﻿1
00:00:09,276 --> 00:00:10,877
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:14,972 --> 00:00:17,775
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:51,377 --> 00:00:53,178
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:06,850 --> 00:01:10,053
<b>‘‘سر (بروس وين) الغريب’’</b>

5
00:01:26,917 --> 00:01:30,521
<b>‘‘الجسر مغلق’’</b>

6
00:01:53,982 --> 00:01:56,545
.سلمي الحقيبة أيتها القاضية (فارغاس)

7
00:01:57,790 --> 00:01:59,555
.الدكتور قال مبادلتها

8
00:02:02,132 --> 00:02:03,726
.إذن دعينا نتبادل

9
00:02:03,750 --> 00:02:05,251
<b>‘‘(فارغاس ماريا)’’</b>

10
00:02:09,480 --> 00:02:11,005
.بيننا اتفاق

11
00:02:12,218 --> 00:02:13,687
.الأرقام

12
00:02:15,626 --> 00:02:17,254
.احسبها

13
00:02:21,905 --> 00:02:23,704
.تنقصها عشرون ألف دولار، (سناب)

14
00:02:25,311 --> 00:02:28,978
.ارتفع السعر لتوه مئة ألف أخرى

15
00:02:29,587 --> 00:02:32,787
.أرجوك، لا يمكنني دفع ذلك القدر

16
00:02:33,294 --> 00:02:37,234
،كلا، سوف تدفعين
.فعند اقترافك خطئاً، عليك الدفع دائماً

17
00:02:37,803 --> 00:02:39,705
.هذا رأيي بالضبط

18
00:02:52,967 --> 00:02:54,561
! القاضية (فارغاس)

19
00:02:56,073 --> 00:02:58,601
! أيتها القاضية (فارغاس) ! توقفي

20
00:03:24,697 --> 00:03:26,131
! النجدة

21
00:03:58,030 --> 00:04:00,227
.حمداً لله أنها لم تتأذى بشدة

22
00:04:00,402 --> 00:04:02,964
.لكنهم لا يعرفون متى ستستعيد وعيها

23
00:04:03,475 --> 00:04:07,073
،أعرف (ماريا فارغاس) منذ 20 عاماً
.إنها أفضل قاضية في الدائرة

24
00:04:07,248 --> 00:04:08,877
.لا يمكن أن يكون الأمر موضوع ابتزاز

25
00:04:09,286 --> 00:04:13,158
كان هناك شيء في شريط
الفيديو ذاك لم ترغب في أن يراه أحد

26
00:04:13,395 --> 00:04:16,993
،تناولت العشاء معها منذ أسبوع
.لقد عادت للتو من عطلة

27
00:04:17,168 --> 00:04:19,104
.بدت مسترخية للغاية

28
00:04:22,212 --> 00:04:26,916
<i>أيها المفوض، لوحة الليموزين تلك
.مسجلة لشركة منتجع (يوكا سبرينغز)</i>

29
00:04:27,255 --> 00:04:32,197
(يوكا سبرينغز) هي المكان الذي قضت فيه (ماريا)
.إجازتها، نوع من برنامج الاسترخاء التنفيذي

30
00:04:32,967 --> 00:04:36,429
.هذه إحدى الشركات التابعة لـ(رولاند داغيت)

31
00:04:37,343 --> 00:04:39,209
ما الذي تنوي أن-- ؟

32
00:04:50,669 --> 00:04:52,662
هل أبدو مرهقاً بالنسبة لك ؟

33
00:04:53,408 --> 00:04:59,147
.ـ أنت ؟ اخرج من البلدة
.ـ بالضبط، أعتقد أنني بحاجة إلى إجازة

34
00:04:59,972 --> 00:05:02,675
<b>،)يوكا سبرينغز)’’
‘‘تجديد للصحة</b>

35
00:05:09,340 --> 00:05:13,610
الآن بعد أن التحقت ببرنامج إدارة
...الإجهاد الذي اتخذته (فارغاس)

36
00:05:13,782 --> 00:05:18,690
ـ ...هل لي أن أسأل ما هي خطوتك التالية، سيّدي ؟
.ـ هذا متروك للدكتور (هيوغو سترينج)

37
00:05:18,858 --> 00:05:21,853
أعتقد أنه نفس الدكتور
.الذي ذكرته القاضية (فارغاس)

38
00:05:22,165 --> 00:05:25,137
.جلستي الأولى معه بعد 15 دقيقة

39
00:05:25,304 --> 00:05:28,766
في هذه الحالة، ربما يجب
.أن أضع ملابسك المسائية

40
00:05:33,020 --> 00:05:36,790
ـ هل أنت متأكد من أن هذا سيساعدني على الاسترخاء يا دكتور ؟
.ـ بالطبع

41
00:05:37,061 --> 00:05:40,227
جهاز المراقبة الإشعاعي
.الخاص بي معصوم من الخطأ

42
00:05:40,469 --> 00:05:43,304
.إنه يعمل عن طريق خفض دفاعاتك

43
00:05:47,048 --> 00:05:49,245
عن أي دفاعات تقصد ؟

44
00:05:49,587 --> 00:05:54,085
الدفاعات التي نصنعها لإخفاء
.الحقيقة عن أنفسنا وعن الآخرين

45
00:05:54,262 --> 00:05:58,293
،لأنه عندما نفعل هذا، فإننا نخلق توتراً
أليس كذلك ؟

46
00:05:58,471 --> 00:06:02,035
.ـ بعض الأسرار تستحق الاحتفاظ بها
...ـ إذا كنت تشعر بذلك

47
00:06:02,211 --> 00:06:05,616
.فيجب أن يكون هناك ضغط كبير في حياتك...

48
00:06:06,186 --> 00:06:09,353
لذا يجب أن نبدأ بطفولتك، اتفقنا ؟

49
00:06:10,729 --> 00:06:13,792
.ليس لديّ الكثير لأقوله عن طفولتي

50
00:06:14,537 --> 00:06:19,035
هل هناك مأساة ماضية
لا ترغب في الاعتراف بها ؟

51
00:06:41,156 --> 00:06:44,425
ربما فقدان والديك ؟

52
00:06:48,070 --> 00:06:52,637
هل انتزعا منك بالعنف ؟

53
00:06:54,950 --> 00:06:57,353
.ما حدث لوالدي ليس سراً

54
00:06:57,556 --> 00:07:01,120
لكن لا أحد يعلم أنك تشعر
أنه كان خطأك، أليس كذلك ؟

55
00:07:01,296 --> 00:07:05,066
كنت مجرد طفل، لم يكن
.هناك شيء يمكنني القيام به

56
00:07:06,006 --> 00:07:10,037
،لكنك أردت أن تفعل شيئاً
.كنت مليئاً بالغضب

57
00:07:10,348 --> 00:07:14,812
.رغبت بـ...  ماذا ؟ بحاجة لتملأك

58
00:07:14,990 --> 00:07:19,898
،تستهلك كل شيء وتتحكم فيه
ماذا كانت يا سيّد (وين) ؟

59
00:07:20,869 --> 00:07:22,805
ماذا كانت ؟

60
00:07:23,307 --> 00:07:25,870
....أردت

61
00:07:29,185 --> 00:07:30,347
نعم ؟

62
00:07:31,724 --> 00:07:33,489
! الانتقام

63
00:07:37,769 --> 00:07:42,837
لا يبدو أن علاجك للاسترخاء
.يعمل جيداً معي يا دكتور (سترينج)

64
00:07:43,146 --> 00:07:47,918
،الجلسة الأولى صادمة في كثير من الأحيان
سنواصل غداً، اتفقنا ؟

65
00:07:49,793 --> 00:07:53,733
،سأفكر بالموضوع
.طاب يومك يا دكتور

66
00:07:57,241 --> 00:07:59,234
...وطاب يومك

67
00:07:59,880 --> 00:08:01,440
.يا (باتمان)...

68
00:08:09,110 --> 00:08:11,412
‘‘سم - خطر - ضحكات عالية’’

69
00:08:11,436 --> 00:08:13,338
<b>‘‘مئتان وعشرون فولت’’</b>

70
00:08:13,669 --> 00:08:16,368
<i>! يا فتى، هل اتصلت بالرقم الخطأ</i>

71
00:08:16,542 --> 00:08:19,070
<i>.اترك رسالتك بعد صوت الصرخة</i>

72
00:08:19,247 --> 00:08:21,774
<i>! لا، من فضلك، لا</i>

73
00:08:24,257 --> 00:08:27,024
<i>!أتكلم، على ما يبدو، إلى (الجوكر) ؟</i>

74
00:08:27,497 --> 00:08:33,442
،لم يكن من السهل العثور على رقمك
.معك الدكتور (هيوغو سترينج)

75
00:08:33,809 --> 00:08:39,310
أقوم بترتيب مزاد لعنصر
.أعتقد أنك ستجده أكثر إغراءً

76
00:08:59,628 --> 00:09:02,828
سيّد (بروس)، لقد غادر
.الدكتور (سترينج) للتو المكان

77
00:09:03,369 --> 00:09:04,667
.جيد

78
00:09:06,208 --> 00:09:09,339
هذه فرصتي لإلقاء
.نظرة فاحصة على جهازه

79
00:09:10,483 --> 00:09:12,851
.لديّ مشاعر سيئة حياله يا (آلفريد)

80
00:09:12,875 --> 00:09:14,877
<b>‘‘دكتور (هيوغو سترينج)’’</b>

81
00:09:37,003 --> 00:09:38,471
.القاضية (فارغاس)

82
00:09:41,678 --> 00:09:46,484
<i>.ـ دعنا نبدأ بطفولتك
.ـ أفضل لا، دكتور</i>

83
00:09:46,989 --> 00:09:51,931
<i>،يمكن أن يؤدي إخفاء الأسرار إلى التوتر
ما هي الأسرار التي تخفيها ؟</i>

84
00:09:52,433 --> 00:09:53,901
.دعيني أخمن

85
00:09:53,925 --> 00:09:58,477
<b>‘‘ـ ’’أعواد ثقاب</b>
<i>ـ كنت تحبين اللعب بأعواد الثقاب، صحيح ؟</i>

86
00:09:58,646 --> 00:10:05,058
<i>نعم، أعني لا، لا ! قال لي والداي
.إن اللعب بأعواد الثقاب أمر خاطىء</i>

87
00:10:08,966 --> 00:10:12,701
<i>! لم أقصد ذلك، لقد كانت حادثة</i>

88
00:10:13,042 --> 00:10:18,383
<i>إذاً أنت كنت المسؤولة عن حريق
.رصيف (غوثام) العظيم قبل 30 عاماً</i>

89
00:10:19,788 --> 00:10:24,287
<i>،كل هذا الذنب الذي تحمليه بداخلك
ألا تشعرين بتحسن الآن ؟</i>

90
00:10:26,335 --> 00:10:29,205
.يمكنه رؤية الأفكار

91
00:10:30,830 --> 00:10:32,532
<b>‘‘(وين، بروس)’’</b>

92
00:10:55,326 --> 00:10:58,162
.شروق الشمس، هواء نظيف

93
00:11:00,002 --> 00:11:01,868
.أنا أكره ذلك

94
00:11:05,446 --> 00:11:10,252
من الأفضل أن يكون لدى دكتور (سترينج)
.سبب وجيه لجرنا إلى منتصف مكان مجهول

95
00:11:12,126 --> 00:11:16,328
أليس لديك روح شاعرية يا صديقي ثنائي التفرع ؟

96
00:11:16,535 --> 00:11:20,771
.هناك بعض الجمال الصارخ لهذه البيئة

97
00:11:21,111 --> 00:11:25,984
،إنه ذات لون بني جداً
.أفضل اللون الأخضر، كلون المال

98
00:11:26,288 --> 00:11:28,588
.لديك وجهة نظر

99
00:11:29,613 --> 00:11:31,615
<b>‘‘أهلاً بكم، (جوكر)، (ذو الوجهين)، (البطريق)’’</b>

100
00:11:33,969 --> 00:11:36,270
مهلاً، ماذا يوجد في هذه ؟

101
00:11:37,377 --> 00:11:41,215
.لماذا، فقط ما أمر به الدكتور

102
00:11:54,244 --> 00:11:56,043
! يا الهي

103
00:11:56,448 --> 00:11:59,045
.سيّد (بروس)، يجب أن تخرج على الفور

104
00:11:59,988 --> 00:12:03,120
،سأنتهي تقريباً يا (آلفريد)
هل عاد (سترينج) ؟

105
00:12:03,144 --> 00:12:05,231
<b>‘‘ـ ’’مسح - إخراج</b>
<i>.ـ إنه أسوأ بكثير من ذلك يا سيّدي</i>

106
00:12:15,186 --> 00:12:19,684
أنت أيها المغفل، سأكون أكثر
.حرصاً مع الأمتعة لو كنت مكانك

107
00:12:19,861 --> 00:12:23,961
،وإلا فقد تفقد اكراميتك
.ناهيك عن رأسك

108
00:12:24,304 --> 00:12:30,249
.ـ حاضر يا سيّدي، سيّد (جوكر)، سيّدي
.ـ من الصعب جداً العثور على مساعدين جيدين هذه الأيام

109
00:12:31,785 --> 00:12:34,848
.ذلك صحيح، ذلك صحيح

110
00:12:39,267 --> 00:12:43,571
وصل (الجوكر) و(ذو الوجهين) و(البطريق) للتو
<i>.مع كميات كبيرة من النقود</i>

111
00:12:44,911 --> 00:12:48,476
،هكذا هو الأمر إذاً
.(سترينج) لا يخطط لابتزازي

112
00:12:48,652 --> 00:12:51,886
.ـ إنه سيبيع شريطي بالمزاد
ـ شريط يا سيّدي ؟

113
00:12:52,059 --> 00:12:54,427
.سأشرح الأمر لاحقاً، أبقني على اطلاع

114
00:12:54,451 --> 00:12:56,353
<b>‘‘تسجيل’’</b>

115
00:13:08,859 --> 00:13:12,799
ـ أنت خادم (بروس وين)، أليس كذلك ؟
.ـ نعم

116
00:13:13,235 --> 00:13:15,296
.أكثر من ممتاز

117
00:13:46,501 --> 00:13:48,061
! أبعدوه

118
00:13:52,013 --> 00:13:54,916
...استغرق الأمر مني سنوات لبناء هذا الجهاز

119
00:13:55,619 --> 00:13:57,350
.لكن ذلك لا يهم...

120
00:13:59,027 --> 00:14:03,968
ربما كنت تبحث عن هذا ؟
.أخبرنا خادمك أنك ستكون هنا

121
00:14:04,170 --> 00:14:07,506
استغرق الأمر جرعة من
.خماسي الصوديوم لإقناعه بالتحدث

122
00:14:07,677 --> 00:14:09,772
.إنه مخلص لك تماماً

123
00:14:10,215 --> 00:14:13,244
.أنت سلعة ثمينة يا (بروس وين)

124
00:14:13,622 --> 00:14:15,057
...أو ينبغي أن أقول

125
00:14:16,094 --> 00:14:17,357
(باتمان) ؟...

126
00:14:18,031 --> 00:14:19,761
! خذه بعيداً

127
00:14:23,408 --> 00:14:28,043
،سيّد (بروس)، أنا آسف للغاية
.كل هذا خطأي

128
00:14:28,552 --> 00:14:34,292
،هراء، (آلفريد)، صدق أو لا تصدق
.ذلك يعمل كما خططت له تماماً

129
00:14:35,199 --> 00:14:36,929
.يا له من أمر مطمئن

130
00:14:39,974 --> 00:14:43,744
أولاً، أودّ أن أشكركم على
.مجيئكم كل هذه المسافة

131
00:14:43,915 --> 00:14:45,282
! ادخل في صلب الموضوع

132
00:14:49,227 --> 00:14:53,224
ممتاز، لديّ هنا
...دليل لا جدال فيه

133
00:14:53,535 --> 00:14:56,837
.على هوية (باتمان) السرية...

134
00:14:57,143 --> 00:14:58,634
...والآن، أيها السادة

135
00:14:59,113 --> 00:15:01,743
ما مقدار ما أعرضه ؟...

136
00:15:07,727 --> 00:15:11,292
هل لدى الدكتور (سترينج) حقاً
دليل على هويتك يا سيّدي ؟

137
00:15:11,602 --> 00:15:13,868
.أخشى ذلك

138
00:15:21,622 --> 00:15:26,564
.ـ خمسمائة ألف
.ـ هراء ! هذا طعام للدجاج، سأقوم بعرض مليون

139
00:15:26,832 --> 00:15:31,240
! ـ مليونان
ـ لدينا مليونان، هل أسمع ثلاثة ؟

140
00:15:31,408 --> 00:15:34,346
.توقفا، توقفا، توقفا

141
00:15:35,416 --> 00:15:38,752
! ـ ابتعد عن وجهي أيها المهرج
ـ أي واحد منهما ؟

142
00:15:41,461 --> 00:15:45,333
أيها السادة، يجب علينا
.ألا نتشاجر فيما بيننا

143
00:15:45,503 --> 00:15:51,209
حسناً، يا أنفاس السردين، أعتقد أنه
.يجب علينا تجميع مواردنا في هذا الشأن

144
00:15:51,481 --> 00:15:57,756
...المبلغ 51،240،685 دولار

145
00:15:58,829 --> 00:16:00,492
...و...

146
00:16:01,033 --> 00:16:03,003
.ثلاثة وخمسون سنتاً...

147
00:16:04,541 --> 00:16:05,668
! تم البيع

148
00:16:07,513 --> 00:16:11,283
.والآن أمنحكم هوية (باتمان) السرية

149
00:16:11,688 --> 00:16:14,660
.وبعد العرض ستقابلون نجم العرض

150
00:16:16,386 --> 00:16:18,388
‘‘إدخال الشريط - نشغيل’’

151
00:16:22,210 --> 00:16:26,742
! وضح الصورة ! وضح الصورة ! وضح الصورة

152
00:16:32,530 --> 00:16:35,969
<i>...إنها خطة مثالية، مع هذه الآلة</i>

153
00:16:36,438 --> 00:16:42,440
<i>أستطيع أن أتخيل (باتمان) ليكون أي شخص...
.أختاره، وهؤلاء الحمقى سوف يدفعون ثروة</i>

154
00:16:43,765 --> 00:16:44,866
‘‘إخراج’’

155
00:16:44,921 --> 00:16:47,950
! مهلاً ! إنه ليس الشريط الصحيح

156
00:16:48,662 --> 00:16:51,429
! يا رفاقي الأوغاد، لقد تم خداعنا

157
00:16:51,701 --> 00:16:56,005
سأستخدم رأسك في
.كرة البولينغ، يا (سترينج)

158
00:16:56,178 --> 00:16:57,441
! أمسكوه

159
00:16:59,451 --> 00:17:02,946
كان يجب أن أفكر أفضل
.قبل أن أتعامل مع أمثالكم

160
00:17:05,273 --> 00:17:07,275
‘‘مخرج المحطة’’

161
00:17:27,874 --> 00:17:30,505
،لقد تحدثت إلى السيّد (ديك) يا سيّدي
.كما طلبت

162
00:17:30,679 --> 00:17:33,344
.ممتاز يا (آلفريد)، إلى المطار

163
00:17:42,637 --> 00:17:45,871
هل ستتخلى عن أعمال المنتجع يا (هيوغو) ؟

164
00:17:46,043 --> 00:17:51,248
! ـ أيها (الجوكر)، أقسم أنه كان الشريط الخطأ
ـ تخبرني بذلك ؟

165
00:17:51,421 --> 00:17:56,261
،هيّا يا (هيوغو)
.حان الوقت للطيران في رحلة غير ودّية

166
00:18:26,960 --> 00:18:28,662
<b>‘‘الطيار الآلي’’</b>

167
00:18:28,929 --> 00:18:35,171
لماذا يا (هيوغو) ! لماذا لم
تخبرنا عن خوفك من الطيران ؟

168
00:18:35,709 --> 00:18:40,242
،(جوكر) من فضلك، تم الايقاع بي
.(بروس وين) هو (باتمان)

169
00:18:40,586 --> 00:18:43,183
.هذا سخيف، أعرف (بروس وين)

170
00:18:43,625 --> 00:18:46,324
،إن كان هو (باتمان)
.فأنا ملك (إنجلترا)

171
00:18:46,598 --> 00:18:49,126
.والناس يقولون إنني مجنون

172
00:18:51,808 --> 00:18:55,714
برأيي، هل الجو حار هنا، أم أنه أنا فقط ؟

173
00:18:55,883 --> 00:19:00,051
يا (هارف)، افتح ذلك الباب حتى
.نتمكن من الحصول على نسيم

174
00:19:00,225 --> 00:19:03,891
.ـ فكرة جيدة
! ـ لا

175
00:19:09,177 --> 00:19:14,119
،تذكر، إنه ليس السقوط
.إنما التوقف المفاجىء

176
00:19:25,277 --> 00:19:27,079
<b>‘‘الوقود’’</b>

177
00:19:27,213 --> 00:19:31,381
يا رجل، الأمور لم تكن على
.حالها منذ رفع قيود التنظيم

178
00:20:03,752 --> 00:20:05,813
! يا لها من رحلة

179
00:20:07,126 --> 00:20:08,685
.ابقوا مكانكم

180
00:20:11,935 --> 00:20:16,604
.قد تلاحظ، يا صديقي المقنع، أن لدينا أسلحة

181
00:20:19,870 --> 00:20:22,073
<b>‘‘الشرطة’’</b>

182
00:20:23,425 --> 00:20:27,991
.حسناً، (آركام) لطيفة في هذا الوقت من العام

183
00:20:28,916 --> 00:20:30,918
<b>‘‘الشرطة’’</b>

184
00:20:34,012 --> 00:20:37,076
أخبرتني (ماريا) بكل شيء عندما
.استيقظت في المستشفى

185
00:20:37,253 --> 00:20:41,318
،كان حريق الرصيف حادثاً
.لم يكن لديها ما تخشاه من الحقيقة

186
00:20:41,694 --> 00:20:46,727
لكنك تخشى ذلك يا (باتمان)، قريباً
.سيعرف العالم كله أنك (بروس وين) حقاً

187
00:20:47,005 --> 00:20:50,775
لقد صنعت هذا الشريط في المسرح
...بتخيلي وأنا أقول تلك الأكاذيب

188
00:20:50,946 --> 00:20:56,083
،لكن شريط أفكارك هو الحقيقة...
.أنا أعلم سرك

189
00:20:56,524 --> 00:21:00,464
ـ أي سر هذا ؟
! ـ لا، مستحيل

190
00:21:00,666 --> 00:21:03,934
(سترينج)، عرفت منذ البداية
.أن جهازك يمكنه قراءة العقول

191
00:21:04,106 --> 00:21:06,941
لهذا طلبت من (بروس وين)
.مساعدتي في كشف أمرك

192
00:21:07,279 --> 00:21:11,013
،وكنت سعيداً للقيام بذلك
.(ماريا فارغاس) صديقة لي

193
00:21:12,623 --> 00:21:16,427
دعنا نذهب، سيكون لديك الكثير من
.الوقت للتفكير بشأنه في السجن

194
00:21:20,555 --> 00:21:22,557
<b>‘‘الشرطة’’</b>

195
00:21:26,884 --> 00:21:31,656
ليس سيئاً، صحيح ؟ ربما سأعتزل مكافحة
.الجريمة هذه وأحاول العمل في (هوليوود)

196
00:21:34,500 --> 00:21:40,502
،أتمنى لو لم تكن طويل القامة
.المشي في دعامات تمديد الساق مؤلم

197
00:21:40,812 --> 00:21:43,978
إلى أين الآن يا سيّد (بروس) ؟
.ـ المنزل يا (آلفريد)

198
00:21:44,387 --> 00:21:48,384
،أمضيت عطلة طويلة جداً
.ستكفيني لوقت طويل

199
00:21:50,877 --> 00:22:00,887
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

