﻿1
00:00:07,690 --> 00:00:09,187
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:13,438 --> 00:00:15,268
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:49,929 --> 00:00:51,046
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,940 --> 00:01:08,043
{\an8}<b>‘‘أحلام في الظلام’’</b>

5
00:01:15,688 --> 00:01:19,191
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

6
00:01:22,593 --> 00:01:25,428
هل هدأ المريض الجديد ؟

7
00:01:25,599 --> 00:01:29,129
،نعم يا دكتور
.يبدو أن هلوساته قد توقفت

8
00:01:29,306 --> 00:01:31,173
.هذا مؤسف حقاً

9
00:01:31,343 --> 00:01:36,651
،للتفكير، بعد كل ما حققه
.وجب أن ينتهي به الأمر هنا هكذا

10
00:01:37,022 --> 00:01:40,689
.نعم، يبدو أكثر هدوءاً

11
00:01:40,863 --> 00:01:43,163
.يمكنك تشغيل الأضواء

12
00:01:45,673 --> 00:01:47,266
.كل شيء على ما يرام يا (باتمان)

13
00:01:47,442 --> 00:01:50,904
.أنا دكتور (بارثولوميو)، طبيبك النفسي

14
00:01:51,083 --> 00:01:54,351
هل اتصلت بالمفوض (غوردن) والدكتورة (وو) ؟

15
00:01:54,523 --> 00:01:58,088
.هدىء نفسك، كل شيء تحت السيطرة

16
00:01:58,264 --> 00:02:01,236
ألم تستمع إلى أي شيء أخبرته لك ؟

17
00:02:01,771 --> 00:02:03,533
.يحتاج المزيد من الوقت

18
00:02:03,608 --> 00:02:05,270
.احرص ألاّ يتم إزعاجه

19
00:02:05,445 --> 00:02:08,714
! (بارثولوميو)، ليس لدينا المزيد من الوقت

20
00:02:08,885 --> 00:02:10,183
.اهدأ، اهدأ

21
00:02:10,355 --> 00:02:13,486
.هناك دائماً وقت للشفاء

22
00:02:14,529 --> 00:02:16,898
.يا له من أمر مؤسف

23
00:02:18,037 --> 00:02:20,873
<i>."قال لي الطبيب: "هناك دائماً وقت للشفاء</i>

24
00:02:21,043 --> 00:02:22,603
<i>.لكنه كان مخطئاً</i>

25
00:02:22,780 --> 00:02:24,408
<i>.لم يتبقى وقت</i>

26
00:02:24,584 --> 00:02:29,652
<i>.لا لي، ولا له، ولا لمدينة (غوثام)</i>

27
00:02:29,827 --> 00:02:32,297
<i>...وطالما بقيت محاصراً في (آركام)</i>

28
00:02:32,465 --> 00:02:34,264
<i>...لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به...</i>

29
00:02:34,436 --> 00:02:38,605
<i>.ما عدا انتظار النهاية واستذكار البداية...</i>

30
00:02:41,517 --> 00:02:46,459
<i>كان يشاع في الشارع أن أمراً
."كبيراً كان يحدث في "منتجع (سبرينغ) الصحي</i>

31
00:02:50,769 --> 00:02:52,499
<i>...توقعت عملية سطو</i>

32
00:02:52,673 --> 00:02:54,198
<i>...لكن تلك الليلة...</i>

33
00:02:54,376 --> 00:02:55,845
<i>.توقعت الخطأ...</i>

34
00:02:58,225 --> 00:03:00,227
<b>‘‘محطة الضخ’’</b>

35
00:03:01,958 --> 00:03:05,089
.الاستعداد لإجراء الاتصال النهائي

36
00:03:05,364 --> 00:03:09,031
<i>.أحسنت يا (تورشي)، في الموعد المحدد تماماً</i>

37
00:03:09,055 --> 00:03:11,658
<b>‘‘مياه الشرب’’</b>

38
00:03:15,084 --> 00:03:18,888
<i>كان يعتقد أنه سيفعل شيئاً ما
.لمياه الشرب في المنتجع الصحي</i>

39
00:03:19,660 --> 00:03:22,632
<i>.قررت أن أجعله يعيد التفكير مجدداً</i>

40
00:03:31,718 --> 00:03:33,688
.مشكلة

41
00:03:34,089 --> 00:03:35,786
<i>.في الموعد المحدد بالضبط</i>

42
00:03:35,959 --> 00:03:37,952
<i>.الآن يا (تورشي)</i>

43
00:04:41,824 --> 00:04:45,058
<i>لم يكن في أي حال من الأحوال
...ليخبرني بما كان يحاول القيام به</i>

44
00:04:45,231 --> 00:04:46,894
<i>.أو لمن كان يعمل...</i>

45
00:04:47,235 --> 00:04:51,734
<i>كانت أدلتي الوحيدة هي الجهاز الغريب
...الذي كان يلحمه إلى أنبوب مياه الشرب</i>

46
00:04:51,911 --> 00:04:54,644
<i>.ونصف رابط اتصال فيديو...</i>

47
00:04:54,817 --> 00:04:58,312
<i>،أما بالنسبة للغاز
...فلم أظن أن له تأثير عليّ</i>

48
00:04:58,490 --> 00:05:00,791
<i>.لكنني كنت مخطئاً مرة أخرى...</i>

49
00:05:04,870 --> 00:05:06,429
(آلفريد) ؟

50
00:05:07,609 --> 00:05:10,945
،أرجو المعذرة، سيّد (بروس)
هل باغتّك ؟

51
00:05:11,651 --> 00:05:16,593
كلا، لا بدّ أنني كنت أحدق
.في الشاشة لفترة طويلة

52
00:05:17,128 --> 00:05:21,627
إليك المراجع التي طلبتها
.بشأن أنظمة تنقية المياه

53
00:05:21,804 --> 00:05:24,366
هل يمكن للمرء أن يسأل لماذا تريدها ؟

54
00:05:25,544 --> 00:05:29,143
شخص ما سرق نظام ضخم
.لتنقية المياه الشهر الماضي

55
00:05:29,319 --> 00:05:31,722
...هذا الجهاز هو نموذج اختبار مصغر

56
00:05:31,891 --> 00:05:35,661
مما يعني أن شخصاً ما كان...
.يحاول تلويث مياه المنتجع الصحي

57
00:05:36,433 --> 00:05:38,335
يا الهي، بماذا ؟

58
00:05:39,506 --> 00:05:43,037
.ـ بقايا الغاز تأكسدت تماماً
<b>‘‘ـ ’’بيانات ناقصة</b>

59
00:05:43,213 --> 00:05:46,653
.لا أستطيع أن أكون متأكداً، بعد

60
00:05:46,677 --> 00:05:48,356
<b>‘‘مستشفى’’</b>

61
00:05:48,357 --> 00:05:52,696
<i>،الرجل الذي اعتقلته ما زال في المستشفى
.الطبيب قال إنه قادراً على التحدث</i>

62
00:05:53,968 --> 00:05:55,801
.عيون حمراء

63
00:05:55,972 --> 00:05:57,372
.تلك الأسنان

64
00:05:57,542 --> 00:05:59,102
.ابق بعيداً

65
00:05:59,279 --> 00:06:02,217
<i>.لكن ما قاله لم يكن له أي معنى</i>

66
00:06:02,385 --> 00:06:09,024
<i>وفقاً للرسم البياني، كان يهلوس بشدة بسبب
.رد فعل خوف هائل في اللوزة الدماغية</i>

67
00:06:16,781 --> 00:06:18,306
من هنا ؟

68
00:06:19,486 --> 00:06:22,982
ـ (باتمان) ؟
.ـ أنا بحاجة إلى معرفة ما يؤثر على هذا الرجل

69
00:06:23,160 --> 00:06:26,827
ـ لماذا ؟
.ـ لأنه قد يكون أثر عليّ أيضاً

70
00:06:28,237 --> 00:06:30,264
.معيار الدم لديك مرتفع

71
00:06:30,441 --> 00:06:32,502
.لقد تعرضت له أيضاً

72
00:06:32,679 --> 00:06:35,879
النسبة أصغر، لذا فإن التأثير
.عليك يستغرق وقتاً أطول

73
00:06:36,052 --> 00:06:38,683
لكني سأبدأ بالهلوسة أيضاً ؟

74
00:06:38,858 --> 00:06:41,158
.أنا مندهشة من أنك لم تفعل ذلك بالفعل

75
00:06:41,329 --> 00:06:44,358
.لكن لا تقلق، يمكنني أن أعطيك ترياق

76
00:06:44,536 --> 00:06:47,703
.سوف يجعلك تنام لمدة يومين

77
00:06:47,876 --> 00:06:50,108
.(باتمان)، يجب أن تتركني أعالجك

78
00:06:50,281 --> 00:06:54,985
،خلاف ذلك، في غضون 24 ساعة
.لن تكون قادراً على التمييز بين الواقع والخيال

79
00:06:55,926 --> 00:06:57,224
(باتمان) ؟

80
00:07:01,269 --> 00:07:04,070
<i>لم أستطع المخاطرة بالتوقف
.عن الحركة لفترة طويلة</i>

81
00:07:04,242 --> 00:07:07,271
<i>.ما حدث في المنتجع الصحي كان مجرد تجربة</i>

82
00:07:07,448 --> 00:07:12,083
<i>كان شخص ما يخطط لتسميم مياه
...(غوثام) بنفس الغاز الذي يسبب الخوف</i>

83
00:07:12,258 --> 00:07:17,257
<i>وكنت أعرف شخصاً واحداً فقط...
.قادراً على مثل هذا الفعل</i>

84
00:07:19,439 --> 00:07:21,272
! (روبن)

85
00:07:37,197 --> 00:07:38,999
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

86
00:07:41,889 --> 00:07:44,554
.(روبن)، انتبه

87
00:07:44,728 --> 00:07:46,630
.لا-- لا تفعل ذلك

88
00:07:46,799 --> 00:07:48,324
.إنه فخ

89
00:07:48,503 --> 00:07:50,735
<i>.كانت الهلوسة تزداد قوّة</i>

90
00:07:50,907 --> 00:07:55,474
<i>كان من الممكن أن أقسم أنني رأيت بالفعل
.(روبن) أمامي، لكن لم أستطع إخبارهم بذلك</i>

91
00:07:55,650 --> 00:07:58,554
<i>.كنت أهذي، غير متماسك</i>

92
00:07:58,723 --> 00:08:00,454
.إنتبه

93
00:08:01,194 --> 00:08:03,461
! لدى (الجوكر) قنبلة

94
00:08:03,633 --> 00:08:05,660
<i>.ظن البعض أنني أصبت بالجنون</i>

95
00:08:05,837 --> 00:08:07,830
<i>.البعض الآخر يظن أنني كنت كذلك دائماً</i>

96
00:08:08,008 --> 00:08:11,778
<i>.ولذا وضعوني حيث ظنوا أني أنتمي</i>

97
00:08:11,949 --> 00:08:13,247
.ليس بعد

98
00:08:13,419 --> 00:08:17,017
.قناعه هو أصل العقدة الوهمية

99
00:08:17,193 --> 00:08:21,293
.خلعه قد يغرقه في حالة جمود

100
00:08:33,626 --> 00:08:36,962
.حان الوقت لمحادثة أخرى يا (باتمان)

101
00:08:38,670 --> 00:08:43,134
الآن، أخبرني عن هذا
.الغاز المفترض مرة أخرى

102
00:08:43,312 --> 00:08:44,906
.لقد أخبرتك بالفعل

103
00:08:45,082 --> 00:08:47,747
عندما يتم وضع الغاز في
...إمدادات المياه في (غوثام)

104
00:08:47,921 --> 00:08:50,484
.ستتأثر المدينة بأكملها...

105
00:08:50,660 --> 00:08:52,253
لماذا لا تصدقني ؟

106
00:08:52,798 --> 00:08:54,495
.على رسلك

107
00:08:56,572 --> 00:09:01,674
حسناً، كيف يمكن تنفيذ مثل هذه
الخطة المعقدة دون لفت الانتباه ؟

108
00:09:01,849 --> 00:09:05,185
.أعتقد أن هذه المؤامرة مجرد وهم آخر

109
00:09:05,356 --> 00:09:08,454
.وفي أعماقك، تعتقد ذلك أيضاً

110
00:09:08,630 --> 00:09:11,123
...وإلا فلماذا أتيت إلى (آركام)

111
00:09:11,301 --> 00:09:14,638
المكان الوحيد الذي ترتاده...
...الشخصيات الوهمية ذي الأزياء

112
00:09:14,808 --> 00:09:17,040
حيث يمكنهم تلقي الشفقة والمساعدة ؟...

113
00:09:17,213 --> 00:09:19,046
.لم آتي إلى هنا للمساعدة

114
00:09:19,217 --> 00:09:21,848
.جئت لأجد المجرم وراء كل هذا

115
00:09:22,023 --> 00:09:23,424
.حقاً يا (باتمان)

116
00:09:23,593 --> 00:09:28,057
كما لو أن المجرم يمكنه أن
.يدير عملية خارجية من هنا

117
00:09:28,235 --> 00:09:31,606
(جاك نابير) ؟ (هارفي دينت) ؟ (باميلا آيزلي) ؟

118
00:09:31,776 --> 00:09:35,237
،أو، كما تسميهم
.(الجوكر)، (ذو الوجهين) و(بويزن آيفي)

119
00:09:35,417 --> 00:09:38,081
.نبقيهم جميعاً تحت المراقبة المستمرة

120
00:09:38,255 --> 00:09:40,920
.إنهم ليسوا مسؤولين عن هذا الجنون

121
00:09:41,094 --> 00:09:44,693
مجرم واحد فقط مخادع بما يكفي
:للتوصل إلى مثل هذا المخطط

122
00:09:44,868 --> 00:09:46,200
.(الفزاعة)

123
00:09:47,006 --> 00:09:50,274
.بروفيسور (كرين) ؟ يا له من هراء

124
00:09:50,447 --> 00:09:53,442
.رأيته هذا الصباح في زنزانته

125
00:09:53,619 --> 00:09:56,955
.على الأرجح هو نائم بينما نتحدث

126
00:10:03,740 --> 00:10:05,733
.الشاحنة الأولى شبه فارغة يا رئيس

127
00:10:05,910 --> 00:10:07,139
.ممتاز

128
00:10:07,313 --> 00:10:10,809
.استمروا، لا أتوقع أي تدخل

129
00:10:10,987 --> 00:10:13,082
ماذا عن (باتمان) ؟

130
00:10:13,258 --> 00:10:14,557
(باتمان) ؟

131
00:10:14,728 --> 00:10:16,755
.لم يعد له فائدة

132
00:10:16,932 --> 00:10:20,336
لم يكن من قبيل المصادفة ظهوره
.في المنتجع الصحي، كما تعلم

133
00:10:20,507 --> 00:10:22,841
.لقد سربت شائعات عن عملية سطو هناك

134
00:10:23,011 --> 00:10:24,274
قمت بنصب كمين له ؟

135
00:10:24,448 --> 00:10:25,916
.بالطبع

136
00:10:26,084 --> 00:10:28,350
...والآن بعد أن تعرض للغاز

137
00:10:28,523 --> 00:10:31,358
.لقد حقق المصير الذي يستحقه حقاً...

138
00:10:31,529 --> 00:10:34,467
تقصد أن (باتمان)... ؟

139
00:10:35,570 --> 00:10:37,699
.إنه أسوأ بكثير من ذلك

140
00:10:37,874 --> 00:10:39,707
.أسوأ بكثير من ذلك بكثير

141
00:10:51,201 --> 00:10:52,864
من هناك ؟

142
00:11:20,426 --> 00:11:23,421
أمي ؟ أبي ؟

143
00:11:38,061 --> 00:11:40,498
! لا، توقفا

144
00:11:40,667 --> 00:11:41,965
! لا

145
00:11:42,136 --> 00:11:44,231
! لا تدخلا هناك

146
00:12:00,707 --> 00:12:03,075
! لا

147
00:12:13,666 --> 00:12:16,193
.آمل أنني لا أزعجك

148
00:12:16,371 --> 00:12:18,672
أليس هذا سبب وجودي هنا ؟

149
00:12:18,843 --> 00:12:20,277
...لأنني

150
00:12:20,446 --> 00:12:21,880
مختل ؟...

151
00:12:22,049 --> 00:12:27,014
طلبت من المنظمين أن ينظروا
--إلى البروفيسور (كرين)، و

152
00:12:27,192 --> 00:12:28,456
.وهو ليس هناك

153
00:12:28,629 --> 00:12:33,628
،لا يمكن أن يكون قد غادر الحديقة
.فأمننا قوي

154
00:12:33,806 --> 00:12:37,040
--ـ بشكل كامل
.ـ لا يوجد أمن قوي

155
00:12:37,212 --> 00:12:39,410
.لقد أثبت (الفزاعة) ذلك بالفعل

156
00:12:39,584 --> 00:12:41,713
.لكني أعتقد أنني أعرف مكانه

157
00:12:41,889 --> 00:12:43,118
أين ؟

158
00:12:43,291 --> 00:12:44,954
أين مصدر مياه (آركام) ؟

159
00:12:45,897 --> 00:12:49,701
،كهف (آركام)
.لقد تم بناء المصحة فوقها

160
00:12:49,871 --> 00:12:52,934
.هناك نهر تحت الأرض يغذي خزان المدينة

161
00:12:53,111 --> 00:12:54,637
.يجب أن أنزل هناك

162
00:12:54,815 --> 00:12:57,081
.في حالتك ؟ لا يمكنني السماح بذلك

163
00:12:57,252 --> 00:12:58,915
.أنت ستبقى هنا

164
00:13:09,511 --> 00:13:12,073
.ما زلت مريضاً جداً يا (باتمان)

165
00:13:12,249 --> 00:13:14,652
.هذا سوف يجعلك تشعر بتحسن

166
00:13:25,375 --> 00:13:27,972
،آخر شاحنة هنا
...بمجرد أن نبدأ في ضخه

167
00:13:28,148 --> 00:13:30,711
.ليس هناك إيقاف للتفاعل الكيميائي...

168
00:13:30,887 --> 00:13:32,116
.ممتاز

169
00:13:32,289 --> 00:13:36,697
.ستكون فرص دراسة طبيعة الخوف لا مثيل لها

170
00:13:36,865 --> 00:13:40,360
حان الوقت لأكبر تجربة
...في الجنون الجماعي

171
00:13:40,540 --> 00:13:42,476
.للبدء أخيراً...

172
00:13:57,907 --> 00:13:59,136
...لا تقلق

173
00:13:59,310 --> 00:14:02,214
.الشرطة ستتعامل مع البروفيسور (كرين)...

174
00:14:21,682 --> 00:14:23,884
{\an8}<b>‘‘سهام مخدرة’’</b>

175
00:14:37,487 --> 00:14:38,716
! صوبه

176
00:14:45,978 --> 00:14:48,581
<b>‘‘اكسر الزجاج في حال نشوب حريق’’</b>

177
00:15:01,336 --> 00:15:03,338
<b>‘‘الأشخاص المخولين فقط’’</b>

178
00:15:15,161 --> 00:15:18,031
! خذني إلى السرداب، حالاً

179
00:16:41,635 --> 00:16:42,898
.لا

180
00:16:43,070 --> 00:16:44,539
.أنتم لستم حقيقيون

181
00:16:45,275 --> 00:16:47,074
! لا

182
00:16:52,823 --> 00:16:54,952
.(روبن)، (آلفريد)

183
00:16:55,128 --> 00:16:56,620
.يجب عليكما مساعدتي

184
00:16:56,998 --> 00:16:58,991
.لقد فات الأوان لذلك يا (بروس)

185
00:16:59,169 --> 00:17:01,697
.لقد عشت في الظلام لفترة طويلة

186
00:17:01,875 --> 00:17:07,683
،نعم، تعال يا سيّد (بروس)
.حان وقت العودة إلى المنزل

187
00:17:18,040 --> 00:17:22,242
<i>.(باتمان) العظيم خائفاً من عقله</i>

188
00:17:22,416 --> 00:17:24,886
<i>كيف يشعرك ذلك ؟</i>

189
00:17:56,618 --> 00:17:58,417
.الضغط الكامل على المضخة 1

190
00:17:58,855 --> 00:18:01,052
<i>.غرفة الخلط 2 في وضع الاستعداد</i>

191
00:18:01,226 --> 00:18:03,789
<i>.نحن نستعد للحقن</i>

192
00:18:03,965 --> 00:18:07,062
<i>.ثلاث دقائق وسيبدأ العد</i>

193
00:18:08,475 --> 00:18:10,376
.هذا آخره

194
00:18:10,546 --> 00:18:13,848
.مدينة بأكملها ستصرخ خوفاً

195
00:18:14,019 --> 00:18:16,046
.أتساءل عما إذا كنا سنتمكن من سماعها

196
00:18:32,355 --> 00:18:34,622
.لقد نفد وقتك، أيها (الفزاعة)

197
00:18:34,794 --> 00:18:38,164
.انتهت تجربة الإرهاب هذه

198
00:18:43,344 --> 00:18:44,870
! أمسكوه

199
00:18:49,322 --> 00:18:54,390
لقد تعرض للغاز، أتذكرون ؟
.سيرتعب منكم

200
00:19:14,372 --> 00:19:16,707
! ـ أطفئه
! ـ أطفئه

201
00:19:21,821 --> 00:19:26,194
أحمق، هل تعتقد حقاً أنه
ليس لديّ عناصر إسناد احتياطية ؟

202
00:19:26,363 --> 00:19:29,267
.انتهى الأمر، أيها (الفزاعة)

203
00:20:35,702 --> 00:20:38,070
! سوف تنفجر

204
00:20:50,097 --> 00:20:53,434
! لا ! لا

205
00:21:01,119 --> 00:21:03,454
! ساعدني

206
00:21:06,564 --> 00:21:10,436
...ثانية واحدة، واحد
....اطلبوا سيارة الإسعاف

207
00:21:11,974 --> 00:21:14,605
.حسناً، كان على حق طوال الوقت

208
00:21:15,214 --> 00:21:18,517
.هذه المرة، احرصوا أن يبقى هنا

209
00:21:29,743 --> 00:21:30,972
.ها أنت ذا

210
00:21:31,146 --> 00:21:32,775
.بهذه البساطة

211
00:21:33,618 --> 00:21:34,881
.شكراً يا (آلفريد)

212
00:21:35,054 --> 00:21:37,992
.من الجيد أن أعرف أنني بأمان هنا

213
00:21:55,188 --> 00:22:05,198
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

