﻿1
00:00:07,855 --> 00:00:09,455
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:13,550 --> 00:00:16,353
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:50,055 --> 00:00:51,857
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,727 --> 00:01:07,831
<b>‘‘الرجل الذي قتل (باتمان)’’</b>

5
00:01:31,998 --> 00:01:34,300
<b>هل قُتل (باتمان) ؟’’
‘‘محارب الجريمة الغامض مفقود</b>

6
00:01:49,856 --> 00:01:52,885
.ويلاه، لا

7
00:02:07,590 --> 00:02:11,690
،اسمحوا لي بالدخول من فضلكم
.يجب أن أرى السيّد (ثورن)

8
00:02:20,249 --> 00:02:23,551
.(سيدني ديبري) عنا لرؤيتك يا سيّدي

9
00:02:25,326 --> 00:02:26,555
.أدخله

10
00:02:30,603 --> 00:02:34,668
سيّد (ثورن)، أنا ممتن جداً لأنك
--رغبت برؤيتي بهذه السرعة

11
00:02:34,845 --> 00:02:37,543
.لا بأس يا (سيدني)، ادخل

12
00:02:37,717 --> 00:02:39,915
أتنضم إليّ من أجل كوب قهوة ؟

13
00:02:40,089 --> 00:02:42,423
.كلا، شكراً لك يا سيّدي

14
00:02:43,495 --> 00:02:47,526
.ويلاه، آسف بشأن الجلد

15
00:02:48,505 --> 00:02:51,910
سمعت أنك صنعت لنفسك اسماً
.مميزاً في الشوارع يا (سيدني)

16
00:02:52,080 --> 00:02:54,950
...ماذا ينادونك ؟ نعم، بالتأكيد

17
00:02:55,119 --> 00:02:57,589
."الرجل الذي قتل (باتمان)"...

18
00:02:57,757 --> 00:03:00,456
--حسناً، نعم، لا-- هذا هو، لم أفعل

19
00:03:00,630 --> 00:03:03,933
.يا سيّد (ثورن)، أنا في ورطة كبيرة

20
00:03:04,104 --> 00:03:06,301
.اهدأ الآن، استرخي فحسب يا رجل

21
00:03:06,608 --> 00:03:08,771
.وأخبرني بما يدور في ذهنك

22
00:03:08,947 --> 00:03:13,354
حسناً، منذ فترة، كنت أحاول أن أتقدم
.في طريقي للأعلى في كسب المال

23
00:03:13,522 --> 00:03:17,360
قبل بضع ليال، أخبرني صديقي (إيدي جي)
...عن شحنة مخدرات كبيرة

24
00:03:17,530 --> 00:03:19,967
<i>.كان ينقلها لأجل رئيس عصابة رفيع المستوى...</i>

25
00:03:20,136 --> 00:03:23,404
<i>.بدت وكأنها فرصة وأردت الاشتراك</i>

26
00:03:23,428 --> 00:03:27,132
<b>‘‘خطر - غاز البربون متفجر’’</b>

27
00:03:43,850 --> 00:03:46,013
.مهلاً، مهلاً

28
00:03:46,188 --> 00:03:49,752
ـ هل تريد إفساد هذه الصفقة برمتها ؟
.ـ آسف يا (إيدي)

29
00:03:49,929 --> 00:03:52,525
لماذا جلبت هذا الفاشل ؟
.إنه عديم الفائدة

30
00:03:52,700 --> 00:03:54,761
.ليس كطعمٌ لـ(باتمان)

31
00:03:54,939 --> 00:03:58,241
لأنه سيكون مشغولاً في مطاردة (سيد)
.ولن يلاحظنا

32
00:03:58,579 --> 00:04:01,710
.يا (سيد)، هذه فرصتك الكبيرة يا رفيقي

33
00:04:01,886 --> 00:04:06,188
،إن قمت بهذه المهمة بشكل صحيح
.ربما قد تحصل على اسماً مشهوراً رائعاً

34
00:04:06,261 --> 00:04:08,424
مثل ماذا ؟

35
00:04:08,599 --> 00:04:09,624
...سوف ندعوك بـ

36
00:04:10,469 --> 00:04:12,263
.(سيد الحبار)...

37
00:04:12,306 --> 00:04:14,503
.(سيد الحبار)

38
00:04:14,677 --> 00:04:16,579
.أجل، أجل

39
00:04:16,849 --> 00:04:20,344
والآن، اصعد بمؤخرتك إلى هناك
.واصرخ إذا رأيت أي شيء

40
00:04:28,439 --> 00:04:30,808
...مثل مفترس بحري الجائع

41
00:04:30,977 --> 00:04:36,581
أمد (سيد الحبار) مجساته...
.خلال عالم الجريمة في (غوثام)

42
00:04:36,755 --> 00:04:39,591
.نعم، يا فتى، أنا في طريقي

43
00:04:39,794 --> 00:04:42,231
.لا شيء سيوقفني الآن

44
00:04:52,453 --> 00:04:54,480
--هذا غريب، أتساءل من أين أتى

45
00:05:04,644 --> 00:05:07,138
! النجدة

46
00:05:12,426 --> 00:05:13,689
.(باتمان)

47
00:05:14,464 --> 00:05:16,867
.مهلاً، ليس هذا ما يبدو عليه الأمر

48
00:05:18,639 --> 00:05:22,978
،يبدو كتهريب للمخدرات بالنسبة لي
.شخص ما يغمر الشوارع بتلك القمامة

49
00:05:23,148 --> 00:05:25,243
.ـ أريد اسمه
.ـ لا أعلم

50
00:05:25,419 --> 00:05:28,859
.أنا مجرد مراقب، صدقني

51
00:05:30,062 --> 00:05:31,861
.(سيد) يهجم على (باتمان)

52
00:05:32,033 --> 00:05:35,130
،ابن العرس الصغير ذاك لديه الشجاعة
.لا عقل، بل شجاعة

53
00:05:35,306 --> 00:05:36,535
.تفرقوا

54
00:05:40,583 --> 00:05:44,489
،أنا آسف جداً
.لقد كانت حادثة، حقاً

55
00:05:44,657 --> 00:05:46,422
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ تراجع

56
00:05:46,595 --> 00:05:48,087
.حاضر يا سيّدي

57
00:05:55,012 --> 00:05:57,005
.لا تدعني أسقط، أرجوك

58
00:06:09,975 --> 00:06:12,639
! توقف عن التخبط، اتركه

59
00:06:26,207 --> 00:06:28,336
ـ ماذا ؟
ـ ما كان ذلك ؟

60
00:06:36,561 --> 00:06:39,864
،لم أقصد ذلك، لقد جاء خلفي
...كنت أحاول الافلات

61
00:06:40,035 --> 00:06:42,767
،وذهب جانباً...
! بوم، ووش، نار

62
00:06:42,941 --> 00:06:44,773
.أنا آسف

63
00:06:45,646 --> 00:06:47,707
.لا أحد يستطيع النجاة من خلال ذلك

64
00:06:47,884 --> 00:06:54,029
هل تعلمون ماذا يعني ذلك ؟
.(سيد الحبار) أنهى على (باتمان)

65
00:06:59,509 --> 00:07:01,946
.يجب أن تكون سعيداً يا (سيدني)

66
00:07:04,519 --> 00:07:10,721
من بين مليون حادث مؤسف
.لقد حققت حلم كل مجرم في (غوثام)

67
00:07:12,535 --> 00:07:15,701
.الفناء المطلق لـ(باتمان)

68
00:07:15,875 --> 00:07:18,540
...أتعرف يا سيّد (ثورن)، طوال حياتي

69
00:07:18,714 --> 00:07:21,777
.لقد حلمت أن أكون مشهوراً...

70
00:07:22,589 --> 00:07:25,755
<i>.(سيدني)، (سيدني)، (سيدني)</i>

71
00:07:29,135 --> 00:07:35,171
<i>،وفي تلك الليلة، لدقيقة واحدة
.تحققت كل أحلامي</i>

72
00:07:36,416 --> 00:07:40,949
،إلى (سيد الحبار)
.الرجل الذي أحرق (الوطواط)

73
00:07:41,126 --> 00:07:45,328
<i>! (الحبار) ! (الحبار) ! (الحبار)</i>

74
00:07:45,501 --> 00:07:47,972
.أقوى رجل في (غوثام)

75
00:07:57,091 --> 00:08:02,329
فجأة فكرت، إذا قمت بالقضاء على
...الرجل الذي قتل (باتمان)

76
00:08:02,502 --> 00:08:05,770
.فعندها سأكون أقوى رجل في المدينة...

77
00:08:05,943 --> 00:08:08,140
.مهلاً، لقد حصلت على تصويتي، أيها الرئيس

78
00:08:09,549 --> 00:08:11,849
.هيّا أيها (الحبار)، أعطه ما يستحقه

79
00:08:12,021 --> 00:08:15,357
.ـ هيّا، دعنا نبدأ هنا
.ـ انهض، هيّا

80
00:08:38,240 --> 00:08:40,301
<i>.لقد كان الأمر جنونياً، أخبرك بهذا</i>

81
00:08:40,478 --> 00:08:44,943
<i>كل معتوه ومنحط يحاول الحصول على قطعة
.صغيرة من الرجل الذي قضى على (باتمان)</i>

82
00:08:48,127 --> 00:08:50,689
<i>وكان الأمر مريحاً
.عندما ظهر رجال الشرطة</i>

83
00:08:56,576 --> 00:08:58,512
<i>.حسناً، نوعاً ما</i>

84
00:08:58,680 --> 00:09:00,650
.ـ لا يمكنكم أن تبقوي هنا
.ـ لديّ حقوق

85
00:09:00,818 --> 00:09:02,117
.أيها الثيران الفاشلة

86
00:09:02,288 --> 00:09:06,092
،اهدأوا يا فتيان الحفل
.ستخرجون في صباح الغد

87
00:09:06,263 --> 00:09:10,829
(مونتويا)، الأخبار تأتي من
.الشوارع عن ضحية لجريمة قتل

88
00:09:11,006 --> 00:09:14,172
ـ ألديه هوية ؟
--ـ أجل، إنه

89
00:09:14,479 --> 00:09:15,880
.إنه (باتمان)

90
00:09:17,418 --> 00:09:19,149
ماذا ؟ كيف ؟

91
00:09:19,322 --> 00:09:21,315
.ذلك الانفجار في غرفة الجمارك

92
00:09:21,493 --> 00:09:25,901
.قالوا إنه من عمل عقل مدبر يسمى (الحبار)

93
00:09:32,648 --> 00:09:36,383
،اسمعي يا (رينيه)
.المفوض تلقى الخبر بصعوبة بالغة

94
00:09:36,556 --> 00:09:39,528
ـ هل يمكنك-- ؟
.ـ طبعاً، طبعاً

95
00:09:43,972 --> 00:09:47,035
ماذا عن ذلك، أيها الخاسرون ؟
هل رأيتم أي شيء الليلة ؟

96
00:09:47,211 --> 00:09:49,978
ما الأخبار عن هذا الشخص (الحبار) ؟

97
00:09:51,219 --> 00:09:53,746
ماذا عنك أيها النحيف ؟
هل لديك أي شيء لتقوله ؟

98
00:09:56,296 --> 00:09:58,357
.دقيقة واحدة فقط، من فضلك

99
00:09:58,534 --> 00:10:02,133
أنا (هارلين كوينزيل)، المستشارة
.القانونية للسيّد (ديبري)

100
00:10:02,308 --> 00:10:05,178
دفعت الكفالة، ليس عليه
...أن يجيب على الأسئلة

101
00:10:05,347 --> 00:10:07,408
.حتى يتم استدعاءه رسمياً...

102
00:10:22,748 --> 00:10:24,615
ألاّ أعرفك من مكان ما ؟

103
00:10:24,786 --> 00:10:28,089
.أظن أنني قدمت لك أمر استدعاء ذات مرة

104
00:10:29,195 --> 00:10:31,962
.كان أمر استدعاء صغير

105
00:10:51,339 --> 00:10:55,245
عجباً، من سيهتم بما يكفي
ليخرجني من السجن ؟

106
00:10:55,414 --> 00:10:57,384
.حتى أمي لا تتحدث معي

107
00:10:57,551 --> 00:11:00,682
.وضابط إفراجي المشروط لا يزال في السجن

108
00:11:03,130 --> 00:11:06,000
.يا آنسة، لقد أكثرت من الزينة على وجهك

109
00:11:06,169 --> 00:11:09,335
يحب مديري أن أكون
.مبتسمة في أثناء العمل

110
00:11:09,509 --> 00:11:14,213
،مهلاً، سبق وأن رأيتك
...أنت تعملين لصالح

111
00:11:14,385 --> 00:11:15,683
.(الجوكر)...

112
00:11:19,562 --> 00:11:22,534
.أهلاً يا (سيدني)

113
00:11:33,256 --> 00:11:39,467
من فضلك، اسمح لي بشرف مصافحة
.الرجل الذي حقق المستحيل

114
00:11:39,635 --> 00:11:44,805
.الرجل الذي قتل (باتمان)

115
00:11:49,923 --> 00:11:52,291
.آسف، عادات قديمة

116
00:11:52,461 --> 00:11:56,663
كما تعلم، هناك شيء واحد فقط
.يزعجني بشأن قصتك يا (سيد)

117
00:11:56,836 --> 00:12:01,005
.لا جثة، لا طبق وطواط لذيذ، إذا جاز التعبير

118
00:12:01,179 --> 00:12:04,310
.نحن بحاجة إلى القيام بعمل الليلة فقط للتأكد

119
00:12:04,485 --> 00:12:07,082
للتأكد من ماذا يا رئيس ؟

120
00:12:08,593 --> 00:12:11,690
.لماذا اشترى (باتسي) العجوز الكهف، بالطبع

121
00:12:11,866 --> 00:12:16,205
،وأمر آخر يا (مورفي)
.لا تسأل أسئلة غبية

122
00:12:16,376 --> 00:12:18,141
ماذا ؟

123
00:12:26,796 --> 00:12:28,857
.سأجلب الممسحة

124
00:12:50,077 --> 00:12:55,019
أجل ! (هارلي)، قومي بنهب الخزنة
.بينما أقوم أنا والأولاد بالاستعداد

125
00:12:55,187 --> 00:12:57,714
.على الفور يا سيّد (جاي)

126
00:12:58,527 --> 00:13:02,331
،عندما تظهر رجال الشرطة
.ألهوهم لبعض الوقت، لا شيء معقد

127
00:13:02,501 --> 00:13:06,032
فقط اجعلوهم مشغولين حتى
يصل (باتس) إلى هنا، فهمت ؟

128
00:13:06,209 --> 00:13:08,042
.بالتأكيد أيها الرئيس

129
00:13:10,985 --> 00:13:13,957
ـ أي سؤال يا (مورف) ؟
.ـ كلا يا سيّدي

130
00:13:14,125 --> 00:13:15,924
.رجل صالح

131
00:13:17,731 --> 00:13:21,296
وإذا لم يكن (باتمان) قد رحل
...حقاً إلى مكافأته النهائية

132
00:13:21,472 --> 00:13:24,410
.سنعمل على رحيله...

133
00:13:33,924 --> 00:13:38,093
من نشل البنسات إلى السرقة
.مع (الجوكر)، ليس سيئاً يا (سيدني)

134
00:13:38,267 --> 00:13:41,899
من فضلك، معارف مثله
.يمكنني الاستغناء عنهم

135
00:13:42,375 --> 00:13:45,870
<i>طبعاً، لم يمض وقت طويل حتى
.حاصر رجال الشرطة المبنى</i>

136
00:13:46,316 --> 00:13:49,550
<i>."ولكن ذلك لم يؤثر في السيّد "سعيد</i>

137
00:13:50,424 --> 00:13:54,660
.أين هو ؟ لم يتأخر أبداً من قبل

138
00:13:55,100 --> 00:13:57,332
.هناك إيقاع معين لهذه الأمور

139
00:13:57,505 --> 00:13:59,532
.أتسبب بالمتاعب، فيظهر هو

140
00:13:59,709 --> 00:14:03,479
،نضحك قليلاً
.ثم تبدأ اللعبة من جديد

141
00:14:03,817 --> 00:14:06,880
...ولكن الآن وبفضلك

142
00:14:07,057 --> 00:14:11,726
لديّ هذا الشعور الرهيب...
.أنه لن يظهر حقاً

143
00:14:13,604 --> 00:14:16,405
.انظروا إلى كل الجمال

144
00:14:16,576 --> 00:14:18,273
.أعيديها يا (هارلي)

145
00:14:18,881 --> 00:14:23,380
،سيّد (جاي)، يا لك من مضحك
--لا يمكنك أبداُ أن

146
00:14:23,557 --> 00:14:25,186
! قلت، أعيديها

147
00:14:28,600 --> 00:14:34,636
،بالتأكيد يا رئيس، يمكنني فعل ذلك
.ها أنا أعيدها، لا مشكلة

148
00:14:34,812 --> 00:14:39,550
.بدون (باتمان)، الجريمة لم يعد لها متعة

149
00:14:41,760 --> 00:14:44,129
<i>قنبلة غاز ضاحكة أبقت
...رجال الشرطة مشغولين</i>

150
00:14:44,299 --> 00:14:46,826
<i>.بينما كنا نهرب من الخلف...</i>

151
00:14:47,505 --> 00:14:51,843
<i>في وقت لاحق، أقام (الجوكر) حفلاً
.تأبينياً صغيراً في مصنع (آيس) للكيماويات</i>

152
00:14:54,030 --> 00:14:55,932
<b>‘‘اركلوني’’</b>

153
00:14:56,356 --> 00:14:58,792
هل تعلم ما هو الشيء العظيم فيك يا (بودينغ) ؟

154
00:14:58,961 --> 00:15:02,492
.أنت حقاً تضيف "المرح" في الجنازة

155
00:15:09,449 --> 00:15:14,824
أصدقائي الأعزاء، اليوم هو
.اليوم الذي بكى فيه المهرج

156
00:15:19,836 --> 00:15:23,173
...ولا يبكي لوفاة رجل واحد

157
00:15:23,343 --> 00:15:25,905
.ولكن من أجل موت حلم...

158
00:15:26,316 --> 00:15:32,420
الحلم بأنه سيتذوق يوماً ما
.النصر النهائي على عدوه المكروه

159
00:15:33,130 --> 00:15:38,266
لأن (باتمان) هو الذي جعلني
.الروح السعيدة التي أنا عليها اليوم

160
00:15:38,740 --> 00:15:43,739
كم تعذبت لأجد الطريقة
.المثالية لشكره على ذلك

161
00:15:43,917 --> 00:15:47,721
.ربما مع فطيرة "سيانيد" في الوجه

162
00:15:55,140 --> 00:16:00,310
،أو وسادة "ووبي" المتفجرة
."المزروعة بشكل هزلي في "سيارة الوطواط

163
00:16:05,160 --> 00:16:09,533
لكن تلك الأحلام تحطمت بفضل
...شخص قصير خبيث

164
00:16:09,702 --> 00:16:11,433
.جالساً هناك في وسطنا...

165
00:16:12,675 --> 00:16:17,276
المجرم الجبان التافه
...الذي ربما كان محظوظاً

166
00:16:17,451 --> 00:16:21,949
عندما انزلق (باتمان) على درب...
.الوحل الذي تركه هذا الخاسر وراءه

167
00:16:22,128 --> 00:16:30,702
تل قذارة الضباع المريضة هذا والذي
! لا يستحق أن يلعق التراب عن حذائي

168
00:16:31,846 --> 00:16:35,718
،ولكن الآن
.لقد ولى وقت الحزن

169
00:16:35,988 --> 00:16:40,987
حان الوقت للتطلع إلى
.مستقبل مليء بالابتسامات

170
00:16:41,199 --> 00:16:47,368
وسأبتسم مرة أخرى بمجرد
...أن نأخذ هذا الرجل هناك

171
00:16:47,545 --> 00:16:50,517
...وصفعه في ذلك الصندوق هناك...

172
00:16:50,684 --> 00:16:54,624
.ودحرجته في وعاء الحمض هناك...

173
00:16:56,061 --> 00:16:58,999
.لا لا، لم أقصد أبداً أن أفعل ذلك

174
00:17:02,174 --> 00:17:03,574
.النجدة

175
00:17:05,247 --> 00:17:07,513
.هذا لم يعد مضحكاً بعد الآن

176
00:17:25,187 --> 00:17:27,553
هل سيفيدني إذا قلت إنني آسف ؟

177
00:17:27,625 --> 00:17:31,622
.أنا آسف حقاً، حقاً، حقاً، حقاً

178
00:17:58,052 --> 00:18:01,184
،حسناً، كان ذلك ممتعاً
من يرغب بطعام صيني ؟

179
00:18:12,848 --> 00:18:14,875
<i>.ظننت أنني هالك بالتأكيد</i>

180
00:18:18,393 --> 00:18:22,089
<i>...ثم، حالما بدأ الحمض في التهام طريقه للداخل</i>

181
00:18:28,213 --> 00:18:31,617
<i>لقد تم إنقاذي، لا بدّ أن يكون الصندوق...
...قد تم سحبه في أنبوب الصرف</i>

182
00:18:31,786 --> 00:18:33,756
<i>.وانكسر على الضفة...</i>

183
00:18:33,923 --> 00:18:36,451
<i>.كنت أعرف أنه يجب أن أخرج من المدينة</i>

184
00:18:37,598 --> 00:18:43,007
لذلك اتصلت بـ(إيدي جي) وتوسلت إليه أن
.يصلني بالرجل الكبير وراء عصابة المخدرات

185
00:18:43,176 --> 00:18:44,610
.فأرسلني إليك

186
00:18:44,779 --> 00:18:48,810
،أرجوك يا سيّد (ثورن)
.أنت غني وقوي

187
00:18:48,987 --> 00:18:52,050
سأفعل ما تشاء إذا ما استطعت
.إخراجي من (غوثام)

188
00:18:52,227 --> 00:18:57,795
لذا فإن (سيد الحبار) الشهير ليس
.سوى ضحية مثير للشفقة للظروف

189
00:18:57,971 --> 00:19:00,636
كم تظن أني غبي ؟

190
00:19:01,078 --> 00:19:03,913
ـ عذراً ؟
...ـ أتظن أني لم أسمع الشائعات

191
00:19:04,084 --> 00:19:07,921
عن الصعلوك الذي قتل (باتمان) ؟...

192
00:19:08,092 --> 00:19:12,829
والآن تقول إنك خدعت
.(الجوكر) عن طريق الخطأ

193
00:19:13,136 --> 00:19:16,506
.لا أحد محظوظ أو غبي لهذه الدرجة

194
00:19:16,676 --> 00:19:19,978
.ـ بلا، أنا، حقاً
.ـ اعترف

195
00:19:20,150 --> 00:19:23,019
.أنت تحاول الاستيلاء على تجارة مخدراتي

196
00:19:23,189 --> 00:19:26,355
لقد كنت تلعب دور الغبي
.حتى تتمكن من خداعي

197
00:19:26,529 --> 00:19:28,020
.كلا، حقاً

198
00:19:28,299 --> 00:19:30,861
.بالتأكيد، سوف أخرجك من (غوثام) يا (سيدني)

199
00:19:31,105 --> 00:19:33,439
.في صندوق من خشب الصنوبر

200
00:19:54,118 --> 00:19:55,746
.أنت

201
00:20:16,896 --> 00:20:19,231
.هذا لشهرك المسدس

202
00:20:23,242 --> 00:20:25,974
.وهذا للمخدرات

203
00:20:44,050 --> 00:20:46,283
.وهذا من أجل أي شيء فاتني

204
00:20:46,455 --> 00:20:48,948
.ويلاه، أنا سعيد لرؤيتك

205
00:20:49,128 --> 00:20:51,564
انتظر لحظة، كيف تمكنت من النجاة ؟

206
00:20:51,732 --> 00:20:54,431
.تأرجحت بعيداً قبل أن ينفجر خزان الغاز

207
00:20:54,605 --> 00:20:59,377
،ظننت منذ أن اعتقدت أنني ميت
.قد أتعقبك وأرى من كان المجرم

208
00:20:59,548 --> 00:21:02,884
إذن أنت من أنقذني من (الجوكر) ؟

209
00:21:03,055 --> 00:21:04,319
.هذا صحيح

210
00:21:05,160 --> 00:21:07,926
.حسناً، سعيد لأني خدمتك، أرك لاحقاً

211
00:21:08,900 --> 00:21:12,066
.أنت لا تزال متواطئاً في عصابة (ثورن)

212
00:21:13,710 --> 00:21:16,511
يبدو أنني لن أفوز مهما فعلت، صحيح ؟

213
00:21:16,682 --> 00:21:20,918
لا أعلم، في البيئة المناسبة
...رجل ذو سمعة خطرة

214
00:21:21,092 --> 00:21:24,121
.لا يزال بإمكانه الحصول على الكثير من الاحترام...

215
00:21:30,176 --> 00:21:32,806
.ـ ها هو قادم
.ـ إنه (الحبار)

216
00:21:32,981 --> 00:21:35,953
،أقوى رجل في (غوثام)
.كاد أن يقتل (الوطواط)

217
00:21:36,122 --> 00:21:39,492
.أطاح بـ(ثورن)، وخدع (الجوكر) أيضاً

218
00:21:40,062 --> 00:21:44,169
.ـ لا تعبث معه، يا رجل
.ـ صرت رجلاً مهماً في النهاية

219
00:21:52,187 --> 00:22:02,197
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

