﻿1
00:00:07,823 --> 00:00:09,424
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:13,519 --> 00:00:16,322
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:49,924 --> 00:00:51,725
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,905 --> 00:01:08,508
<b>‘‘نيران من (أوليمبس)’’</b>

5
00:01:23,171 --> 00:01:24,799
ما الذي يؤخره ؟

6
00:01:49,223 --> 00:01:51,352
المفوض (غوردن) ؟

7
00:01:55,970 --> 00:01:59,807
.ـ انسى الأمر يا (ستافروس)
.ـ تم إلغاء اجتماعك

8
00:02:07,126 --> 00:02:09,722
.إنه في طريقه يا رئيس

9
00:02:22,790 --> 00:02:25,227
! لا، لا

10
00:02:31,233 --> 00:02:33,235
<b>‘‘(أم) للشحن’’</b>

11
00:02:38,455 --> 00:02:41,986
،أرجوك، أرجوك
.ليس الأمر كما تظنه

12
00:02:42,262 --> 00:02:44,961
.لم أكن لأقول شيئاً، صدقاً

13
00:02:45,135 --> 00:02:48,437
.صمتاً ! أولاً أنت تتعدى عليّ

14
00:02:48,976 --> 00:02:52,039
ثم تجبرني على النزول
.إلى طائرة هالكة

15
00:02:52,416 --> 00:02:55,547
والآن تقول إنني لا أعرف ما أظن ؟

16
00:02:55,923 --> 00:03:00,387
! ـ لا
.ـ لتذهب إلى أعماق (تاتاروس)

17
00:03:14,693 --> 00:03:18,189
إنه رجل محظوظ، لو لم تمتص
--تلك الإطارات الصدمة، لكان

18
00:03:18,368 --> 00:03:20,838
،مهلاً لحظة
...كان الطقس صافياً الليلة

19
00:03:21,007 --> 00:03:23,170
وأنت تخبريني أن هذا الرجل...
تم صعقة بواسطة البرق ؟

20
00:03:23,344 --> 00:03:27,216
أعتقد أنه سيتعين عليك أن
.تسأله عما حدث حينما يستيقظ

21
00:03:36,470 --> 00:03:38,907
.اسمه (ياني ستافروس)

22
00:03:39,076 --> 00:03:43,483
يعمل في شركة (ماكسيميليان)
.لخطوط الشحن، كمجدول

23
00:03:43,685 --> 00:03:46,555
ـ هل تعرفه ؟
...ـ لقد كان تحت تحقيق الشرطة الدولية

24
00:03:46,724 --> 00:03:50,129
.لبيعه جداول الشحن الحيوية للخاطفين...

25
00:03:50,765 --> 00:03:53,966
ذلك ملائم، عرض (ستافروس)
...منحي بعض المعلومات

26
00:03:54,139 --> 00:03:57,805
.ـ ...حتى يمكنه عقد صفقة مع الفيدراليين
ـ أي نوع من المعلومات ؟

27
00:03:57,981 --> 00:04:00,451
هل سمعت عن شيء يسمى (م ت إ) ؟

28
00:04:00,752 --> 00:04:02,517
.مدفع التفريغ الإلكتروني

29
00:04:02,689 --> 00:04:07,565
سلاح طاقة من الجيل الرابع مطور
.من قبل تحالف أمريكي - أوروبي مشترك

30
00:04:08,101 --> 00:04:10,902
إذاً ربما تعرف أنه تمت سرقة هذا
.النموذج الأولي عند شحنه إلى الخارج

31
00:04:10,926 --> 00:04:12,876
<b>‘‘سري للغاية - دخول مصرح به’’</b>

32
00:04:12,877 --> 00:04:17,341
<i>يحتوي هذا الفيلم على معلومات
...سرية عن المشروع الدفاعي 406562</i>

33
00:04:17,519 --> 00:04:21,015
<i>،مدفع التفريغ الإلكتروني...
.للموظفين المخولين فقط</i>

34
00:04:21,327 --> 00:04:25,062
وتعتقد أن (ستافروس) إما متورط
.في السرقة أو يعرف من كان

35
00:04:33,251 --> 00:04:38,991
أدعو الله أن يكون كذلك، لأنه إذا وقع
....هذا الجهاز الجهنمي في الأيدي الخطأ

36
00:04:39,998 --> 00:04:43,226
.ـ ربما وقع فعلاً
<b>‘‘ـ ’’(أم) للشحن</b>

37
00:04:49,083 --> 00:04:52,955
<i>،هيئة المحلفين الكبرى تبني قضية أخرى
.ولا يمكنني إيقافهم هذه المرة</i>

38
00:04:53,124 --> 00:04:56,528
<i>،هناك مزاعم بالرشوة
...والتهديد والابتزاز</i>

39
00:04:56,697 --> 00:04:58,724
.كل ذلك يشير إليك يا (ماكس)...

40
00:04:58,902 --> 00:05:03,536
بالتأكيد، أنا مساعدتك، لكن هناك
.الكثير الذي يمكنني فعله بمفردي

41
00:05:03,711 --> 00:05:08,653
،(ماكس) ؟ (ماكسي) ؟ بربك
.انظر إليّ عندما أتحدث إليك

42
00:05:08,922 --> 00:05:12,452
لقد مللتني بهذه الحكايات
.عن مخاوف بشرية تافهة

43
00:05:12,629 --> 00:05:14,622
.أنت تفعل ذلك مجدداً، (ماكسي)

44
00:05:14,867 --> 00:05:17,498
.أنت (كليو)، مصدر إلهامي للتاريخ

45
00:05:17,672 --> 00:05:23,207
،يروق لي سماع حكايات العصور القديمة
.عندما كان البشر يرتعدون من اسم (زيوس)

46
00:05:23,551 --> 00:05:25,988
.أتريد قصة ؟ عندي واحدة

47
00:05:26,157 --> 00:05:29,596
،كان هناك شخص اسمه (ماكس)
...الذي، كان محظوظاً حتى الآن

48
00:05:29,763 --> 00:05:35,970
،في التهريب، ظن نفسه منيعاً...
.متفوقاً، إلهاً

49
00:05:36,377 --> 00:05:39,577
.هناك ميزة ساخرة في صوتك لا أقدرها

50
00:05:39,750 --> 00:05:44,192
اعلمي أنني فوق القيود
الفانية من الصواب والخطأ ؟

51
00:05:44,359 --> 00:05:47,331
.لا أحد فوق القانون يا (ماكس)

52
00:05:49,036 --> 00:05:51,734
.أنا أضع القوانين الخاصة بي

53
00:05:54,112 --> 00:05:58,450
،(ماكسي)، من فضلك
.لا تنظر إليّ وكأنك لا تعرفني

54
00:06:00,325 --> 00:06:03,058
ماذا حدث لك ؟ لنا ؟

55
00:06:03,231 --> 00:06:07,433
،بعد كل ما مررنا به معاً
--بعد كل ما قصدنا أن

56
00:06:08,641 --> 00:06:10,406
ما ذلك ؟

57
00:06:20,164 --> 00:06:21,598
من يجرؤ ؟

58
00:06:21,767 --> 00:06:22,997
.بالطبع

59
00:06:23,170 --> 00:06:28,374
،مثل ظل الليل ذي الأجنحة
.ينهض من عالم الظلام

60
00:06:28,548 --> 00:06:33,320
.انظروا، قدوم أخي، اللورد (هيديس)

61
00:06:40,491 --> 00:06:45,364
.ـ أهلاً بك يا لورد (هيديس)
.ـ كن جاداً يا (ماكس)، هذا (باتمان)

62
00:06:45,534 --> 00:06:48,027
.لكن (باتمان) مجرد فانٍ

63
00:06:48,206 --> 00:06:52,203
وأي فانٍ يمكن أن يصل إلى
قمة جبل (أوليمبوس) وينجو ؟

64
00:06:52,380 --> 00:06:56,845
،تعال يا أخي المظلم
.استفد من رحيق الآلهة

65
00:06:57,023 --> 00:06:58,890
.لا، أشكرك

66
00:06:59,061 --> 00:07:01,258
أريد فقط أن أطرح عليك
--بعض الأسئلة حول

67
00:07:01,433 --> 00:07:06,671
توقف، كلمات الآلهة
.ليست لآذان الفنانين

68
00:07:07,077 --> 00:07:11,610
،نعم، هذه أنا، مجرد إلهام متواضع
.أياً كان

69
00:07:13,156 --> 00:07:15,684
الآن يا أخي، ما الذي أتى بك إليّ ؟

70
00:07:15,861 --> 00:07:19,163
هل تسبب لك اللورد (فولكان)
بالمتاعب مرة أخرى ؟

71
00:07:22,742 --> 00:07:25,110
(باتمان) ؟ في الطابق العلوي ؟

72
00:07:25,714 --> 00:07:27,513
ماذا نفعل ؟

73
00:07:27,685 --> 00:07:29,985
.إذا كان سيادته يريدنا، فسينادي

74
00:07:30,156 --> 00:07:33,493
،أنت تأخذ هذا باستخفاف يا (أليكس)
.نحن في مشكلة

75
00:07:33,664 --> 00:07:35,155
.(ماكسي) أسوأ من أي وقت مضى

76
00:07:35,434 --> 00:07:38,565
متى كانت آخر مرة ارتدى فيها
ملابس حقيقية في المكتب ؟

77
00:07:38,740 --> 00:07:41,735
،أنت تعرفين الرئيس والأمور اليونانية
.هذا ما يميزه

78
00:07:41,913 --> 00:07:45,785
حسناً، أن ما يميزه على وشك إفساد
.شركة الشحن هذه خارج الماء

79
00:07:45,955 --> 00:07:48,255
.وربما (ماكسي) معها

80
00:07:48,427 --> 00:07:51,661
مدفع التفريغ الإلكتروني ؟

81
00:07:51,833 --> 00:07:54,430
أنت تدير واحدة من أكبر
.شركات الشحن في العالم

82
00:07:54,606 --> 00:07:57,372
ظننت أنك قد تعرف
.كيف قام السارقون بنقله

83
00:07:57,545 --> 00:08:00,574
لماذا يجب أن يهتم
...(زيوس) بأسلحة الإنسان

84
00:08:00,751 --> 00:08:04,418
بينما يستطيع أن يطلق...
صواعق من تلقاء نفسه ؟

85
00:08:12,107 --> 00:08:13,804
.تم إنهاء هذا الاجتماع

86
00:08:15,079 --> 00:08:17,379
.استيقظوا يا (هاربيس)

87
00:08:21,493 --> 00:08:25,091
،اذهب يا لورد (هيديس)
.ارجع إلى مملكتك الخاصة

88
00:08:25,266 --> 00:08:28,261
لا تأتي مرة أخرى إلى
.(أوليمبوس) حتى يُطلب منك

89
00:08:28,440 --> 00:08:30,910
.أعتقد أنني فهمت الرسالة

90
00:08:38,628 --> 00:08:41,431
<b>‘‘مبنى (أوليمبوس)’’</b>

91
00:08:58,533 --> 00:09:01,733
(ماكس)، ماذا يحدث لك ؟

92
00:09:09,922 --> 00:09:14,762
،هل اتصلت يا رئيس-- ؟ أعني
هل استدعيتنا يا (زيوس) العظيم ؟

93
00:09:14,932 --> 00:09:19,305
بالفعل فعلت، لأنكما ستكونان من
...أوائل البشر المثيرين للشفقة

94
00:09:19,475 --> 00:09:23,005
.لتشهدا على فجر عصر جديد...

95
00:09:24,057 --> 00:09:26,059
<b>‘‘(أوليمبوس)’’</b>

96
00:09:29,327 --> 00:09:32,767
...قريباً سيرتعد كل البشر مجدداً

97
00:09:32,935 --> 00:09:36,466
.من إعادة بعث غضب (زيوس)...

98
00:09:43,657 --> 00:09:46,595
.عد إليّ يا (ماكسي)

99
00:09:50,404 --> 00:09:52,373
ماذا تريد ؟

100
00:09:54,846 --> 00:09:56,577
.نفس الشيء الذي تريديه

101
00:09:58,285 --> 00:10:01,223
.لمساعدة (ماكسيميليان زيوس)

102
00:10:04,999 --> 00:10:06,969
.لم يكن دائماً على هذا النحو، كما تعلم

103
00:10:07,136 --> 00:10:11,578
ولكن بعد ذلك ساءت الأعمال
.وبدأ في التعامل مع البضائع للعصابات

104
00:10:11,746 --> 00:10:16,814
،بعد فترة، مع الضغط والتوتر
.أصبحت الأمور مشوشة

105
00:10:17,090 --> 00:10:20,119
.لم يعد يعيش في العالم الحقيقي بعد الآن

106
00:10:20,296 --> 00:10:22,323
.ربما يمكنك معالجة ذلك

107
00:10:24,405 --> 00:10:27,639
أنت الوحيدة التي يمكنها أن
...تقربني بما يكفي لمساعدته

108
00:10:27,811 --> 00:10:30,977
بينما لا يزال بعض...
.الرجال الذين تعرفيهم موجودين

109
00:10:32,903 --> 00:10:34,905
<b>‘‘مبنى (أوليمبوس)’’</b>

110
00:10:36,230 --> 00:10:38,232
<b>‘‘مرآب’’</b>

111
00:10:46,087 --> 00:10:47,789
{\an8}<b>‘‘(كليو) - دخول’’</b>

112
00:11:04,384 --> 00:11:08,553
،هذا أبعد ما يمكنني آخذك
.أنت الآن لوحدك

113
00:11:11,499 --> 00:11:13,195
(باتمان) ؟

114
00:11:24,859 --> 00:11:26,795
.هذا ليس السطح

115
00:11:28,800 --> 00:11:31,431
.آسف يا آنسة (دروكاس)، أوامر الرئيس

116
00:11:31,606 --> 00:11:34,544
.هذا أقصى ما يمكنك الوصول إليه

117
00:11:36,775 --> 00:11:39,077
<b>‘‘الشرطة’’</b>

118
00:11:39,588 --> 00:11:42,560
...مثل (بيليروفون) ممتطياً (بيغاسوس) المجنح

119
00:11:42,728 --> 00:11:46,964
يجرؤ الفانيون الحمقى على...
.التعدي على (أوليمبوس) المقدسة

120
00:11:47,270 --> 00:11:51,335
ـ هل يقصدنا ؟
.ـ استعدي للرجوع أيتها الطائرة الفانية

121
00:11:57,591 --> 00:11:59,993
.لا يا (ماكسي)، ليس رجال الشرطة

122
00:12:01,519 --> 00:12:03,721
<b>‘‘مخرج’’</b>

123
00:12:32,360 --> 00:12:33,659
.لا أصدق ذلك

124
00:12:41,946 --> 00:12:43,540
! ـ إنها مشتعلة
.ـ ستتحطم

125
00:12:43,716 --> 00:12:47,314
.ـ سوف تنفجر
! ـ لا، تراجعوا

126
00:12:58,078 --> 00:13:02,109
--اشعروا بغضب (زيوس)، أيها التافهو

127
00:13:02,286 --> 00:13:05,623
(ماكس)، ماذا فعلت ؟
.كان من الممكن أن تقتل شخصاً ما

128
00:13:05,894 --> 00:13:09,230
كيف تجرؤي على التحدث
بمثل هذا الخيانة ؟

129
00:13:09,401 --> 00:13:12,464
.لكن يا (ماكسي)، أرجوك، أنت تعلم أنني أحبك

130
00:13:12,808 --> 00:13:17,181
....(كليو) ؟ أنا آسف، لا أستطبع

131
00:13:18,453 --> 00:13:21,425
.أنت فن لم يعد صالحاً لتكوني بيننا

132
00:13:21,692 --> 00:13:23,924
.اربطاها بصاعقة (زيوس)

133
00:13:24,097 --> 00:13:27,662
أيها الرئيس، ألا تعتقد أنك
قد تحمل الأشياء قليلاً-- ؟

134
00:13:28,740 --> 00:13:32,110
(ألكساندر)، هل تجرؤ على عصياني ؟

135
00:13:35,620 --> 00:13:38,751
.لا شيء شخصي يا آنسة (دروكاس)

136
00:13:44,296 --> 00:13:47,199
<b>‘‘إنذار بوجود دخيل’’</b>

137
00:13:47,711 --> 00:13:51,549
....إذاً لم تعد كنسر في السماء

138
00:13:51,719 --> 00:13:56,821
ولكن كدودة تزحف مع الأوساخ...
.يحاول اللورد (هيديس) استعادة (أوليمبوس)

139
00:13:56,996 --> 00:14:01,232
.انظر إلى أعمالي الجبارة وبيأس

140
00:14:26,121 --> 00:14:30,118
<i>.تفوق (هرقل) على 12 عائق قبل أن أستقبله</i>

141
00:14:30,295 --> 00:14:34,235
<i>،وهكذا يجب أن يكون الأمر معك
.أيها الوطواط الشيطاني</i>

142
00:15:47,951 --> 00:15:53,554
<i>،لقد نجوت من (هيدرا) إذاً
.لكن العديد من التحديات تنتظر</i>

143
00:16:34,978 --> 00:16:38,382
.واحسرتاه، وداعاً يا أخي المظلم

144
00:17:04,303 --> 00:17:06,205
.لا تخافي يا ملهمتي

145
00:17:06,374 --> 00:17:10,246
حالما يتم تطهيرك
...بنار من (أوليمبوس)

146
00:17:10,416 --> 00:17:15,084
سوف تكونين مثل...
.آلهة بجانبي طوال الأبدية

147
00:17:20,202 --> 00:17:24,370
.دعوا السماء تصرخ، دعوا الأرض ترتعد

148
00:17:40,075 --> 00:17:45,279
دعوا الفانين يعرفون أن
.الآلهة القديمة تعيش مجدداً

149
00:17:52,834 --> 00:17:55,202
.لقد انتهى الأمر يا (ماكسي)

150
00:17:55,372 --> 00:17:58,545
.(ألكساندر)، دمر الوطواط الشيطاني

151
00:17:58,546 --> 00:18:03,112
--ـ ولكن يا رئيس، ربما لا يجدر بنا
.ـ خونة ! (هاربيس)، استيقظوا

152
00:18:03,288 --> 00:18:06,989
.دمروا كل من يعارضني

153
00:19:16,768 --> 00:19:19,068
.شكراً لك يا (بات--) انتبه

154
00:19:19,273 --> 00:19:22,810
.اغرب أيها الوطواط الشيطاني

155
00:19:25,886 --> 00:19:28,915
.ارجع إلى العالم السفلي حيث تنتمي

156
00:19:29,427 --> 00:19:33,765
هذا هو مصير كل من
.يجرؤ على إحباط الآلهة

157
00:19:54,243 --> 00:19:56,407
.ويلاه، لا

158
00:20:05,533 --> 00:20:08,026
! سوف يطلق النار

159
00:20:10,075 --> 00:20:11,408
! لا

160
00:20:11,745 --> 00:20:13,840
.ذلك لي

161
00:20:24,904 --> 00:20:28,274
! (ماكسي)، لا

162
00:20:32,653 --> 00:20:34,486
! انخفضي

163
00:20:56,768 --> 00:20:59,899
.الآن، هذه (أوليمبوس) حقاً

164
00:21:00,074 --> 00:21:03,376
.بالتأكيد لا يمكن أن تكون أي مكان آخر

165
00:21:04,216 --> 00:21:07,883
.تلك (ديميتر) الجميلة، إلهة الحصاد

166
00:21:10,729 --> 00:21:14,999
،و(جانوس) ذو الوجهين
.لورد البدايات والنهايات

167
00:21:20,215 --> 00:21:24,349
.ومرح (هيرميس)، محتال الآلهة

168
00:21:32,105 --> 00:21:37,447
.الآن أخيراً، عاد (زيوس) العظيم إلى المنزل

169
00:21:38,672 --> 00:21:41,875
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

170
00:21:47,272 --> 00:21:57,282
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

