبرني ما الذي يجري

159
00:17:10,732 --> 00:17:15,070
،نعلم أنك هناك، سيّد (وين)
.لا نريد أن نؤذيك

160
00:17:15,242 --> 00:17:17,337
<i>.نحن نريد التحدث فحسب</i>

161
00:17:56,758 --> 00:17:58,694
!(صانع القبعات المجنون) ؟

162
00:17:59,263 --> 00:18:02,463
.تهانينا، على ما أظن

163
00:18:02,636 --> 00:18:07,169
،وأنت على حق، هذا حلم
.حلم خاص جداً

164
00:18:07,346 --> 00:18:09,509
.إذن أنت تعرف كل شيء عني

165
00:18:09,684 --> 00:18:14,125
.أنا كذلك، لكنني جزء من حلمك فحسب

166
00:18:14,293 --> 00:18:18,859
جهاز التحكم بالعقل لا يكشف شيئاً
.للعالم الحقيقي

167
00:18:19,035 --> 00:18:22,907
.الغرض منه هو خلق عالم مثالي لك

168
00:18:23,211 --> 00:18:25,545
.فأنت لست (صانع القبعات المجنون) الحقيقي إذن

169
00:18:25,716 --> 00:18:29,486
.لا، مجرد نسج من خيالك

170
00:18:29,890 --> 00:18:35,026
لكن هذا لا يعني أنني لست
.حقيقياً في عالم الأحلام هذا

171
00:18:35,402 --> 00:18:37,895
.اجعله يتوقف، أرجعني

172
00:18:41,514 --> 00:18:45,784
أنا محطم، أنت لا تحب
عالم الخيال الذي خلقته لك ؟

173
00:18:45,956 --> 00:18:47,619
.إنه ليس حقيقياً

174
00:18:49,764 --> 00:18:53,898
هل أنت الحالم أم مجرد
جزء من حلم شخص ما ؟

175
00:18:55,409 --> 00:18:59,075
كان هذا فقط السؤال الذي طرحه
--(تويدلي) على (آليس) في خلال

176
00:18:59,250 --> 00:19:01,652
! هذا ليست قصة سخيفة

177
00:19:02,723 --> 00:19:05,752
.ولكنها كذلك، إنها قصة جميلة

178
00:19:05,929 --> 00:19:10,564
،لديك حب وثروة وعائلة
.كل ما تريده

179
00:19:10,739 --> 00:19:13,939
.(بلاد العجائب) الخاصة بك

180
00:19:15,382 --> 00:19:18,286
.لا ! لن أعيش كذبة

181
00:19:18,455 --> 00:19:21,017
.بغض النظر عن مدى جاذبيتها

182
00:19:21,194 --> 00:19:24,166
.إنها نقطة خلافية يا صديقي

183
00:19:24,567 --> 00:19:26,366
.لا يوجد مخرج من هذا

184
00:19:26,838 --> 00:19:29,537
....أخبرني كيف أستيقظ، أو سأفعل

185
00:19:29,810 --> 00:19:34,980
،لا يمكنك أن تؤذي حلماً، يا صديقي الطيب
.ولا يمكنك الاستيقاظ

186
00:19:35,489 --> 00:19:37,652
.توقف عن مقاومته

187
00:19:40,999 --> 00:19:44,598
.هل ترى ؟ بعد لحظة ستكون الشرطة هنا

188
00:19:44,773 --> 00:19:48,338
هل تريد أن تقضي بقية حياتك
التي تحلم بها في (آركام) ؟

189
00:19:50,986 --> 00:19:52,512
.افتح يا سيّد (وين)

190
00:20:03,745 --> 00:20:06,444
.أنت مخطىء، هناك طريقة للخروج

191
00:20:06,851 --> 00:20:08,753
.الآن انتظر دقيقة واحدة فقط

192
00:20:08,922 --> 00:20:11,826
.أنت لا ترغب بفعل أي شيء أحمق

193
00:20:13,130 --> 00:20:15,397
.هذا ليس حلماً عادياً

194
00:20:15,569 --> 00:20:17,471
ماذا لو كنت مخطئاً ؟

195
00:20:17,639 --> 00:20:21,078
.إذن سأراك في كوابيسك

196
00:20:25,922 --> 00:20:28,119
.سيّد (وين)، لا

197
00:20:41,721 --> 00:20:44,352
! كلا ! لا يمكنك

198
00:20:54,112 --> 00:20:55,809
.ذلك مستحيل

199
00:20:55,982 --> 00:20:59,387
لا أحد لديه إرادة قوية بما يكفي
.للهروب من آلة أحلامي

200
00:21:00,358 --> 00:21:01,656
لماذا ؟

201
00:21:02,094 --> 00:21:04,064
لماذا قمت بذلك ؟

202
00:21:04,233 --> 00:21:09,733
،أنت، من بين كل الناس
كيف تجرؤ على سؤالي ؟

203
00:21:10,412 --> 00:21:12,848
.لقد دمرت حياتي

204
00:21:13,251 --> 00:21:18,056
كنت على استعداد
...لمنحك أي حياة تريدها

205
00:21:18,227 --> 00:21:20,857
.فقط لإبعادك عن حياتي....

206
00:21:30,050 --> 00:21:33,717
،شيء لفتيان المختبر ليلعبوا به
ألديك أي فكرة عن ما هو هذا ؟

207
00:21:34,125 --> 00:21:35,594
.أجل

208
00:21:35,762 --> 00:21:39,600
.الآلة التي تصنع منها الاحلام

209
00:21:48,444 --> 00:21:58,454
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

