﻿1
00:00:08,039 --> 00:00:09,639
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:13,734 --> 00:00:16,537
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:50,239 --> 00:00:52,041
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:05,012 --> 00:01:08,115
<b>‘‘بدون توازن’’</b>

5
00:01:23,820 --> 00:01:27,858
كنت أنتظر لساعة، لا أعرف لماذا أراد
.(نيكو) أن نجتمع هنا، على أي حال

6
00:01:27,926 --> 00:01:30,028
.لم يفعل يا (تويتش)

7
00:01:30,634 --> 00:01:31,966
.أنا أردت

8
00:01:32,471 --> 00:01:35,466
.أنت ! لقد خدعتني

9
00:01:35,644 --> 00:01:37,079
ماذا تريد ؟

10
00:01:37,247 --> 00:01:40,845
."معلومات عن "مجتمع الظلال

11
00:01:41,022 --> 00:01:43,254
.الاشاعات تقول أنهم بدأوا العمل هنا

12
00:01:43,426 --> 00:01:45,419
.أخبرني كل شيء عنهم

13
00:01:46,432 --> 00:01:48,026
.ليس هناك الكثير لأقوله

14
00:01:48,203 --> 00:01:51,107
أعني، لقد عملت لأجلهم فقط، حسناً ؟
.وليس معهم

15
00:01:51,275 --> 00:01:53,837
.سيفي ذلك بالغرض، تكلم الآن

16
00:01:54,014 --> 00:01:58,182
حسناً، حسناً، يمفترض أن تكون
.مخالبهم في كل صفقة قذرة في (غوثام)

17
00:02:03,766 --> 00:02:07,331
في الحقيقة، يروج في الشارع أنهم
.يخططون لعملية كبرى الليلة

18
00:02:07,507 --> 00:02:11,003
سيسرقون نوع من أجهزة الموجات فوق
.الصوتية الجديدة، أو شيء من هذا القبيل

19
00:02:11,182 --> 00:02:14,086
ـ من يدير العرض ؟
.ـ صديق غريب

20
00:02:14,255 --> 00:02:17,056
.أغرب ما بين أولئك الرجال، فكر في الأمر

21
00:02:17,227 --> 00:02:19,163
."يلقب باسم حركي "(فيرتيغو)

22
00:02:19,331 --> 00:02:21,028
--يقولون إنه

23
00:02:28,983 --> 00:02:32,423
.أرجوك، لقد أرغمني على التحدث، لم أكن أريد

24
00:02:32,591 --> 00:02:35,722
."لا أحد يخون "المجتمع

25
00:02:40,373 --> 00:02:45,372
! لا، لا، أرجوك، أنا لم أفعل ذلك

26
00:02:52,564 --> 00:02:55,695
.هذا هو مصير كل الخونة

27
00:02:57,841 --> 00:02:59,401
.سوف تدفع ثمن ذلك

28
00:03:32,978 --> 00:03:35,506
.لتعيش "الظلال" إلى الأبد

29
00:04:26,252 --> 00:04:27,811
(باتمان) ؟

30
00:04:27,988 --> 00:04:29,890
.هنا يا (جيم)

31
00:04:33,366 --> 00:04:36,600
،سمعت أن (تويتش) قد هرب
."بفضل اثنين من عملاء "الظل

32
00:04:36,772 --> 00:04:41,111
،عندما حاولت ايقافهم
.استخدموا نوعاً من الغاز لمحو عقولهم

33
00:04:41,282 --> 00:04:44,482
.نعم، هذا يتناسب مع القليل الذي نعرفه عنهم

34
00:04:45,356 --> 00:04:47,588
...لكن شيء ما قاله (تويتش) جعلني أفكر

35
00:04:47,761 --> 00:04:51,861
إنهم يسعون وراء مثقاب تقنيات (وين) الصوتي...
.الجديد، الليلة، أثناء نقله إلى (غوثام)

36
00:04:52,037 --> 00:04:54,872
أخبر (بولوك) أنه يجب أن يضيف
.المزيد من الحراس، للأمان فحسب

37
00:04:55,043 --> 00:04:57,104
هل هناك أي شيء لا تعرف بشأنه ؟

38
00:04:57,280 --> 00:05:00,514
لقد استلمت هذه
.التفاصيل قبل ساعتين فقط

39
00:05:01,388 --> 00:05:04,952
،في يوم من الأيام
.سأسمر قدميه على الأرض

40
00:05:12,413 --> 00:05:15,316
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

41
00:05:17,042 --> 00:05:18,243
<b>‘‘تقنيات (وين) - تحذير’’</b>

42
00:05:23,032 --> 00:05:25,867
،لا تريدنا أن نلمس المثقاب
أليس كذلك يا سيّد (فوكس) ؟

43
00:05:26,038 --> 00:05:27,597
.ليس إلا إذا اضطررت لذلك

44
00:05:27,774 --> 00:05:31,544
وكونوا حذرين، إنه النموذج الأولي
.الوحيد العامل من مختبرنا في (شيكاغو)

45
00:05:31,715 --> 00:05:36,623
ولا أريد أن أخبر السيّد (وين) أنه كُسر
.قبل أن إيصاله إلى المقر الرئيسي

46
00:05:36,993 --> 00:05:39,327
لكني اعتقدت أنك قلت
.أنه يمكن أن يكون خطيراً

47
00:05:39,498 --> 00:05:44,999
{\an8}حسناً، إنه مخصص للاستخدام في أعمال حفر
--البناء، وحفر آبار النفط وما شابه ذلك، ولكن

48
00:05:45,176 --> 00:05:49,844
استرخي يا فتى، هذه الأداة لن
--تؤذي أحداً طالما (هارفي بولوك)

49
00:05:50,019 --> 00:05:51,715
ماذا-- ؟

50
00:06:25,991 --> 00:06:29,259
ـ من أنت ؟
ـ ماذا تريد ؟

51
00:06:29,431 --> 00:06:33,667
أول شيء أريده هو أن
.تتوقفا عن طرح الأسئلة الغبية

52
00:06:34,074 --> 00:06:39,346
،والثاني سلاح قوي
.وأعتقد أن مثقابكم سيفي بالغرض

53
00:06:50,773 --> 00:06:54,645
وأعتقد أنك ستسجن من 10 إلى 20
.في (ستون غيت)، كحد أدنى

54
00:06:55,149 --> 00:06:57,119
.(باتمان)

55
00:06:57,287 --> 00:07:00,316
كنت أفترض أن هذا يجب
.أن يحدث عاجلاً أم آجلاً

56
00:07:26,812 --> 00:07:28,042
.أنت

57
00:07:44,915 --> 00:07:48,377
هيّا، يجب أن نعود قبل
.حلول الساعة المحددة

58
00:08:14,476 --> 00:08:18,610
لكن هل أنت متأكد من أن السيّدة ذات
السواد كانت تعمل مع (فيرتيغو) هذا ؟

59
00:08:18,785 --> 00:08:23,193
لا بدّ يا (آلفريد)، لم يكن
.ليتمكن أبداً من الفرار لو لم تظهر

60
00:08:23,361 --> 00:08:25,695
.وهي الوحيدة التي لم تتأثر بسلاحه

61
00:08:25,866 --> 00:08:28,735
ـ سلاح يا سيّدي ؟
.ـ غطاء عينه

62
00:08:28,906 --> 00:08:31,376
.أعتقد أنه يصدر نوعاً من الإشعاع

63
00:08:31,544 --> 00:08:34,778
إنه يشوه الإدراك البصري
...والشعور بالتوازن بطريقة ما

64
00:08:34,951 --> 00:08:38,481
خالقاً وهماً بأن كل شيء...
.من حولك مقلوب رأساً على عقب

65
00:08:38,658 --> 00:08:40,925
.ـ يا للهول
.ـ ليس ذلك ما يهم

66
00:08:41,096 --> 00:08:44,068
لا شيء بخصوص ذلك يمكن أن
.يمنحني أدلة على مكان وجوده

67
00:08:44,236 --> 00:08:47,937
وذكر العودة إلى قاعدته
..."قبل "الساعة المحددة

68
00:08:48,110 --> 00:08:52,141
،الذي يشير إلى برج الساعة...
.أو جرس كنيسة، ثم فر غرباً

69
00:08:52,319 --> 00:08:56,726
ومع ذلك، لا يوجد هيكل من هذا القبيل
.يمكنه إخفاء مخبأ على بعد 50 ميلاً غرباً

70
00:08:56,895 --> 00:09:00,265
،هل لي أن أقترح يا سيّد (بروس)
أن تأخذ استراحة ؟

71
00:09:00,435 --> 00:09:03,669
إذا واصلت دفع نفسك بهذه
...الطريقة، فلن تعرف قريباً

72
00:09:03,842 --> 00:09:06,871
.ـ ...يدك اليمنى من يسارك
! ـ (آلفريد)، أنت عبقري

73
00:09:07,048 --> 00:09:08,710
.نعم، لقد سمعت ذلك

74
00:09:08,886 --> 00:09:12,723
مع دوار رأسي، لم أستطع
.تحديد اتجاه واحد من الآخر

75
00:09:12,894 --> 00:09:15,387
.لم يهربوا إلى الغرب، بل ذهبوا شرقاً

76
00:09:21,143 --> 00:09:24,172
.هناك يا (آلفريد)، يجب أن يكون ذلك هو المكان

77
00:10:50,088 --> 00:10:52,684
.أربعة ضد واحد، احتمالات سيئة

78
00:11:02,245 --> 00:11:05,581
.ـ يمكنني الاعتناء بنفسي، شكراً لك
.ـ لاحظت ذلك

79
00:11:05,751 --> 00:11:09,156
.ـ ومع ذلك، فإن المبادرة موضع تقدير
.ـ لا تهتمي

80
00:11:09,326 --> 00:11:12,298
ـ فقط إلى أي جانب أنت ؟
.ـ هذا سيفضح أسراراً

81
00:11:12,465 --> 00:11:14,230
.لن يحدث فارقاً

82
00:11:17,910 --> 00:11:21,975
.اعتباراً من الآن، انتهت هذه المعركة

83
00:12:05,571 --> 00:12:09,842
.ـ مخلوق قذر
.ـ لقد دُعيت بأسوأ

84
00:12:11,183 --> 00:12:14,349
! ماذا حدث لـ-- ؟ قناعي

85
00:12:14,522 --> 00:12:18,018
ـ ماذا فعلت به ؟
.ـ تنظيف جروحك أسهل هكذا

86
00:12:18,197 --> 00:12:20,930
--إذن أنت تعرفين، أنت تعرفيني أنني

87
00:12:21,103 --> 00:12:24,975
صه، من يدري ما قد تسمعه آذان أخرى ؟

88
00:12:27,615 --> 00:12:30,678
فقط من أنت ؟
وما الذي تفعليه هنا ؟

89
00:12:30,856 --> 00:12:32,951
.اسمي هو (تاليا)

90
00:12:33,127 --> 00:12:36,190
."وأنا أيضاً لديّ عمل مع "جمعية الظلال

91
00:12:36,366 --> 00:12:39,202
ـ أي نوع من الأعمال ؟
.ـ عمل شخصي

92
00:12:39,372 --> 00:12:42,037
.كما أظن أن لك مثله

93
00:12:42,512 --> 00:12:45,815
.فهمت القصد، إنه قفل بسيط بدرجة كافية

94
00:12:45,986 --> 00:12:48,320
! يمكنني فتحه بـ-- حزامي

95
00:12:48,490 --> 00:12:50,050
.يا لسوء الحظ

96
00:12:51,063 --> 00:12:54,935
أقدر التعاطف، لكن ما
.نحتاجه الآن هو مخل قفل

97
00:12:55,104 --> 00:12:56,732
.أعرف

98
00:13:03,855 --> 00:13:07,089
نحن نشكل فريقاً جيداً، ألا تظن ذلك ؟

99
00:13:11,871 --> 00:13:13,601
.هيّا، الآن، بسرعة

100
00:13:13,774 --> 00:13:17,737
ليس هناك ما يخبرنا بما قد يفعله
.(فيرتيغو) بجهازك الصوتي

101
00:13:18,317 --> 00:13:21,380
.يبدو أن لكما تاريخ

102
00:13:23,527 --> 00:13:26,090
.نعم، كان الرجل يعمل لدى والدي ذات مرة

103
00:13:26,266 --> 00:13:30,366
حتى تمكن والدي أخيراً من التعرف
.على الظلام في روحه

104
00:13:35,184 --> 00:13:39,750
،عندما علم بنوايا (فيرتيغو)
...أرسلني والدي كمبعوث له

105
00:13:39,927 --> 00:13:42,831
.لإبقاء الجهاز بعيداً عن يدي (فيرتيغو)...

106
00:13:43,000 --> 00:13:45,938
،كم هذا لطف منه
لماذا يجب أن يهتم والدك حتى ؟

107
00:13:46,306 --> 00:13:49,437
.لأنه يهتم بالبشرية جمعاء

108
00:13:52,652 --> 00:13:56,786
.ـ من هنا، إنه يؤدي إلى المختبر
ـ مختبر ؟ أي مختبر ؟

109
00:14:13,227 --> 00:14:15,493
.مفتوح، كم هذا ملائم

110
00:14:15,664 --> 00:14:18,659
.أنت تدرك بالطبع أن هذا فخ

111
00:14:18,838 --> 00:14:22,242
بالطبع، ولكن ما هو
الخيار الآخر الذي لدينا ؟

112
00:14:32,698 --> 00:14:34,634
.مرحباً بكم يا أصدقاء

113
00:14:34,803 --> 00:14:39,437
.أنتما محقان تماماً، لقد كنت أتوقعكما

114
00:15:08,885 --> 00:15:12,120
خدعة الدوار الصغيرة خاصتك
.لن تمنعنا يا (فيرتيغو)

115
00:15:12,292 --> 00:15:14,057
.ربما، وربما لا

116
00:15:14,230 --> 00:15:17,691
كما تريان، سيتعين
.عليكما عبور هذه الغرفة حيان

117
00:15:17,870 --> 00:15:22,004
وقد يكون ذلك صعباً، مع الأخذ
...في الاعتبار هذا المختبر بأكمله

118
00:15:22,179 --> 00:15:24,479
.تم تجهيزه لتدميركما...

119
00:15:25,418 --> 00:15:31,192
وفي حال كنتما تعتقدان أنه بمجرد
...ذهابي، سيذهب تأثيري المربك معي

120
00:15:31,364 --> 00:15:32,798
.فأعيدا التفكير مجدداً...

121
00:15:32,966 --> 00:15:36,736
لقد زرعت أجهزة دوار مضاعفة
...في جميع أنحاء الغرفة

122
00:15:36,908 --> 00:15:40,177
.للحفاظ على التأثير بمجرد مغادرتي...

123
00:15:40,348 --> 00:15:44,618
.وداعاً وحظاً سعيداً، سوف تحتاجان إليه

124
00:15:52,439 --> 00:15:54,705
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ عدساتي اللاصقة

125
00:15:54,877 --> 00:15:58,078
،لقد فقدتهما عندما سقطنا
.إنها تواجه تأثير التشويه

126
00:15:58,251 --> 00:16:00,221
.بدونهم، أنا عاجزة مثلك

127
00:16:00,388 --> 00:16:02,620
."أنا لا أعرف "العجز

128
00:16:05,131 --> 00:16:08,262
،هيّا، خذي بيدي
.يمكنني اخراجنا من هذا

129
00:16:08,438 --> 00:16:12,139
ـ كيف ؟
.ـ لقد وثقت بك، وحان دورك الآن

130
00:16:31,050 --> 00:16:32,313
! اقفزي

131
00:16:37,095 --> 00:16:39,224
كيف عرفت ؟

132
00:16:45,045 --> 00:16:46,479
! أسفل

133
00:16:51,257 --> 00:16:53,021
! توقفي

134
00:17:06,320 --> 00:17:07,879
.خالٍ

135
00:17:09,460 --> 00:17:11,362
كيف فعلت ذلك ؟

136
00:17:11,897 --> 00:17:15,098
.بسيط، فقط أبقيت عيناي مغمضتين

137
00:17:15,872 --> 00:17:17,102
أنت ماذا ؟

138
00:17:17,275 --> 00:17:19,711
...الطريقة الوحيدة لمعادلة الدوار

139
00:17:19,880 --> 00:17:22,613
كان الاعتماد على حواسي...
.الأخرى امساعدتنا في الخروج

140
00:17:22,786 --> 00:17:26,590
حسناً، أنا منبهرة، والآن إلى أين ؟

141
00:17:38,417 --> 00:17:39,510
.للأعلى

142
00:18:10,181 --> 00:18:13,347
ـ أذاهب الى مكان ما، (فيرتيغو) ؟
.ـ لا

143
00:18:13,521 --> 00:18:16,550
! ـ هذا مستحيل
.ـ لا شيء مستحيل

144
00:18:19,299 --> 00:18:22,237
.إذن سوف أنهي عليكما بنفسي

145
00:18:47,555 --> 00:18:49,582
.لا أستطيع التحمل المزيد من هذا

146
00:18:49,926 --> 00:18:52,625
.هناك شيء واحد يمكنني فعله

147
00:18:53,601 --> 00:18:54,899
! لا

148
00:19:48,878 --> 00:19:52,079
،بدون (فيرتيغو) لقيادتهم
هل هرب جميع عملائه ؟

149
00:19:52,252 --> 00:19:56,659
.نعم، لم يعد "مجتمع الظلال" كما كان

150
00:20:01,837 --> 00:20:05,777
.حسناً، يجب أن أعيد هذا إلى مدينة (غوثام)

151
00:20:07,215 --> 00:20:11,053
...انتظر، لا أستطيع تركك ترحل هكذا

152
00:20:11,223 --> 00:20:12,885
.ليس مع المثقاب...

153
00:20:15,731 --> 00:20:18,225
.ظننت أنني عرفت أخيراً إلى أي جانب أنت

154
00:20:18,404 --> 00:20:22,435
كان يجب أن أعرف بشكل أفضل، مع الأخذ
...في الاعتبار أنك تعرفين مكان كل شيء

155
00:20:22,612 --> 00:20:24,809
،في الدير...
...كيف يمكن أن تعرفي

156
00:20:24,983 --> 00:20:27,386
لو لم تكوني واحدة منهم ؟...

157
00:20:31,830 --> 00:20:35,361
،أنا حقاً آسفة يا (باتمان)
...كان يمكن أن يكون الأمر

158
00:20:35,538 --> 00:20:36,767
.لطيفاً...

159
00:20:43,220 --> 00:20:45,452
.هذا لم ينته بعد

160
00:20:49,533 --> 00:20:52,061
.لقد تم التعامل مع (فيرتيغو) يا أبي

161
00:20:52,572 --> 00:20:55,169
.ليس مفاجئاً أن تكوني مسرورة

162
00:20:55,578 --> 00:20:58,709
ـ إذن فمهمتك ؟
<i>.ـ ناجحة بالكامل</i>

163
00:20:58,884 --> 00:21:03,656
<i>.ـ لقد قمت بتأمين هذا تماماً كما طلبت</i>
.ـ إذن اختاري هدفاً واختبريه يا بنيتي

164
00:21:03,827 --> 00:21:07,392
<i>يجب أن نكون على يقين من
.أنه خرج سليماً من هذه المحنة</i>

165
00:21:26,073 --> 00:21:29,102
<i>! (باتمان)، خربه بطريقة ما</i>

166
00:21:29,512 --> 00:21:35,855
حتى في حالة الهزيمة إذاً، يتمكن
.المحقق من تحقيق قدر ضئيل من النصر

167
00:21:38,230 --> 00:21:43,502
.وكما قلت أيها المحقق، هذا لم ينته بعد

168
00:21:46,176 --> 00:21:56,186
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

