﻿1
00:00:07,486 --> 00:00:09,087
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:13,182 --> 00:00:15,985
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:49,587 --> 00:00:51,388
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,660 --> 00:01:07,863
<b>‘‘سمك طازج’’</b>

5
00:01:14,561 --> 00:01:17,564
<b>‘‘السمكة الضاحكة’’</b>

6
00:01:34,022 --> 00:01:36,524
<b>‘‘لا يزال (الجوكر) يتبجح’’</b>

7
00:02:01,043 --> 00:02:03,844
.حسناً، دعونا نرى ما حصلنا عليه

8
00:02:07,356 --> 00:02:10,727
.ـ هذا مستحيل
.ـ سأمرض

9
00:02:10,897 --> 00:02:14,131
....ـ جميعهم
.ـ بوجه (الجوكر)

10
00:02:14,303 --> 00:02:16,296
.ـ تبدو مثله تماماً
.ـ هذا مستحيل

11
00:02:16,474 --> 00:02:18,205
.اتصل بالشرطة

12
00:02:20,248 --> 00:02:22,549
.لقد بدأ تحركه

13
00:02:26,679 --> 00:02:31,884
<b>(غوثام تايمز)’’
‘‘سمكة (الجوكر) الغريبة تفزع الواجهة البحرية</b>

14
00:02:31,908 --> 00:02:34,711
<b>‘‘مخطط مجنون آخر ؟’’</b>

15
00:03:02,299 --> 00:03:04,201
ستتناول الطعام الليلة يا سيّدي ؟

16
00:03:04,370 --> 00:03:07,571
.صينية أدوات التشريح، من فضلك، (آلفريد)

17
00:03:08,111 --> 00:03:11,881
أي فكرة عما ينويه صديقنا السعيد الآن ؟

18
00:03:12,754 --> 00:03:16,318
عادة ما يكون للمجرمين
.العاديين دوافع منطقية

19
00:03:16,494 --> 00:03:19,831
لكن مخططات (الجوكر) المجنونة
<i>.منطقية بالنسبة له وحده</i>

20
00:03:19,855 --> 00:03:22,457
<b>‘‘مكتب تقسيم حقوق الطبع والنشر لمدينة (غوثام)’’</b>

21
00:03:33,161 --> 00:03:35,131
.أعيروني انتباهكم أيها العبيد المأجورين

22
00:03:35,298 --> 00:03:40,263
،أقدم إليكم خليفة المهرجين
...الذي لا نظير له

23
00:03:40,508 --> 00:03:44,414
! الوحيد والفريد (الجوكر)...

24
00:03:50,428 --> 00:03:53,833
.ـ بحق (أسكوتلندا) العظيمة
.ـ في الواقع، أنا أيرلندي

25
00:03:54,571 --> 00:03:56,734
....صباح الخير يا سيّد

26
00:03:56,975 --> 00:03:58,307
.(فرانسيس)

27
00:03:58,478 --> 00:04:01,450
.من فضلك اسمح لي أن أقدم زملائي

28
00:04:01,618 --> 00:04:04,111
.ـ آنسة (كوين)
.ـ تشرفنا

29
00:04:04,289 --> 00:04:05,656
....و

30
00:04:07,229 --> 00:04:10,133
،نسيت أسمائهم في الوقت الحالي
.لا يهم

31
00:04:10,468 --> 00:04:14,569
نحن رجال أعمال
.ولدينا ترتيبات علينا مناقشتها

32
00:04:15,613 --> 00:04:16,911
ترتيبات ؟

33
00:04:17,717 --> 00:04:19,584
.من أجل سمكتي، بالطبع

34
00:04:19,921 --> 00:04:23,382
.لقد تم التخطيط لكل هذا مسبقاً يا (فرانسيس)

35
00:04:23,562 --> 00:04:27,433
أنت مجرد آخر تفصيل
.صغير في تصميمي الكبير

36
00:04:27,703 --> 00:04:30,435
لذا لا تكلمني مرة أخرى، حسناً ؟

37
00:04:30,910 --> 00:04:34,212
الآن، ما الذي يتحدث عنه
الجميع في البلدة ؟

38
00:04:35,418 --> 00:04:36,751
سمكتك ؟

39
00:04:36,922 --> 00:04:39,553
! طلبت منك ألاّ تتكلم

40
00:04:43,167 --> 00:04:46,037
.سمك، رائحتك نتنة

41
00:04:49,848 --> 00:04:51,647
.هكذا أفضل

42
00:04:51,918 --> 00:04:54,320
،كما كنت أقول
...بما أن كل سمكة في (غوثام)

43
00:04:54,490 --> 00:04:57,657
الآن تحمل وجهي...
...الشهير والرائع بصراحة

44
00:04:57,830 --> 00:05:01,895
يجب أن أحصل على ربح...
.من كل منتج سمكي يتم بيعه

45
00:05:02,072 --> 00:05:07,515
،دعنا نقول نيكل لكل ساندويتش سمك
.و50 سنتاً للسردين

46
00:05:07,683 --> 00:05:13,217
ملايين الدولارات في اليوم لتمويل
.أسلوب حياتي المليء بالمرح

47
00:05:13,394 --> 00:05:17,995
إذن أي من نماذج حقوق الطبع والنشر
المملة الخاصة بك يجب أن أملأها أولاً ؟

48
00:05:18,171 --> 00:05:19,902
.يمكنك الكلام الآن

49
00:05:20,074 --> 00:05:24,481
،لا أحد يمكنه امتلاك حقوق للسمك
.إنها موارد طبيعية

50
00:05:24,651 --> 00:05:27,087
.لكنها تشاركني وجهي الفريد

51
00:05:27,255 --> 00:05:31,663
العقيد الذي لا أعرف هو اسمه عنده
.دجاج وليس لديها حتى شوارب

52
00:05:31,831 --> 00:05:34,358
! لا يسعني ذلك، ذلك هو القانون

53
00:05:35,104 --> 00:05:37,301
تحاول خداع (الجوكر)، أليس كذلك ؟

54
00:05:37,475 --> 00:05:40,573
.حسناً، سنرى من سيكون لديه الضحكة الأخيرة

55
00:05:41,851 --> 00:05:44,914
لديك حتى منتصف الليل
.لتغيير رأيك يا (فرانسيس)

56
00:05:45,091 --> 00:05:47,892
.أو ستكون أفقر سمكة على الإطلاق

57
00:05:57,115 --> 00:05:59,051
! مع السلامة

58
00:05:59,419 --> 00:06:01,788
.إنه مجنون

59
00:06:03,327 --> 00:06:08,463
<i>التالي: (مارلا بنسون) عندها تقرير
.خاص عن وباء الأسماك المبتسمة</i>

60
00:06:08,639 --> 00:06:11,405
<i>ما مدى أمان مياه (غوثام) ؟</i>

61
00:06:11,678 --> 00:06:13,875
.حسناً، إنه لا تسمم الناس

62
00:06:14,182 --> 00:06:17,052
.هذا السم المخفف يؤثر على الأسماك فقط

63
00:06:17,222 --> 00:06:21,458
ربما يحاول أن يجعلنا
.جميعاً نموت من الاشمئزاز

64
00:06:23,769 --> 00:06:29,474
<i>إنها رفيعة وممتعة، ولذيذة جداً
.فهي سمكة (الجوكر) المبهجة والمرحة</i>

65
00:06:30,048 --> 00:06:34,045
<i>سأقول يا أمي، أتساءل ما الذي
ستطعمين العائلة الليلة ؟</i>

66
00:06:34,222 --> 00:06:36,853
<i>ماذا سأطعم العائلة الليلة ؟</i>

67
00:06:37,997 --> 00:06:40,833
<i>.جربي سمكة (الجوكر) الشهيرة</i>

68
00:06:41,136 --> 00:06:46,306
<i>،هناك هف مبتسم، وغروبر ضاحك
.وحدوق سعيد</i>

69
00:06:46,748 --> 00:06:48,684
.هذا يمكن أن يسبب تدافع على لحم الخنزير

70
00:06:48,985 --> 00:06:51,387
<i>.لذيذ، لذيذ</i>

71
00:06:51,791 --> 00:06:53,282
<i>.كليها</i>

72
00:06:53,895 --> 00:06:58,837
<i>.سيّد (جاي)، عندي مشكلة صغيرة مع السمك</i>

73
00:07:00,141 --> 00:07:02,373
<i>.لذيذ، لذيذ</i>

74
00:07:02,546 --> 00:07:05,210
<i>.نعم أيها الأصدقاء، إنه سمك (الجوكر)</i>

75
00:07:06,688 --> 00:07:09,854
<i>....لذيذة، مغرية، وبالطبع</i>

76
00:07:10,328 --> 00:07:13,528
<i>.ـ منخفضة بشكل طبيعي في نسبة الكوليسترول
.ـ منخفضة بشكل طبيعي في نسبة الكوليسترول</i>

77
00:07:13,769 --> 00:07:16,103
<i>.قادمة نحو متاجركم المحلية</i>

78
00:07:16,273 --> 00:07:20,270
<i>بمجرد أن ذلك العجوز المقرف
...السيّد (ج. كارل فرانسيس)</i>

79
00:07:20,448 --> 00:07:23,249
<i>.يقرر إعطائي الحسم القانوني للأرباح...</i>

80
00:07:23,622 --> 00:07:24,715
.غير القناة

81
00:07:27,362 --> 00:07:28,763
.إنه على كل محطة

82
00:07:29,199 --> 00:07:31,465
! احصل على أثر لتلك الإشارة، حالاً

83
00:07:31,638 --> 00:07:35,008
<i>أتمنى أن تكون قد غيرت
...رأيك يا سيّد (فرانسيس)</i>

84
00:07:35,178 --> 00:07:38,241
<i>.لأنني لم أغير رأيي...</i>

85
00:07:45,699 --> 00:07:49,103
،استرخ يا سيّد (فرانسيس)
.لقد وضعت رجالي على كل نافذة وباب

86
00:07:49,272 --> 00:07:51,367
.لن يستطيع أحد التسلل إلى هنا الليلة

87
00:07:51,544 --> 00:07:54,447
...إذا أستطعت أنا ذلك بهذه السهولة

88
00:07:55,619 --> 00:07:57,087
.فكذلك (الجوكر)...

89
00:07:57,422 --> 00:08:01,260
،مهلاً، هذا عمل خاص بالشرطة
.اسحب مؤخرتك من هنا

90
00:08:01,430 --> 00:08:05,667
تمهل أيها المحقق، لا أحد يعرف
.أساليب (الجوكر) أفضل من (باتمان)

91
00:08:05,839 --> 00:08:10,405
.ـ سيبقى
.ـ أيها المهووس مرتدي الملابس الداخلية الطويلة

92
00:08:10,916 --> 00:08:14,252
(باتمان)، لماذا هذا يحدث لي ؟

93
00:08:14,557 --> 00:08:17,289
.لم أفعل أي شيء لهذا (الجوكر)

94
00:08:17,563 --> 00:08:22,129
أنا مجرد معقب أوراق، لا أستطيع
.تغيير القوانين، أنا غير مؤذي

95
00:08:22,305 --> 00:08:25,972
وفي عقله المريض تلك
.هي النكتة يا سيّد (فرانسيس)

96
00:08:26,296 --> 00:08:29,499
{\an8}<b>‘‘موزعون السمك الودودون’’</b>

97
00:08:44,516 --> 00:08:46,953
ـ أتشعر على ما يرام ؟
.ـ بالطبع

98
00:08:47,121 --> 00:08:50,184
.الأمر فقط أن كل شيء كان جنونياً جداً اليوم

99
00:08:50,361 --> 00:08:55,269
لم يكن عندي الوقت حتى لغسل تلك المادة
.اللزجة التي رشتني بها فتاة (الجوكر)

100
00:08:55,438 --> 00:08:58,969
! ـ خذوا هذا الرجل إلى المستشفى، في الحال
ـ ماذا ؟

101
00:09:48,402 --> 00:09:50,838
سيكون على ما يرام
.بمجرد أن يبدأ مفعول مضاد السم

102
00:09:51,008 --> 00:09:54,071
.لا أفهم، لقد استنشقنا الغاز ولم نبتسم

103
00:09:54,347 --> 00:09:58,344
لم يكن يريدنا، ذلك الغاز
.هو جزء من مركب ثنائي

104
00:09:58,522 --> 00:10:02,326
عرّض (الجوكر) (فرانسيس)
.للجزء الآخر هذا الصباح

105
00:10:02,497 --> 00:10:03,487
{\an8}<i>:وصل هذا للتو</i>

106
00:10:03,666 --> 00:10:09,235
{\an8}<i>سيأخذ مدير حقوق النشر السابق
.(جي كارل فرانسيس) إجازة طويلة</i>

107
00:10:09,744 --> 00:10:12,911
{\an8}<i>.يبدو أنه يستمتع أكثر بالفعل</i>

108
00:10:13,085 --> 00:10:18,460
{\an8}<i>لكني لست سعيداً، إذا لم أحصل على مطالبة قانونية
...بشأن الأسماك الخاصة بي بحلول الساعة 3 صباحاً</i>

109
00:10:18,629 --> 00:10:23,594
{\an8}<i>،البيروقراطي الثاني، (توماس جاكسون)...
.سيشعر بغضبي</i>

110
00:10:23,772 --> 00:10:26,505
{\an8}<i>:والآن يا (باتمان)، لأنني أعلم أنك تشاهد</i>

111
00:10:26,678 --> 00:10:29,149
{\an8}<i>.هذه رسالة من راعينا</i>

112
00:10:29,317 --> 00:10:32,687
<i>إنها ذات زعانف ومضحكة
--ولذيذة جداً</i>

113
00:10:36,598 --> 00:10:39,502
.إلى جميع الوحدات، ابقوا متيقظين لأي شيء

114
00:10:53,432 --> 00:10:57,463
أودّ أن أسجل قائلاً إن عمل
--(باتمان) هذا هو الفكرة الأضعف

115
00:10:57,942 --> 00:11:02,212
مفهوم أيها الملازم، لكننا سنحاول
.طريقته لحماية السيّد (جاكسون)

116
00:11:12,637 --> 00:11:15,906
،الثالثة صباحاً تقريباً
.ولم نسمع شيئاً من ذلك الضبع

117
00:11:16,078 --> 00:11:18,071
.لا بدّ أننا أخفناه

118
00:11:18,816 --> 00:11:20,342
ما هذا ؟

119
00:11:21,788 --> 00:11:23,655
.إنها قطتي فحسب

120
00:11:25,630 --> 00:11:26,997
! سمكة (الجوكر)

121
00:11:31,208 --> 00:11:32,870
.إنه يؤثر عليها، انتبه

122
00:11:56,892 --> 00:12:00,798
حتى وهي مخدرة، ذهبت
.القطة مباشرة إلى سيّدها

123
00:12:09,050 --> 00:12:10,609
.هذا رائع، أيها المفوض

124
00:12:10,786 --> 00:12:15,160
يلعب وطواطك الأليف لعبة تبديل الشخصيات
.بينما ينجح (الجوكر) في قتل الموظفين

125
00:12:15,329 --> 00:12:19,064
،حسناً، أنا لن أنتظر لرؤية ما القادم
.سأتصرف بطريقتي الخاصة

126
00:12:19,237 --> 00:12:20,705
! (بولوك)

127
00:12:22,945 --> 00:12:25,347
.أيها المفوض، ألقِ نظرة على هذه السمكة

128
00:12:26,218 --> 00:12:30,454
إنها سمكة "تانغ" اليابانية، وليست
.سمكة محلية من مياه (غوثام) الباردة

129
00:12:30,626 --> 00:12:33,223
من أين أتت إذن ؟

130
00:12:34,348 --> 00:12:39,253
<b>،عالم الأحياء البحرية’’
‘‘مغلق لاعادة الديكور</b>

131
00:12:39,277 --> 00:12:41,279
<b>‘‘عرض حي’’</b>

132
00:12:42,204 --> 00:12:44,706
{\an8}<b>‘‘المدخل’’</b>

133
00:13:05,966 --> 00:13:07,984
<b>‘‘الأسماك البحرية الاستوائية’’</b>

134
00:13:24,969 --> 00:13:28,601
! توقف، أيها الشرطي
لقد قمت بتغطيتك، أترى ؟

135
00:13:28,943 --> 00:13:31,880
.حسناً، أليست هذه فتاة الفتى الضاحك

136
00:13:32,049 --> 00:13:35,180
.ـ لا يمكنك منافستي يا حلوة
.ـ أهذا صحيح

137
00:13:37,093 --> 00:13:38,459
!ماذا ؟

138
00:13:41,401 --> 00:13:45,603
،انظروا إلى ما اصطدت
.نوع لا يعجبني، رغم ذلك

139
00:13:46,077 --> 00:13:49,675
.سأضطر إلى رميه مرة أخرى

140
00:14:01,361 --> 00:14:07,772
أتعلم يا (بولوك)، قد تكون شرطياً
.رديئاً، لكنك تمثل دودة رائعة

141
00:14:12,550 --> 00:14:14,782
.لن تفلت من هذا

142
00:14:19,197 --> 00:14:22,567
.ـ إنه على حق، كما تعلمين
.ـ أنت تمزح

143
00:14:28,080 --> 00:14:32,385
،إذا اكتشف لحم الغداء مكان وجودنا
.فلن يكون (باتمان) بعيداً عن هنا

144
00:14:32,556 --> 00:14:38,194
ولماذا أفسد شهية قرشي
عندما يمكنني إطعامه بسمكة أكبر ؟

145
00:14:41,708 --> 00:14:44,839
،مرة أخرى مع مصطلحات السمك
.أنا أكره السمك

146
00:14:46,116 --> 00:14:48,052
.بلا إهانة يا سيّد (جاي)

147
00:14:48,221 --> 00:14:53,163
(هارلي) المسكينة، هذه اللعبة كانت
قاسية نوعاً ما عليك، أليس كذلك ؟

148
00:14:55,034 --> 00:14:59,237
ابتهجي، يمكنك أن تكوني
.حورية البحر الصغيرة خاصتي

149
00:15:04,487 --> 00:15:07,891
أنت مريض حقاً، أتعلم ذلك أيها الرئيس ؟

150
00:15:16,733 --> 00:15:20,137
<b>،معرض الحياة البحرية للواجهة البحرية’’
‘‘سيفتح قريباً</b>

151
00:16:17,065 --> 00:16:19,229
...الآن هذا الرفيق هنا

152
00:16:21,741 --> 00:16:23,973
.ولد بابتسامته الخاصة...

153
00:16:24,680 --> 00:16:26,582
.انظر التشابه

154
00:16:26,751 --> 00:16:30,156
.وتحقق من صيدي اليوم

155
00:16:34,467 --> 00:16:36,198
.(بولوك)

156
00:16:38,107 --> 00:16:42,378
لم أكن بحاجة إلى "حاسوب الوطواط" ليخبرني
.أن تلك السمكة جاءت من حوض مائي

157
00:16:42,783 --> 00:16:46,450
.نعم، حسناً، كل هذا ممل للغاية

158
00:16:46,624 --> 00:16:51,065
بالطبع، يمكنني أن أسلي نفسي بمشاهدة
.(هارف) العجوز وهو يسبب عسر هضم للقرش

159
00:16:51,467 --> 00:16:53,164
.أجل

160
00:17:00,084 --> 00:17:01,553
! انتظري

161
00:17:02,489 --> 00:17:05,427
.دعه يذهب، أنا الشخص الذي تبحث عنه

162
00:17:05,929 --> 00:17:10,530
عجباً، وأدع قرشي الصغير جائعاً ؟
.لا أعلم

163
00:17:10,705 --> 00:17:14,475
ماذا برأيك يمكننا فعله بهذا الشأن ؟

164
00:17:20,659 --> 00:17:24,029
.أنت محقة يا (هارلي)، السمك مقرف

165
00:17:24,200 --> 00:17:28,664
أعتقد أنني سأبدأ في استخدام السم
."الخاص بي على الماشية، "بيرغر (الجوكر)

166
00:17:29,176 --> 00:17:31,510
.أتحدث عن وجبة سعيدة

167
00:17:37,559 --> 00:17:39,995
.لا يمكنك تقبل المزاح أبداً

168
00:17:47,111 --> 00:17:49,582
! إنه لا يحظى بفرصة ضد هذا الوحش

169
00:17:49,750 --> 00:17:52,244
.أجل، امسك

170
00:18:12,061 --> 00:18:14,294
! مهلاً، مهلاً

171
00:19:12,114 --> 00:19:14,107
.ويحي

172
00:19:36,964 --> 00:19:38,399
هل أنت بخير ؟

173
00:19:40,371 --> 00:19:43,207
فقط اضربه نيابة عني، هلاّ فعلت ؟

174
00:20:05,053 --> 00:20:08,322
."في غضون ذلك، نعود إلى "مفتاح الربط

175
00:20:08,594 --> 00:20:13,434
،بما أن المقسمات الجانبية لا تدغدغك
فماذا عن مقسم الجمجمة ؟

176
00:20:25,695 --> 00:20:28,724
.لم يتبق مكان لتذهب إليه يا (جوكر)

177
00:20:39,423 --> 00:20:42,053
.انظر يا (باتسي)، أنا أفكر في كل شيء

178
00:21:01,967 --> 00:21:05,236
.يا "بودينغ" المسكين

179
00:21:06,644 --> 00:21:10,709
،هيّا، لقد كان مخبولاً، أحمق
.معتوه ذهنياً

180
00:21:10,885 --> 00:21:14,825
.نعم، سأفتقده حقاً

181
00:21:21,774 --> 00:21:23,437
هل تعتقد أنه رحل للأبد ؟

182
00:21:23,711 --> 00:21:26,615
.صدقني يا (جيم)، أتمنى لو كان ذلك صحيحاً

183
00:21:26,917 --> 00:21:30,014
.لكن في أعماقي، أشك في ذلك

184
00:21:50,043 --> 00:22:00,053
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

