﻿1
00:00:07,721 --> 00:00:09,322
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:13,417 --> 00:00:16,220
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:49,822 --> 00:00:51,623
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,594 --> 00:01:07,798
{\an8}<b>‘‘تصفية حساب (روبن) - الجزء الأول’’</b>

5
00:01:22,701 --> 00:01:26,368
لو كنت أعلم أن الأمر سيستغرق كل هذا الوقت
.الطويل، لكنت أحضرت واجباتي المدرسية

6
00:01:27,010 --> 00:01:29,037
هل أنت متأكد من حلقة الابتزاز هذه ؟

7
00:01:30,750 --> 00:01:32,379
.لقد مرت أربع ساعات

8
00:01:33,924 --> 00:01:35,654
ما زلت تعتقد أنهم سوف يظهرون ؟

9
00:01:38,533 --> 00:01:41,266
.من حسن حظي أنك متحدث جيد

10
00:01:51,725 --> 00:01:52,989
.أولئك الحثالة

11
00:01:53,362 --> 00:01:54,660
! حسناً

12
00:01:55,100 --> 00:01:57,502
.أولئك هم أشخاص يعملون حسب الخطة يا (روبن)

13
00:01:57,671 --> 00:02:00,438
.دعنا نتحرك بشكل منهجي وحذر جداً

14
00:02:00,878 --> 00:02:03,144
.أجل، حان الوقت لركل بعض المؤخرات

15
00:02:05,053 --> 00:02:07,854
.أمر جيد أننا ناقشنا الأمر

16
00:02:13,536 --> 00:02:15,837
.حسناً، سأحتاج الآن إلى الشحنة

17
00:02:16,509 --> 00:02:19,572
:ماذا عن

18
00:02:25,260 --> 00:02:26,523
.رائع

19
00:02:37,484 --> 00:02:39,420
.هيّا، هيّا

20
00:02:40,056 --> 00:02:41,354
.يمكنك فعل ذلك

21
00:02:45,500 --> 00:02:47,265
.سيصبح الأمر محزناً

22
00:03:28,987 --> 00:03:31,925
.حان الوقت لتعود إلى النادي الرياضي

23
00:04:12,775 --> 00:04:14,107
.دعهم يرحلون

24
00:04:14,711 --> 00:04:15,975
.هو كل ما نحتاجه

25
00:04:18,787 --> 00:04:21,349
الآن، من وراء هذا المشروع الصغير ؟

26
00:04:21,926 --> 00:04:24,328
.لن أقول أي شيء حتى أرى محاميّ

27
00:04:25,299 --> 00:04:26,562
.لك ما تريد

28
00:04:27,805 --> 00:04:29,103
.لنذهب

29
00:04:32,614 --> 00:04:34,881
.انتظرا، انتظرا، عليكما مساعدتي

30
00:04:35,052 --> 00:04:37,716
.رجال الشرطة ما كانوا ليتركوني

31
00:04:37,892 --> 00:04:39,724
.نحن لسنا الشرطة

32
00:04:39,896 --> 00:04:42,264
.أتريد مساعدة ؟ أريد اسماً

33
00:04:42,434 --> 00:04:43,697
من هو زعيمك ؟

34
00:04:44,204 --> 00:04:46,674
.لا أستطيع، لا أستطيع أن أقول شيئاً

35
00:04:46,843 --> 00:04:49,575
.سوف يمزقني

36
00:04:49,748 --> 00:04:51,684
.إذن فلديك مشكلة

37
00:04:51,853 --> 00:04:53,116
.مهلاً، هيّا

38
00:04:53,355 --> 00:04:54,618
.حباً بالشفقة

39
00:04:56,328 --> 00:04:59,129
! إنه (مارين) ! (بيلي مارين)

40
00:04:59,301 --> 00:05:00,564
.(مارين)

41
00:05:13,596 --> 00:05:16,090
وأين نجد السيّد (مارين) ؟

42
00:05:16,468 --> 00:05:19,406
.لا يمكنني-- اسمع، لا أستطيع

43
00:05:19,574 --> 00:05:22,512
.ـ أنطق
.ـ دع الأمر يا (روبن)

44
00:05:23,215 --> 00:05:25,549
ـ ماذا ؟
.ـ قلت، دع الأمر

45
00:05:26,221 --> 00:05:27,952
.لكن هذا الرجل جاهز للغناء

46
00:05:28,125 --> 00:05:30,618
،دعك من الأمر
.يمكن للشرطة تولي الأمر من هنا

47
00:05:30,797 --> 00:05:32,459
."ـ اذهب واجلب "سيارة الوطواط
--ـ لكن

48
00:05:32,634 --> 00:05:34,331
.حالاً

49
00:05:37,577 --> 00:05:39,171
.مهلاً

50
00:05:45,894 --> 00:05:47,590
.حسناً يا دلو الحثالة

51
00:05:47,998 --> 00:05:51,368
.الأمر بيني وبينك و30 طابقاً

52
00:05:51,538 --> 00:05:55,444
.ستخبرني بالضبط ما أريد معرفته

53
00:06:02,226 --> 00:06:03,923
.لماذا لا يمكنني الذهاب معك

54
00:06:04,097 --> 00:06:06,590
ـ ما الأمر ؟
.ـ سأعمل وحدي الليلة

55
00:06:07,270 --> 00:06:11,404
هيّا، لم أتمكن من القيام بذلك
.كثيراً منذ أن ارتدت الكلية

56
00:06:11,578 --> 00:06:14,813
إذا كان السبب في أنني تسرعت
.في البداية، فأنا آسف

57
00:06:14,986 --> 00:06:18,322
.إنه شيء عليّ القيام به بمفردي

58
00:06:19,829 --> 00:06:21,127
.هذا كل شيء

59
00:06:21,298 --> 00:06:24,634
،لا اعتذار، ولا تفسير
."فقط، "أراك لاحقاً، يا فتى

60
00:06:24,805 --> 00:06:27,401
أنت تعرف القوانين، في بعض
--الأحيان لا يمكنني شرح

61
00:06:27,577 --> 00:06:29,137
.أفعالي، حتى لك

62
00:06:29,614 --> 00:06:33,019
كانت هذه الحجة تجدي نفعاً عندما كنت في
....الصف السادس، لكن في حال لم تكن قد لاحظت

63
00:06:33,389 --> 00:06:35,757
.سنناقش هذا لاحقاً

64
00:06:43,275 --> 00:06:46,247
سيّد (ديك)، هل لي أن أسأل ماذا يجري ؟

65
00:06:46,448 --> 00:06:48,885
.هذا ما أودّ معرفته

66
00:06:59,084 --> 00:07:02,147
.لن أكون مثله أبداً يا (آلفريد)، أبداً

67
00:07:03,459 --> 00:07:06,329
--إنه رجل قاسٍ وبارد، معتد بنفسه

68
00:07:06,565 --> 00:07:09,128
.سيّد (ديك)، حاول ألا تكون شديد النقد

69
00:07:09,305 --> 00:07:13,769
أنا متأكد مهما كانت أسبابه، فإن
.السيّد (بروس) يضع مصلحتك في الاعتبار

70
00:07:13,947 --> 00:07:16,578
.إنه يبعدني يا رجل، يعاملني كطفل

71
00:07:18,790 --> 00:07:23,926
لم أفهم، كان كل شيء يسير على
.ما يرام حتى ظهرت أعمال (مارين)

72
00:07:26,839 --> 00:07:29,310
هل سمعت يوماً عن محتال اسمه
(بيلي مارين) يا (آلفريد) ؟

73
00:07:30,180 --> 00:07:34,678
لا أستطيع أن أقول إنني سمعت، كما
.أنني لست ممن يطلع على صور المجرمين

74
00:07:34,855 --> 00:07:36,654
.أظن أن (باتمان) يفعل هذا

75
00:07:36,678 --> 00:07:38,380
<b>‘‘ولوج الملفات’’</b>

76
00:07:39,005 --> 00:07:42,308
ولوج ملف المجرمين’’
‘‘فتح... أدخل الأسم

77
00:07:43,833 --> 00:07:46,036
<b>‘‘:(بيلي مارين) - الاسم المستعار’’</b>

78
00:07:46,045 --> 00:07:48,311
."وجدته، "(بيلي مارين)

79
00:07:48,616 --> 00:07:54,720
الاسم المستعار: (سايمون ديركس)"
."(سيد) الحبار، (كيلر كوبورن)، (بانكي ليش)

80
00:07:55,530 --> 00:07:56,896
لكن من هو حقاً ؟

81
00:08:00,840 --> 00:08:02,605
."(توني زوكو)"

82
00:08:02,978 --> 00:08:04,777
.يا للهول

83
00:08:05,383 --> 00:08:07,046
.أخيراً

84
00:08:13,207 --> 00:08:15,509
<b>‘‘آل (غرايسون) الطائرون’’</b>

85
00:08:34,374 --> 00:08:37,107
حسناً يا (ديك)، هل أنت مستعد ؟

86
00:08:37,280 --> 00:08:39,045
.جاهز يا أبي

87
00:08:50,573 --> 00:08:52,907
.ذلك الطفل (غرايسون) فتى أعجوبة حقيقي

88
00:09:05,837 --> 00:09:07,170
.مهلاً

89
00:09:09,778 --> 00:09:12,682
.حسناً يا (سيتكا)، أعدها، هيّا، أنت

90
00:09:12,851 --> 00:09:14,445
! سمعتني، اخرج

91
00:09:17,627 --> 00:09:21,795
،أدير عملاً شريفاً هنا
.لا أدفع نقوداً حماية من سفاح

92
00:09:22,971 --> 00:09:24,668
.إنه تأمين يا سيّد (هايلي)

93
00:09:24,841 --> 00:09:27,540
كما تعلم، من الحوادث ؟

94
00:09:28,182 --> 00:09:30,379
.لا يمكن إدارة الأعمال بدون تأمين

95
00:09:30,853 --> 00:09:33,518
ابتعد عن ممتلكاتي بينما
.لا يزال بإمكانك المشي

96
00:09:34,695 --> 00:09:37,826
،مهلاً، مهلاً، حسناً
.لقد حاولت أن أكون عقلانياً

97
00:09:38,469 --> 00:09:40,632
.أنت لا ترغب بخدماتي، لا بأس

98
00:09:41,976 --> 00:09:44,573
،لكنك ستتمنى لو أنك استمعت
.أيها الرجل العجوز

99
00:09:44,748 --> 00:09:47,015
.أجل، احتفظ برقمي قريباً منك

100
00:09:47,420 --> 00:09:50,415
.سوف تتصل بـ(توني زوكو)، وقريباً

101
00:09:52,831 --> 00:09:55,166
.ابتعد عن طريقي أيها المغفل

102
00:10:04,621 --> 00:10:08,527
<i>تقدموا إلى هنا، من هنا
.نحو السيرك الرائع</i>

103
00:10:08,651 --> 00:10:10,099
<b>‘‘حفل منظمات (وين) الخيرية’’</b>

104
00:10:10,500 --> 00:10:15,101
حسناً، تحركوا أيتها اليرقات، اربطوا
.الحبال بقوّة، سيبدأ العرض بعد ساعة

105
00:10:25,463 --> 00:10:30,565
،أيتها السيّدات والسادة
.والأطفال من جميع الأعمار

106
00:10:31,108 --> 00:10:34,569
.أهلاً بكم في أروع عرض على وجه الأرض

107
00:10:35,116 --> 00:10:36,448
...قبل أن نبدأ

108
00:10:36,618 --> 00:10:41,151
دعونا نرحب براعي الموكب الليلة...
...الفخم المليىء بالفعاليات

109
00:10:41,495 --> 00:10:44,023
.السيّد (بروس وين)...

110
00:10:50,813 --> 00:10:56,758
والآن، أيها السيّدات والسادة، وجهوا
...انتباهكم عالياً فوق الحلبة المركزية

111
00:10:56,925 --> 00:11:00,296
.لعرض مبهر للفنون الجوية...

112
00:11:02,704 --> 00:11:05,972
--ـ مهلاً، ذلك هو الرجل
.ـ هيّا يا عزيزي، لقد حان دورنا

113
00:11:06,245 --> 00:11:11,085
أداء الحركات المثيرة التي
...تتحدى الموت بدون شبكة

114
00:11:11,255 --> 00:11:15,457
.الرائعون (غرايسون) الطائرون...

115
00:11:46,391 --> 00:11:47,723
! أبي

116
00:12:00,755 --> 00:12:02,757
{\an8}<b>‘‘الشرطة’’</b>

117
00:12:03,025 --> 00:12:04,653
{\an8}.لا بدّ أن يكون ذلك الرجل

118
00:12:05,663 --> 00:12:08,032
.لقد هدد السيّد (هايلي)

119
00:12:08,202 --> 00:12:10,229
.رأيته يخرج من الخيمة

120
00:12:10,406 --> 00:12:13,606
--حاولت إخبار أهلي، لكن

121
00:12:13,779 --> 00:12:15,146
.لا بأس يا بني، لا بأس

122
00:12:17,687 --> 00:12:20,386
.أريد تقريراً عن المدعو (زوكو) الآن

123
00:12:20,560 --> 00:12:21,892
ماذا عن الصبي ؟

124
00:12:22,063 --> 00:12:23,326
.سيّد (وين)

125
00:12:23,532 --> 00:12:26,402
،كنت من بين الجمهور
.لم أستطع المغادرة بعد هذا

126
00:12:26,972 --> 00:12:28,874
هل لديه أحد ؟

127
00:12:29,044 --> 00:12:31,014
.كلا، لا عائلة

128
00:12:31,181 --> 00:12:36,614
،بعض العاملين في السيرك يريدون أخذه
.لكني أخشى أن يحاول (زوكو) إسكاته

129
00:12:36,925 --> 00:12:38,588
.هذا الصبي شاهد مهم

130
00:12:38,796 --> 00:12:42,201
سنكون هنا الليلة، لكن قد
.أضطر إلى العثور على منزل آمن

131
00:12:43,405 --> 00:12:45,500
.قد أكون قادراً على المساعدة

132
00:12:47,480 --> 00:12:51,113
وتذكر يا فتى، أنك ستكون
.دائماً جزءاً من هذه العائلة

133
00:12:52,757 --> 00:12:54,283
.شكراً يا سيّد (هايلي)

134
00:12:57,433 --> 00:13:01,066
.أعرف يا (سيتكا)، سوف أفتقدك أيضاً

135
00:13:27,460 --> 00:13:29,054
.لقد وصلنا

136
00:13:29,230 --> 00:13:31,132
.سأحضر حقائبك

137
00:13:44,194 --> 00:13:46,494
.آمل أن تعجبك هذه الغرفة

138
00:13:46,698 --> 00:13:49,261
.كانت للسيّد (بروس) عندما كان بعمرك

139
00:13:50,506 --> 00:13:55,608
،انظر يا (ديك)، لن يكون الأمر سهلاً
.يجب أن تعيش كل يوم بيومه

140
00:13:56,284 --> 00:13:59,779
،لكن مهما طال الوقت
.فلديك منزل معنا

141
00:14:00,760 --> 00:14:02,024
.أشكرك يا سيّد (وين)

142
00:14:02,697 --> 00:14:05,032
.ـ (بروس)
.ـ (بروس)

143
00:14:05,202 --> 00:14:08,902
تفضل يا سيّدي، أعتقد أن السيّد (ديك)
.بحاجة لبعض الوقت للاستقرار

144
00:14:35,229 --> 00:14:39,727
،هذا ليس صواباً يا (آلفريد)
.لا يمكنه أخذ (زوكو) مني

145
00:14:40,072 --> 00:14:41,836
! لن أسمح له

146
00:14:47,288 --> 00:14:50,784
<i>،لا بدّ أن يكون ذلك الرجل
.لقد هدد السيّد (هايلي)</i>

147
00:14:51,096 --> 00:14:52,861
<i>.أريد تقريراً عن المدعو (زوكو) الآن</i>

148
00:14:54,102 --> 00:14:55,468
.(زوكو)

149
00:14:57,475 --> 00:14:59,844
ألن يأتي (بروس) ليأكل ؟

150
00:15:00,014 --> 00:15:01,573
.أخشى ليس الليلة، (ديك)

151
00:15:02,118 --> 00:15:05,888
.لديّ اجتماع متأخر، يمكن أن يكون مثمراً

152
00:15:06,059 --> 00:15:07,322
.ممتاز، سيّدي

153
00:15:07,996 --> 00:15:11,491
لديه إجتماع كل ليلة، من الذي يقابله ؟

154
00:15:13,140 --> 00:15:16,739
بعض الأشخاص الأكثر
.نفوذاً في مدينة (غوثام)

155
00:15:18,483 --> 00:15:19,747
.هيّا يا رقم سبعة

156
00:15:20,689 --> 00:15:22,487
.عينا ثعبان

157
00:15:26,232 --> 00:15:30,605
حظ سيىء، ربما يمكنني تغيير
.الطريقة التي يتدحرجان بها

158
00:15:32,679 --> 00:15:38,251
مرحباً، أنت صديق لـ(توني زوكو)، أليس كذلك ؟
.سمعت أنه ملاحق من قبل الشرطة

159
00:15:40,729 --> 00:15:41,992
.رقم الحظ خمسة

160
00:15:42,565 --> 00:15:44,866
.نعم، الرجل يتوارى عن الأنظار، حسناً

161
00:15:45,604 --> 00:15:48,405
.يقولون أنه يعاني من مشكلة وطواط

162
00:15:51,116 --> 00:15:52,710
.مشاكل وطواط كبيرة

163
00:15:54,088 --> 00:15:57,060
لا يسعني إلا أن أتساءل
.كيف يتوارى عن الأنظار

164
00:15:57,228 --> 00:16:01,795
،أنت تسأل أسئلة كثيرة
.بالنسبة لشخص لم نره من قبل

165
00:16:01,971 --> 00:16:04,271
ما كان اسمك ؟

166
00:16:04,442 --> 00:16:05,706
.(سميث)

167
00:16:06,914 --> 00:16:10,911
(سميث)، لن يكون اسمك
المحقق (سميث)، أليس كذلك ؟

168
00:16:11,222 --> 00:16:12,656
أو ربما الرقيب ؟

169
00:16:15,832 --> 00:16:17,357
.تحقق من محفظته يا (آل)

170
00:16:43,220 --> 00:16:45,122
.الآن، بشأن (زوكو)

171
00:16:46,359 --> 00:16:51,928
مستحيل، أنا لست أصدر صوتاً، لن تحصل
.على شيء مني، أتسمع ؟ لا شيء

172
00:16:56,146 --> 00:17:00,018
،(سترومويل)، هو مع (سترومويل)
إنه عمه، حسناً ؟ حسناً ؟

173
00:17:21,931 --> 00:17:23,662
من هناك ؟

174
00:17:28,945 --> 00:17:31,245
.تمهل يا (سترومويل)

175
00:17:32,318 --> 00:17:35,017
.عليك محاولة طرق الباب أحياناً

176
00:17:35,925 --> 00:17:37,986
.هذه ليست محادثة اجتماعية

177
00:17:38,163 --> 00:17:41,659
.لقد جئت من أجل ابن أخيك، (توني زوكو)

178
00:17:42,371 --> 00:17:45,241
لا يمكنك أن تقتحم المكان
.وتملي طلباتك

179
00:17:45,979 --> 00:17:50,079
.أريده بشدة يا (سترومويل)، بشدة حقيقية

180
00:17:50,487 --> 00:17:52,958
كيف أعرف مكانه ؟

181
00:17:53,560 --> 00:17:56,532
.توقفت عن الاعتناء بذلك الفاشل منذ وقت طويل

182
00:17:56,700 --> 00:18:01,641
...إذا قمت بحمايته يا (سترومويل)، سأكون

183
00:18:02,278 --> 00:18:03,541
.غاضباً جداً...

184
00:18:04,315 --> 00:18:06,980
.وأنت لا ترغب برؤيتي غاضباً

185
00:18:07,689 --> 00:18:09,955
.أجل، فهمتك

186
00:18:20,547 --> 00:18:23,610
.كان ذلك سلساً، أيها العم (آرني)، سلساً للغاية

187
00:18:24,188 --> 00:18:26,751
نعم، لقد قمت بالتأكيد بخداع
.ذلك المهووس المدبب الأذن

188
00:18:26,927 --> 00:18:29,728
--ـ لن يعبث هنا
! ـ أحمق ! مغفل

189
00:18:29,900 --> 00:18:33,806
! أنت وابتزازك الرخيص
! انظر ماذا جلبت على منزلي

190
00:18:34,141 --> 00:18:38,206
،مهلاً، هيّا، توقف عن هذا
.يمكننا التعامل مع (باتمان)

191
00:18:38,483 --> 00:18:40,886
.لا، يا رفيقي، لقد تماديت كثيراً هذه المرة

192
00:18:41,422 --> 00:18:45,192
<i>،لم تعد جزءاً من هذه العائلة
! هل تسمعني ؟ أنت خارج</i>

193
00:18:48,904 --> 00:18:50,167
من هناك ؟

194
00:18:51,777 --> 00:18:54,043
.إنه هو، لا يزال هنا

195
00:19:11,817 --> 00:19:15,119
....الآن سأتخلص منك، أيها النتن الحقير

196
00:19:26,179 --> 00:19:29,640
<i>،كنت قريباً جداً يا (آلفريد)
.استطعت شم رائحة عرقه</i>

197
00:19:29,820 --> 00:19:34,352
من الآن فصاعداً، حصل (توني زوكو)
.على انتباهي الكامل

198
00:19:34,528 --> 00:19:35,963
...كم هو محظوظ (زوكو)

199
00:19:36,165 --> 00:19:40,732
،لأن هناك صبياً صغيراً موجود...
.يتألم ليحصل على بعض هذا الاهتمام

200
00:19:41,209 --> 00:19:43,441
.أنا أقوم بهذا من أجله

201
00:19:44,348 --> 00:19:47,582
.وأنا متأكد من أن الانتقام يمكن أن يكون لذيذاً

202
00:19:48,323 --> 00:19:50,851
،ومع ذلك، في الوقت الحالي
.إنه يحتاج إلى صديق

203
00:19:51,429 --> 00:19:53,764
أليس هذا ما تحتاجه يا سيّدي ؟

204
00:20:02,417 --> 00:20:05,287
مرحباً، (ديك) ؟ كيف حالك ؟

205
00:20:05,457 --> 00:20:06,790
.بخير

206
00:20:06,960 --> 00:20:08,930
.آسف لأني لم أكن هنا

207
00:20:09,098 --> 00:20:12,127
أنسى كيف يمكن أن يكون
.هذا المكان كبيراً ومنعزلاً

208
00:20:12,304 --> 00:20:13,499
.لا باس بذلك

209
00:20:13,674 --> 00:20:17,511
كما اتضح، قد يكون لديّ
.بعض وقت الفراغ ابتداءً من الغد

210
00:20:17,682 --> 00:20:20,779
كيف تريد مشاهدة المباراة
الافتتاحية لموسم فرسان (غوثام) ؟

211
00:20:20,955 --> 00:20:24,052
.ـ مقاعد مقصورة
.ـ رائع

212
00:20:24,228 --> 00:20:26,460
.أعلم أنّ الأمر صعباً للغاية

213
00:20:26,632 --> 00:20:28,728
.لو كان بإمكاني إيقافه

214
00:20:28,904 --> 00:20:33,174
،رأيته يخرج من الخيمة
.كنت أعلم أنه لا ينتمي إلى هناك

215
00:20:33,346 --> 00:20:36,546
:أنا أعرف، ستستمر في التفكير

216
00:20:36,720 --> 00:20:39,156
.فقط لو فعلت شيئاً مختلفاً"

217
00:20:40,227 --> 00:20:42,858
."لو كان بإمكاني... تحذيرهم

218
00:20:43,667 --> 00:20:46,662
.لكن ليس هناك أي شيء يمكنك القيام به

219
00:20:46,840 --> 00:20:49,744
.لا يوجد أي شيء يمكن لأي منا فعله

220
00:20:51,582 --> 00:20:53,484
أمك وأبيك ؟

221
00:20:55,490 --> 00:20:57,221
هل الألم يذهب بعيداً ؟

222
00:20:58,463 --> 00:20:59,955
.أتمنى أن أقول نعم

223
00:21:01,369 --> 00:21:03,704
...لكن الأمور ستتحسن بمرور الوقت

224
00:21:03,874 --> 00:21:07,678
.لك، ذلك ما أعدك به...

225
00:21:07,849 --> 00:21:09,317
<i>.لقد خدعتني</i>

226
00:21:09,853 --> 00:21:12,619
<i>! لا يمكنك أخذ هذا، (زوكو) لي</i>

227
00:21:12,792 --> 00:21:16,231
آسف يا (روبن)، لكن في هذا
<i>.الفريق، أنا من يسير الأمور</i>

228
00:21:16,399 --> 00:21:19,496
! ـ لكني انتظرت نصف عمري
<i>.ـ (باتمان) يقطع الاتصال</i>

229
00:21:20,073 --> 00:21:23,068
.لا، لن يتمكن من إبعادي

230
00:21:23,313 --> 00:21:26,046
،من فضلك يا سيّد (ديك)
.يجب أن تنفذ ما يطلبه

231
00:21:26,218 --> 00:21:27,652
.ليس هذه المرة، يا (آلفريد)

232
00:21:28,857 --> 00:21:31,020
.ربما لن يحدث هذا مرة أخرى

233
00:21:45,211 --> 00:21:48,414
<b>‘‘يُتبع’’</b>

234
00:21:50,655 --> 00:22:00,666
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

