﻿1
00:00:04,667 --> 00:00:06,268
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:10,363 --> 00:00:13,166
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:46,767 --> 00:00:48,569
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:02,149 --> 00:01:05,652
{\an8}<b>‘‘المواجهة’’</b>

5
00:01:12,806 --> 00:01:14,808
<b>‘‘فيلا متقاعدي (غوثام)’’</b>

6
00:01:34,844 --> 00:01:37,346
<b>‘‘مخرج’’</b>

7
00:01:41,028 --> 00:01:44,132
،يمكنكم وضع هذه جانباً
.سوف ينامون لساعات

8
00:01:44,467 --> 00:01:46,027
.لكنني لم أنام

9
00:02:34,200 --> 00:02:37,036
ـ ماذا كان يريد ؟
.ـ لست متأكداً

10
00:02:42,450 --> 00:02:44,352
.لكن يبدو أنه ترك لنا هدية

11
00:02:46,491 --> 00:02:50,956
"إنه يتحرك نحو المطار، ذلك "الأوتوجايرو
.الذي يستخدمه يقطع مسافات قصيرة

12
00:02:51,134 --> 00:02:54,573
.لا بدّ أنه يخطط للالتقاء بطائرة أكبر

13
00:02:56,946 --> 00:02:58,916
.ـ هناك
."ـ "(لازاروس)

14
00:02:59,217 --> 00:03:02,087
.ذلك سهل للغاية، يريدنا أن نجده

15
00:03:02,256 --> 00:03:03,987
.دعنا نتحقق من هذا

16
00:03:05,329 --> 00:03:09,201
<i>.كنت أتوقع مقابلتك الليلة، أيها المحقق</i>

17
00:03:09,370 --> 00:03:14,403
<i>آمل أن تدفعك القصة التي يجب أن
.أخبرك بها إلى إعادة النظر في سعيك</i>

18
00:03:14,581 --> 00:03:21,084
<i>كان العام 1883، كانت حكومتك
.تتوسع بلا رحمة باتجاه الغرب</i>

19
00:03:41,642 --> 00:03:43,644
<b>‘‘أهلاً بكم في (حفرة الشياطين)’’</b>

20
00:04:11,328 --> 00:04:12,660
ماذا تريد، أيها الغريب ؟

21
00:04:14,133 --> 00:04:16,501
.الماء يا سيّدتي، في زجاجة نظيفة

22
00:04:19,277 --> 00:04:21,474
...تعب الحصان وهو يحملني لـ 10 أميال

23
00:04:21,648 --> 00:04:24,586
وأنا أكثر سخونة من ذئب...
.محلوق مع طفح جلدي حراري

24
00:04:24,955 --> 00:04:28,394
،شيء آخر يا سيّدتي
هل رأيت هذا الشخص بأي فرصة ؟

25
00:04:28,518 --> 00:04:30,520
<b>‘‘مطلوب (أركادي دوفال) مقابل مكافأة 200 دولار’’</b>

26
00:04:30,867 --> 00:04:32,062
أنت صائد الجوائز ؟

27
00:04:32,236 --> 00:04:34,229
.فقط لدفع ثمن دروس العزف على البيانو

28
00:04:34,407 --> 00:04:38,677
،أنا أعرف ذلك الظربان المخادع
.لقد آذى إحدى فتياتي بشدة

29
00:04:38,983 --> 00:04:42,923
إذا كنت تستطيعين توجيهي في
.اتجاهه مباشرة، سأكون ممتناً لذلك

30
00:04:43,358 --> 00:04:47,492
.أستطيع وسأفعل، وهذا على حسابي

31
00:04:50,005 --> 00:04:53,603
.حسناً، حسناً، (جونا هيكس) السيىء بنفسه

32
00:04:53,779 --> 00:04:58,050
مكثت هنا لخمس دقائق
.ولم تقتل أحداً ولم تحرق شيئاً

33
00:04:58,221 --> 00:04:59,450
متعب، أليس كذلك ؟

34
00:04:59,624 --> 00:05:01,560
.ما زلت متعباً قليلاً

35
00:05:01,728 --> 00:05:07,400
،الحقيقة أنك هرمت يا (هيكس)
.لست متعب، فقط استنفدت قواك

36
00:05:07,573 --> 00:05:12,606
حسناً، إذا تم استفزازي، فلا يزال بإمكاني
...إطلاق النار على ذبابة من بين جناحيها

37
00:05:12,783 --> 00:05:15,847
.شرط إذا كانت الانارة جيدة، بالطبع...

38
00:05:16,024 --> 00:05:17,788
.وهذه ذبابة كبيرة ممتلئة الجسم

39
00:05:23,873 --> 00:05:26,309
.ليس لديّ أي شيء ضدك يا (هيكس)، حتى الآن

40
00:05:26,478 --> 00:05:30,920
فقط تذكر أنهم يكتبون على
."ملصقات المطلوبين "حياً أو ميتاً

41
00:05:31,087 --> 00:05:33,387
.حاول أن يكون "حياً" هذه المرة

42
00:05:33,558 --> 00:05:35,653
.هناك أول مرة لكل شيء

43
00:05:39,504 --> 00:05:43,501
،عد هنا بعد منتصف الليل
.يمكنني مساعدتك عندها

44
00:05:51,361 --> 00:05:55,233
يأتي (دوفال) إلى المدينة بين الحين
...والآخر، ويبدأ المعارك، ويضايق فتياتي

45
00:05:55,402 --> 00:05:57,167
.يتحدى الرجال للتبارز...

46
00:05:57,339 --> 00:06:01,439
أنا مدرك لعاداته يا آنسة، ما لا
.أعرفه هو المكان الذي يتحصن فيه

47
00:06:01,614 --> 00:06:06,522
شيء غريب، ذلك، هو لا يقيم في
.الفندق والمدينة المجاورة تبعد 50 ميلاً

48
00:06:06,691 --> 00:06:10,187
يبدو أنه يحب النوم على
.الأرض مع بقية الثعابين

49
00:06:10,365 --> 00:06:13,462
،إنه ليس من هذا النوع
.إن يفضل الفراش النظيف نوعاً ما

50
00:06:13,638 --> 00:06:17,841
ظهر لأول مرة في المدينة في الوقت
.الذي بدأ فيه الناس في رؤية وحش السماء

51
00:06:18,014 --> 00:06:19,073
ماذا ؟

52
00:06:19,250 --> 00:06:23,748
،لا أحد يعرف ما هو
.والشريف جبان للغاية للتحقق

53
00:06:23,926 --> 00:06:28,094
يخرج فقط في الليل، مثل
.قارب كبير أو جذع في السماء

54
00:06:28,301 --> 00:06:33,073
،في نفس الوقت تقريباً الذي ظهر فيه
--بدأ الناس في رؤية الأضواء في

55
00:06:33,244 --> 00:06:34,803
.انخفض

56
00:06:38,154 --> 00:06:44,121
بالطريقة التي أظن بها، قد يرتبط ذلك
.التوهج بطريقة ما بوحش السماء و(دوفال)

57
00:06:44,300 --> 00:06:48,536
أظن ذلك، أعتقد أنه من
.الأفضل أن تعودي الآن يا سيّدتي

58
00:06:48,708 --> 00:06:52,945
لديّ شعور بأن الأمور قد
.تصبح صاخبة ومشغولة قريباً

59
00:06:55,222 --> 00:06:57,082
.حظاً سعيداً يا (جونا هيكس)

60
00:06:57,192 --> 00:06:59,823
.شعور لطيف بمحله يا سيّدتي

61
00:06:59,998 --> 00:07:04,200
،لكنني لم أحظى بالكثير من الحظ أبداً
.أحب أن أصنع حظي بنفسي

62
00:07:04,373 --> 00:07:08,245
.سوف أتذكر ذلك عندما أراك بعد ذلك

63
00:07:36,438 --> 00:07:38,908
.حسناً، أسرع بهذه الرافعة هناك

64
00:07:42,984 --> 00:07:45,547
.حسناً، أقل قليلاً، أقل قليلاً

65
00:08:17,554 --> 00:08:19,547
! اعمل، أيها الكسول التافه

66
00:08:22,730 --> 00:08:26,636
لقد أخبرتك مراراً وتكراراً، هذه
! ليست الطريقة التي أقوم بها بالأمور

67
00:08:26,805 --> 00:08:32,147
أستميحك عذرا يا سيّدي، كنت
.أرغب بالإسراع في الانتهاء من المنطاد

68
00:08:32,317 --> 00:08:36,917
جدير بالثناء، ولكن ليس
.على حساب قوتي العاملة

69
00:08:38,195 --> 00:08:41,759
،يصعب العثور على رجال جيدون
.ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به

70
00:08:41,935 --> 00:08:44,998
التوسع الغربي للحكومة
.يدمر هذه الأرض

71
00:08:45,176 --> 00:08:48,774
يجب اتخاذ خطوات
.جذرية للحفاظ على البرية

72
00:08:48,949 --> 00:08:51,944
.و(رأس الغول) هو الشخص الذي سيقوم بذلك

73
00:08:52,257 --> 00:08:54,124
من أفضل مني ؟

74
00:08:54,427 --> 00:08:57,695
سأدمر السكة الحديدية وأفجر
...تقاطعات السكك الحديدية الأخرى

75
00:08:57,867 --> 00:09:00,304
.وأنا أتحرك شرقاً نحو (واشنطن)...

76
00:09:00,473 --> 00:09:04,504
،بمجرد اشتعال النار في (واشنطن)
...سأجبر حكومة (الولايات المتحدة)

77
00:09:04,681 --> 00:09:07,915
! لتعلنني سيّد (أمريكا)...

78
00:09:09,991 --> 00:09:11,585
.أياً كان ما تقوله

79
00:09:27,493 --> 00:09:30,761
.يبدو أن لدينا جاسوس حكومي

80
00:09:32,103 --> 00:09:35,132
.أمر مخزي إلى حد ما عند النظر إلى ذلك

81
00:09:35,309 --> 00:09:41,618
حسناً يا سيّد جاسوس، أودّ أن أقول إن خطتك
.قد فشلت والسكك الحديدية محكوم عليها بالفشل

82
00:09:41,788 --> 00:09:47,892
،أنا لست جاسوساً، أنا (جونا هيكس)
.ولا أبالي بعدم وجود خط سكة حديد

83
00:09:48,168 --> 00:09:51,299
...لقد جئت لأخذك يا (أركادي دوفال)

84
00:09:51,475 --> 00:09:54,743
بسبب ما فعلته...
.لتلك الفتاة في الشرق

85
00:09:54,914 --> 00:10:00,153
تقصد أن تقول إنك تتبعتني
عبر 12 ولاية بسبب ذلك ؟

86
00:10:00,326 --> 00:10:04,060
.حسناً، هناك أيضاً مكافأة قدرها 200 دولار

87
00:10:04,234 --> 00:10:06,602
.ذلك الجزء لا يجرح مشاعري بشيء

88
00:10:06,772 --> 00:10:09,266
.أنت إما كاذب أو أحمق

89
00:10:09,444 --> 00:10:11,471
...لقد عُرف عني أني أحمق

90
00:10:11,648 --> 00:10:15,179
لكن لا أحد يدعوني بكاذب...
.ويذهب إلى الفراش سعيداً

91
00:10:15,856 --> 00:10:18,191
.امنحوه حماماً من الرصاص

92
00:10:32,490 --> 00:10:34,892
.ربما يمكننا جعل كلا الجانبين متطابقين

93
00:10:35,061 --> 00:10:36,826
! توقفوا

94
00:10:36,998 --> 00:10:38,991
.لقد أصبحت جريئاً جداً يا (أركادي)

95
00:10:39,170 --> 00:10:43,075
جلد رجالي، والتخلص من
.المتطفلين دون استشارتي

96
00:10:43,245 --> 00:10:46,045
! إنه جاسوس يا سيّدي، جاسوس سكة حديدية

97
00:10:48,088 --> 00:10:54,054
،يبدو لي كراعي بقر متجول
.اسجنوه، سوف أستجوبه لاحقاً

98
00:10:55,269 --> 00:10:59,642
وأنت يا (أركادي) لن تتخذ قرارات
أخرى بدون موافقتي، فهمت ؟

99
00:11:40,659 --> 00:11:41,649
ماذا ؟

100
00:12:29,190 --> 00:12:32,560
اليوم في هذه الفترة
...الحاسمة في التاريخ

101
00:12:32,730 --> 00:12:35,759
سنربط أراضينا...
.الغربية الكبرى بالشرق

102
00:12:36,070 --> 00:12:40,910
،قبل هذا المشروع العظيم
...الذي تخيلته بنفسي

103
00:12:41,080 --> 00:12:43,347
.لم يكن هناك شيء هنا سوى البرية...

104
00:12:43,752 --> 00:12:49,560
ومنها، وبأيدي عارية
...وعمل دؤوب وتفاني

105
00:12:49,731 --> 00:12:53,466
.لقد قطعنا أرضاً متحضرة...

106
00:12:59,484 --> 00:13:03,117
ولذا يسعدني كثيراً
...بوصفي حاكم الإقليم

107
00:13:03,291 --> 00:13:06,057
لقيادة المسمار...
...الذهبي الذي سيربط

108
00:13:06,231 --> 00:13:09,761
هذين القسمين العظيمين...
.من قارة (أمريكا الشمالية)

109
00:13:32,015 --> 00:13:34,543
<i>! اهربوا، إذا كنتك تقدرون حياتكم</i>

110
00:13:37,058 --> 00:13:41,295
! أخلوا المنطقة ! أو ابقوا على مسؤوليتكم

111
00:14:01,407 --> 00:14:02,534
! أطلقوا

112
00:14:57,328 --> 00:14:59,594
! انجوا بأرواحكم

113
00:15:19,372 --> 00:15:20,932
! لا تطلق النار أيها الأحمق

114
00:15:21,142 --> 00:15:24,946
! هذه السفينة مليئة بغاز الهيدروجين
هل تريد أن تفجرنا جميعاً إلى ذرات ؟

115
00:15:52,371 --> 00:15:54,534
! أنت ! لا أصدق ذلك

116
00:15:54,710 --> 00:15:56,703
.أعتقد أنني مجرد شخص سيىء

117
00:15:56,881 --> 00:16:02,483
ـ لماذا تفعل هذا ؟
.ـ لأنني لا أحبك ولا نوعك

118
00:16:03,059 --> 00:16:04,853
.اعذرني

119
00:16:06,667 --> 00:16:08,568
! كلا ! خلايا الهيدروجين

120
00:16:16,687 --> 00:16:18,417
ماذا حدث ؟

121
00:16:18,824 --> 00:16:22,593
،كان ذلك الرجل المصاب بالندوب
.لقد وجه مدافعنا نحونا

122
00:16:29,913 --> 00:16:33,374
.الآن، دعنا نرقص أنا وأنت

123
00:16:33,553 --> 00:16:35,820
.لا يمكنك هزيمتي

124
00:16:35,992 --> 00:16:38,793
.أنا بطل (هايدلبرغ) للمبارزة

125
00:16:38,965 --> 00:16:41,630
.قلبي يرتعد

126
00:16:52,057 --> 00:16:54,254
.سأقطعك إلى أشلاء

127
00:16:55,097 --> 00:16:56,760
.كلام، كلام، كلام

128
00:17:08,289 --> 00:17:12,491
.ـ آمر الرجال بترك السفينة
ـ أمرك يا سيّدي، لكن ماذا عن (دوفال) ؟

129
00:17:12,699 --> 00:17:14,794
.اترك ذلك الأحمق لمصيره

130
00:18:14,956 --> 00:18:18,292
،خمسة آلاف ذهب، خذها
.واتركني

131
00:18:18,463 --> 00:18:24,408
الأمر لا يتعلق بالمال، يا فتى، إنه يتعلق
.بالعدالة وأهدف إلى خدمتك بالبعض منها

132
00:18:24,709 --> 00:18:26,906
.دعني أعيش، أرجوك

133
00:18:27,080 --> 00:18:32,148
سأفعل، فقط لأنه من الصعب
.للغاية سحب جثثك النتنة إلى الشرق

134
00:18:40,540 --> 00:18:43,410
.لقد كبرت على هذا

135
00:18:46,170 --> 00:18:48,472
<b>،مطار مدينة (غوثام)’’
‘‘الوصول - المغادرة</b>

136
00:18:48,691 --> 00:18:52,391
قصة عظيمة، ولكن ما علاقة
ذلك بمنزل الاستراحة ذاك ؟

137
00:18:52,564 --> 00:18:53,863
.أعتقد أنني عرفت

138
00:19:08,396 --> 00:19:11,892
أفترض أنك استمعت إلى
.تسجيلي، أيها المحقق

139
00:19:12,070 --> 00:19:13,937
.أجل

140
00:19:15,978 --> 00:19:20,385
.ـ (دوفال)
.ـ مستحيل، سيكون عمره أكثر من 100 عام

141
00:19:20,587 --> 00:19:23,582
.حُكم عليه بالسجن 50 سنة مع الأشغال الشاقة

142
00:19:23,761 --> 00:19:27,063
.بالطبع لم يتوقع أحد أن يعيش تلك المدة

143
00:19:27,234 --> 00:19:30,206
.ـ لا أحد سواي
.ـ حفرة (لازاروس)

144
00:19:30,373 --> 00:19:34,781
عندما كان شاباً، حتى
.قواها لا تستطيع أن تعيده الآن

145
00:19:34,950 --> 00:19:39,323
،عندما تم الانتهاء من عقوبته
.تاه (أركادي) ببساطة

146
00:19:39,491 --> 00:19:42,931
ترك الحرمان الذي
.عانى منه عقله محطّماً

147
00:19:43,099 --> 00:19:46,333
كنت قد فقدت أثره حتى
.ظهر في ذلك المنزل

148
00:19:46,505 --> 00:19:51,311
،لقد تركت (دوفال) لمصيره منذ قرن مضى
لماذا عدت له الآن ؟

149
00:19:51,482 --> 00:19:54,944
،هل فكرت حقاً، أيها المحقق
...أنه خلال 600 عام من حياتي

150
00:19:55,123 --> 00:19:58,493
هل أنجبت نسلاً واحداً فقط ؟...

151
00:20:00,668 --> 00:20:05,371
حتى قبل كارثة (فينيكس)، أدركت
...أن (أركادي) كان غير متوازن للغاية

152
00:20:05,543 --> 00:20:08,572
.وقاسياً ليحكم إمبراطوريتي بحكمة...

153
00:20:08,751 --> 00:20:13,853
.ـ ولكن لم تتمكن نسيانه
ـ أي أب يستطيع أن ينسى ابنه ؟

154
00:20:15,363 --> 00:20:18,563
،هيّا الآن أيها المحقق
.لا يزال لديّ بضع سنوات جيدة متبقية

155
00:20:18,737 --> 00:20:20,934
.سوف نشتبك بالسيوف في يوم آخر

156
00:20:21,375 --> 00:20:24,541
،لكن في الوقت الحالي
.اسمح لي أن آخذ ولدي إلى المنزل

157
00:20:40,457 --> 00:20:50,467
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

