﻿1
00:00:08,233 --> 00:00:09,834
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:13,929 --> 00:00:16,732
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:50,434 --> 00:00:52,235
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:05,206 --> 00:01:08,309
<b>‘‘(زاتانا)’’</b>

5
00:01:16,934 --> 00:01:20,635
<i>.سيّداتي وسادتي، حان وقت السحر</i>

6
00:01:24,382 --> 00:01:27,320
.مساء الخير يا (غوثام)، أنا (زاتانا)

7
00:01:27,344 --> 00:01:29,747
<b>‘‘(غوثام مينت)’’</b>

8
00:01:37,976 --> 00:01:41,142
.الليلة، يمكنني أن أعدكم ببعض المفاجآت

9
00:01:43,754 --> 00:01:45,621
.إثارة أو اثنتين طوال العرض

10
00:01:45,792 --> 00:01:48,285
.ومع الحظ، نهاية سعيدة

11
00:01:52,772 --> 00:01:56,108
كم مضى، 10 سنوات، 12 ؟

12
00:01:56,279 --> 00:01:58,614
.كل ذلك وحياة أخرى

13
00:01:58,784 --> 00:02:00,947
.كانت هي ووالدها معجبين بك

14
00:02:01,289 --> 00:02:03,316
.كنت شخصاً مختلفاً حينها

15
00:02:03,494 --> 00:02:06,591
.نعم، حادّ، مندفع، متقلب المزاج

16
00:02:06,767 --> 00:02:08,600
.لن تتعرف عليك أبداً الآن

17
00:02:09,640 --> 00:02:13,842
،الآن افتحوا قلوبكم للسحر
.وكونوا أطفالاً مرة أخرى

18
00:02:23,376 --> 00:02:26,505
‘‘ـ ’’(زاتارا) سيّد السحر
.ـ تذكر، التركيز والسيطرة

19
00:02:26,674 --> 00:02:30,169
.ركز عليهما، ويمكنك إتقان أي هروب

20
00:02:34,255 --> 00:02:35,485
.ابدأ

21
00:02:51,657 --> 00:02:56,360
تهانينا، لقد تغلبت على
.وقتك القديم بست ثوانٍ

22
00:02:56,700 --> 00:02:57,759
.أجل

23
00:02:57,936 --> 00:03:00,703
.لديك متطلبات ساحر عظيم

24
00:03:01,242 --> 00:03:03,611
.أنا آسف لأنك ستنتقل

25
00:03:03,781 --> 00:03:06,981
،نفس الشيء هنا
.تشرفت بالدراسة معك يا (زاتارا)

26
00:03:07,154 --> 00:03:08,748
لكن إلى أي هدف ؟

27
00:03:08,924 --> 00:03:13,389
قبل ثلاثة أشهر، ظهرت على
.عتبة بابي دون اهتمام بالأداء

28
00:03:13,567 --> 00:03:16,733
.ومع ذلك تواق لأن تصبح فنان هروب

29
00:03:18,878 --> 00:03:22,146
ولسبب ما، انتهى بي
...الأمر بتعليمك أسراراً

30
00:03:22,317 --> 00:03:24,845
.لم أكشفها لساحر آخر أبداً...

31
00:03:25,023 --> 00:03:26,583
.كان بامكانك طردي

32
00:03:26,760 --> 00:03:31,098
لا، كان هناك شيء
.بداخلك لا يحق لي إنكاره

33
00:03:31,603 --> 00:03:34,369
.شيء عميق ومؤلم

34
00:03:34,543 --> 00:03:38,745
بعد كل شيء، سيكون من الحماقة أن
.أفترض أنني الوحيد الذي يخفي أسراراً

35
00:03:38,918 --> 00:03:41,047
صحيح يا (جون سميث) ؟

36
00:03:41,623 --> 00:03:43,525
.أشكرك على كل شيء يا سيّدي

37
00:03:43,694 --> 00:03:45,561
.سأفتقدك يا (جون)

38
00:03:46,265 --> 00:03:48,429
.وأيضاً، أثق أن (زاتانا) كذلك

39
00:03:49,606 --> 00:03:51,405
.مرحباً يا أبي

40
00:03:55,484 --> 00:03:57,248
.ليلة سعيدة يا أطفال

41
00:04:03,968 --> 00:04:06,496
.ظننت أنك ستنهي الجولة معنا

42
00:04:06,673 --> 00:04:10,271
،سأرحل إلى (اليابان) في الغد
.لا يزال هناك الكثير يجب أن أتعلمه

43
00:04:10,648 --> 00:04:14,109
،يا فتى، هذا أنت
.تلميذ كبير جاد

44
00:04:14,288 --> 00:04:17,351
.لا وقت في حياتك للمتعة أو السحر

45
00:04:17,528 --> 00:04:19,691
،هنا، اختر بطاقة
.سوف أخبرك بمستقبلك

46
00:04:22,505 --> 00:04:25,602
...أرى الانبعاث والشدة

47
00:04:25,811 --> 00:04:27,245
.قلبان...

48
00:04:28,851 --> 00:04:30,445
."جوكر"

49
00:04:30,621 --> 00:04:32,386
.إنها خدعة غبية على أي حال

50
00:04:32,558 --> 00:04:36,828
انظري، لا أعرف المستقبل، لكني أعلم أنني
.سأراك مرة أخرى يوماً ما يا (زانا)

51
00:04:37,000 --> 00:04:39,334
.أنت الوحيد الذي يناديني (زانا)

52
00:04:39,506 --> 00:04:41,408
.أكره ذلك حقاً

53
00:04:43,346 --> 00:04:45,647
لا عناق وداع ؟

54
00:04:45,818 --> 00:04:48,415
.أترى، ذلك ليس سيئاً للغاية

55
00:04:48,924 --> 00:04:51,156
.ـ سوف أراسلك
.ـ لا، لن تفعل ذلك

56
00:04:51,362 --> 00:04:53,560
.ـ أعدك
.ـ لا يمكنك

57
00:04:53,734 --> 00:04:56,227
.قيدت يدك في الجدار

58
00:04:56,406 --> 00:04:57,965
ماذا ؟

59
00:04:59,278 --> 00:05:02,216
.يبدو أن شخصاً ما سيتغيب عن طائرته غداً

60
00:05:02,384 --> 00:05:04,582
...لكن مهلاً، لو كنت فنان هروب نوعاً ما

61
00:05:04,756 --> 00:05:07,956
فستخرج من تلك...
.الأصفاد وعبر الباب الآن

62
00:05:09,766 --> 00:05:12,567
.الآن تراه، والآن لا تراه

63
00:05:21,155 --> 00:05:24,560
شكراً لكم، أتعلمون أن لديّ
.هذه المشكلة الصغيرة مع المال

64
00:05:24,729 --> 00:05:27,165
.يبدو أنه يختفي قبل أن أجنيه

65
00:05:27,334 --> 00:05:31,035
وهنا للمساعدة في التوضيح
...السيّد (إيرفينغ فاونسووتر)

66
00:05:31,208 --> 00:05:36,447
مدير مصرف (مينت غوثام)، وكاشف زيف...
.السحر الدكتور (مونتاغيو كين)

67
00:05:36,620 --> 00:05:37,849
.أهلاً بكم أيها السادة

68
00:05:38,022 --> 00:05:39,855
.آنسة (زاتانا)

69
00:05:40,026 --> 00:05:41,518
.هذا مثير جداً

70
00:05:43,867 --> 00:05:49,276
دعني أخمن، أول مرة لك على خشبة المسرح يا (إيرف) ؟
لا شيء يضاهي الحماس، أليس كذلك يا رفاق ؟

71
00:05:49,446 --> 00:05:53,887
بالطريقة التي يستجيبون بها، قد
.يظن المرء أن حيلتك السخيفة ستنجح

72
00:05:54,088 --> 00:05:58,723
فقط لإعلامك، (مونتي) هنا يكسب
.قوته من كشف أسرار السحرة

73
00:05:58,897 --> 00:06:01,026
.حيل بسيطة وهراء

74
00:06:02,805 --> 00:06:07,337
وقد دعوته هنا ليجد سر
.العمل الفذ الذي أحاوله الليلة

75
00:06:07,515 --> 00:06:12,252
لا يوجد سر، ما تقترحيه
.هو مستحيل تماماً

76
00:06:12,425 --> 00:06:15,761
،حسناً، يا أولاد
.المستحيل هو ما أنا عليه الآن

77
00:06:15,931 --> 00:06:19,496
.سيّد (فاونسووتر)، افتح الأبواب من فضلك

78
00:06:20,941 --> 00:06:25,279
.عشرة ملايين دولار وطرق كسبها

79
00:06:26,820 --> 00:06:30,054
ألقوا نظرة جيدة يا قوم، لأنكم
:تعرفون ما يقولونه عن المال

80
00:06:30,828 --> 00:06:32,296
...يأتي بسهولة

81
00:06:32,465 --> 00:06:34,799
! ويختفي بسهولة...

82
00:06:51,436 --> 00:06:52,665
.يا للهول

83
00:06:57,314 --> 00:06:59,181
.برافو يا عزيزتي

84
00:06:59,351 --> 00:07:01,948
.يسرني أنك أثبتي أنني مخطأ

85
00:07:02,123 --> 00:07:03,352
.أشكرك يا (مونتي)

86
00:07:03,527 --> 00:07:08,469
،والآن، حتى لا يغضب (إيرف)
.سأعيده كما لو كان جديداً

87
00:07:17,320 --> 00:07:19,222
المال، أين المال ؟

88
00:07:19,392 --> 00:07:21,122
."يقول: "أين المال

89
00:07:21,328 --> 00:07:23,663
إنه موجود هناك، أليس كذلك ؟

90
00:07:23,834 --> 00:07:26,635
لقد اختفى، ماذا فعلت به ؟

91
00:07:26,806 --> 00:07:30,906
هدأ من روعك يا (إيرف)، أنا متأكدة
.من أن هناك تفسيراً منطقياً تماماً

92
00:07:31,081 --> 00:07:33,518
.أنا متأكد من أن الجمهور يودّ سماعه

93
00:07:33,687 --> 00:07:36,351
.ـ كما تودّ الشرطة
.ـ الآن، انتظر دقيقة

94
00:07:36,593 --> 00:07:38,186
! الشرطة، الشرطة

95
00:07:38,964 --> 00:07:40,193
.الشرطة قادمة

96
00:07:40,366 --> 00:07:43,396
،انظروا، إنها خدعة، وهم
...لا أعرف ما الخطأ الذي حدث

97
00:07:43,573 --> 00:07:46,169
ولكن إذا كان بإمكاننا...
--جميعاً أن نهدأ لثانية

98
00:07:46,345 --> 00:07:48,247
.لديك الحق في التزام الصمت

99
00:07:48,417 --> 00:07:50,944
يمكن استخدام أي
....شيء تقوليه ضدك

100
00:08:05,026 --> 00:08:07,223
.لم يحدث لي هذا في (فيغاس)

101
00:08:11,271 --> 00:08:12,706
.تم نصب كمين لها

102
00:08:13,677 --> 00:08:17,879
ذلك واضح، لكن بما أنها المشتبه به
.الوحيد، يجب على الشرطة احتجازها

103
00:08:18,052 --> 00:08:21,958
،لمنح اللص الحقيقي الوقت للهروب
.لا يمكنني ترك ذلك يحدث

104
00:08:22,227 --> 00:08:25,631
والأهم من ذلك، لا يمكنك
.التخلي عن صديق قديم

105
00:08:35,187 --> 00:08:37,189
<b>‘‘الشرطة’’</b>

106
00:08:47,745 --> 00:08:50,215
.ـ سيارة جميلة
.ـ أشكرك

107
00:08:50,383 --> 00:08:53,583
لم أحب فكرة قضاء
...الليلة في السجن

108
00:08:53,757 --> 00:08:58,164
،لكن هذا يجعلني هاربة رسمياً...
.أظن أنني سأدخل السجن فعلاً

109
00:08:58,332 --> 00:09:01,532
،سمعت عن سرقة الـ(مينت)
.يمكنني إثبات أنك لم تفعلي ذلك

110
00:09:01,706 --> 00:09:04,268
لماذا تهتم بسيّدة ذات سيقان
طويلة ترتدي النايلون ؟

111
00:09:04,444 --> 00:09:06,539
أو هل أجبت على سؤالي ؟

112
00:09:08,519 --> 00:09:10,752
....إذا كنت تريدين المضي بمفردك

113
00:09:12,427 --> 00:09:15,923
،لا، لا، آسفة
.إنني أمر بيوم سيء

114
00:09:19,508 --> 00:09:22,709
أنا متأكد من أن الذي قام بنصب
.الكمين لك يعرف كيف تتم خدعتك

115
00:09:22,882 --> 00:09:24,875
.لربما تركوا دليلاً في الـ(مينت)

116
00:09:27,651 --> 00:09:29,954
<b>‘‘(غوثام مينت)’’</b>

117
00:09:56,048 --> 00:09:59,214
.ـ هذا المكان محاط برجال الشرطة
.ـ استرخي فقط

118
00:09:59,387 --> 00:10:01,152
.هذا هو المكان الذي كان فيه المال

119
00:10:04,765 --> 00:10:07,760
انظري، تم كشط هذا
.الخط مؤخراً على الأرض

120
00:10:07,938 --> 00:10:10,705
أياً كان من فعله
.فقد ترك شظايا للزجاج أيضاً

121
00:10:10,911 --> 00:10:13,575
كان من الممكن أن تكون
.قطعة كبيرة من الزجاج

122
00:10:14,685 --> 00:10:15,914
.أو مرآة

123
00:10:16,154 --> 00:10:19,649
مثل تلك التي استخدمتيها لتعكسي
.الصورة المجسمة للـ(مينت) المختفي

124
00:10:19,829 --> 00:10:22,425
.طبعاً، يحاكي هذا غرابة الحياة

125
00:10:24,939 --> 00:10:28,173
أعتقد أن المال قد سُرق
.قبل أن تصلي إلى هنا

126
00:10:29,381 --> 00:10:33,116
قام اللص بعكس صورة ثلاثية
.الأبعاد للنقود أثناء قيامك بخدعتك

127
00:10:33,289 --> 00:10:35,783
.ثم سرعان ما أخفى المرآة عندما انتهيت

128
00:10:36,194 --> 00:10:38,391
كيف يتخلص من مرآة بهذا الحجم ؟

129
00:10:40,403 --> 00:10:43,136
.لم يفعل، لا تزال هنا

130
00:10:43,309 --> 00:10:44,778
من هنا ؟

131
00:10:46,415 --> 00:10:48,476
.توقف

132
00:10:48,652 --> 00:10:50,519
.ابق حيث أنت

133
00:11:02,013 --> 00:11:04,883
فقط ساحر آخر كان
.بإمكانه تجهيز تلك الحيلة

134
00:11:05,052 --> 00:11:09,015
،أو شخص يعرف أساليبهم
.مثل (مونتاغيو كين)

135
00:11:09,361 --> 00:11:11,924
.إنه يكشف أسرار السحرة منذ سنوات

136
00:11:12,100 --> 00:11:16,541
ظننت أن عندي خدعة أخيراً حتى
.هو لن يستطع كشفها، مخطئة

137
00:11:16,709 --> 00:11:18,234
.سأسوي الأمر مع (كين)

138
00:11:18,412 --> 00:11:20,815
في غضون ذلك، من الأفضل
.أن أوصلك إلى مكان آمن

139
00:11:20,984 --> 00:11:25,618
،لا، لقد عاملني (كين) كأني غبية
.وسوف أراه يُعتقل لأجل ذلك

140
00:11:25,794 --> 00:11:28,060
.حسناً، لكن يمكن أن يكون الأمر خطيراً

141
00:11:28,833 --> 00:11:31,099
هل أنت متأكدة أنه لا يوجد
أحد ترغبين بالاتصال به أولاً ؟

142
00:11:31,304 --> 00:11:34,504
أصدقاء، عائلة، زوج، ربما ؟

143
00:11:34,678 --> 00:11:37,080
...أنا ؟ من لديه الوقت لعلاقة

144
00:11:37,250 --> 00:11:40,279
عندما تعمل على سحب الأرانب من...
قبعة لـ 52 أسبوعاً في السنة ؟

145
00:11:40,924 --> 00:11:45,126
علاوة على ذلك، يجب على أحد
.متابعة العرض بعد رحيل والدي

146
00:11:46,601 --> 00:11:49,334
.ـ أنا آسف
ـ لماذا ؟

147
00:11:49,842 --> 00:11:53,508
،رأيته يؤدي عرضاً عندما كنت أصغر سناً
.لقد كان رائعاً

148
00:11:53,683 --> 00:11:57,680
شكراً، أتعلم أن لديّ شعور
.غريب بأننا تقابلنا من قبل

149
00:11:57,858 --> 00:12:00,454
.أنا أملك وجهاً مألوفاً فحسب

150
00:12:33,395 --> 00:12:35,365
<i>.يبدو أن لديّ ضيوف</i>

151
00:12:43,415 --> 00:12:46,182
<i>.تعالا وانضما إليّ قرب النار</i>

152
00:12:46,354 --> 00:12:48,917
<i>.تعالا، تعالا، لا تخجلا</i>

153
00:12:49,394 --> 00:12:52,195
<i>من الواضح أنكما كشفتما
...مخططي الصغير</i>

154
00:12:52,366 --> 00:12:55,897
<i>.وأودّ أن أهنئكما وجهاً لوجه...</i>

155
00:12:56,074 --> 00:12:59,274
.لن يكون لك وجه عندما أنتهي منك

156
00:12:59,447 --> 00:13:00,711
--أيها القذ

157
00:13:03,455 --> 00:13:04,788
.إنه فخ

158
00:13:15,579 --> 00:13:19,417
<i>،أعرف أنها فكرة مبتذلة تافهة
.لكنها فعالة مع ذلك</i>

159
00:13:19,922 --> 00:13:22,985
<i>وبينما تستمتعان لفترة
...وجيزة بانتصاركما العابر</i>

160
00:13:23,161 --> 00:13:27,226
<i>.أنا أتجه نحو محيط أكثر راحة...</i>

161
00:13:27,403 --> 00:13:29,305
<i>.وداعاً</i>

162
00:13:43,991 --> 00:13:47,897
.ـ لديّ فكرة
.ـ أتمنى ذلك

163
00:14:07,537 --> 00:14:09,166
.من هنا

164
00:14:27,845 --> 00:14:30,179
.لطالما عرفت كيفية الخروج

165
00:14:30,350 --> 00:14:32,753
.لسوء الحظ، (كين) كذلك

166
00:14:33,155 --> 00:14:36,218
<i>وبينما تستمتعان لفترة
...وجيزة بانتصاركما العابر</i>

167
00:14:36,395 --> 00:14:40,358
<i>.أنا أتجه نحو محيط أكثر راحة...</i>

168
00:14:40,536 --> 00:14:42,096
<i>.وداعاً</i>

169
00:14:46,548 --> 00:14:49,019
.هيّا، العرض لم ينته بعد

170
00:14:57,570 --> 00:15:00,406
.ألقوا نظرة شوق أخيرة، أيها السادة

171
00:15:00,576 --> 00:15:04,607
سنتجه إلى مكان يكون فيه المناخ
...أكثر دفئاً، والناس أكثر وديّة

172
00:15:04,786 --> 00:15:08,589
.وقوانين تسليم المجرمين غير موجودة...

173
00:15:09,161 --> 00:15:11,655
المكان الوحيد الذي تتجهون
.إليه هو زنزانة السجن

174
00:15:11,833 --> 00:15:13,803
.أحسنت يا (باتمان)

175
00:15:14,004 --> 00:15:17,739
،أنت لم تفلت من فخي فحسب
.بل حللت فكرتي أيضاً

176
00:15:17,912 --> 00:15:19,471
.تخلصوا منه

177
00:15:32,474 --> 00:15:36,437
ويلاه يا (مونتي)، لقد وقعت في
.ثاني أقدم خدعة في الكتاب

178
00:15:36,716 --> 00:15:38,184
.وإليك الأولى

179
00:15:50,009 --> 00:15:52,241
.ابقى بعيداً، أيها المحقق

180
00:16:00,631 --> 00:16:03,261
.أنت أكثر جاذبية يا عزيزتي

181
00:16:03,435 --> 00:16:06,032
.جميلة، ومتهورة

182
00:16:06,208 --> 00:16:10,707
،بالإمكان إقناعي أن أنقذك
.إذا طلبت ذلك بشكل صحيح

183
00:16:18,633 --> 00:16:20,534
! أحضروهما معاً

184
00:16:30,556 --> 00:16:36,729
مع كل احترام لذكراه، لم يستطع
.(زاتارا) نفسه الهروب من تلك الأقفال

185
00:16:37,403 --> 00:16:41,275
ومع ذلك، إن تعاونتما، قد تكونان
...قادران على فك بعض السلاسل

186
00:16:41,445 --> 00:16:44,178
.قبل أن ترتطما بالماء...

187
00:16:49,527 --> 00:16:51,190
.أمسكي يدي

188
00:16:51,365 --> 00:16:53,859
.خائف ؟ ذلك يجعلنا اثنان

189
00:16:54,337 --> 00:16:57,537
.ـ ثقي بي يا (زانا)
ـ (زانا) ؟

190
00:16:58,680 --> 00:17:01,014
.بسرعة، في قفازي

191
00:17:10,036 --> 00:17:12,233
.وداعاً يا عزيزتي (زاتانا)

192
00:17:12,708 --> 00:17:15,611
.كان من الممكن أن نكون كالسحر

193
00:17:34,417 --> 00:17:37,048
.مستحيل

194
00:18:03,910 --> 00:18:06,346
! توقفا عن إطلاق النار، أيها الحمقى

195
00:19:25,941 --> 00:19:28,173
.تخلصا منه

196
00:20:21,251 --> 00:20:24,553
.ألم تعلم ؟ الساحر لا يقوم بنفس الحيلة مرتين

197
00:20:41,589 --> 00:20:43,591
<b>‘‘الشرطة’’</b>

198
00:20:49,240 --> 00:20:51,506
.إذاً لم تراسل أبداً

199
00:20:51,846 --> 00:20:53,782
.أردت ذلك، صدقيني

200
00:20:53,950 --> 00:20:56,546
،مهلاً، لا بأس
.أستطيع رؤية أنك كنت منشغلاً

201
00:20:56,722 --> 00:21:00,058
.ـ فقط أجب صديقة قديمة بسؤال واحد
.ـ تفضلي

202
00:21:01,064 --> 00:21:03,227
ما الذي حدث وجعلك ترتدي هذا ؟

203
00:21:03,936 --> 00:21:05,872
.ذكرى مؤلمة

204
00:21:06,040 --> 00:21:07,406
.ووعد

205
00:21:07,576 --> 00:21:10,070
.أودّ القول إنك تحافظ على هذا الوعد جيداً

206
00:21:10,249 --> 00:21:14,349
،ولما يستحقه الأمر
.كان أبي سيفخر بك الليلة

207
00:21:14,958 --> 00:21:16,358
.وأنت أيضاً

208
00:21:16,528 --> 00:21:18,658
هل يمكنني أن أوصلك ؟

209
00:21:24,600 --> 00:21:27,203
<b>‘‘(زاتانا) سيّدة السحر’’</b>

210
00:21:30,151 --> 00:21:39,360
<i>،(جون)، أنا أكره الوداع أيضاً، المحبة (زانا)
.ملاحظة، لا تنسى أن تراسل</i>

211
00:21:52,720 --> 00:22:02,730
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

