﻿1
00:00:10,587 --> 00:00:12,188
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:16,283 --> 00:00:19,086
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:52,787 --> 00:00:54,589
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:08,661 --> 00:01:11,764
<b>‘‘رخصة طبيب الجريمة’’</b>

5
00:01:41,299 --> 00:01:43,667
.سيارة الطوارىء، توقف ودعها تمر

6
00:02:19,942 --> 00:02:22,436
ما الذي يجري ؟

7
00:02:37,077 --> 00:02:38,409
.اجلب الصندوق

8
00:02:42,321 --> 00:02:43,550
.هذا هو

9
00:02:54,111 --> 00:02:55,636
.لنرحل من هنا

10
00:03:04,965 --> 00:03:07,266
يا رجل، هل هذا ما توقعته أم ماذا ؟

11
00:03:07,438 --> 00:03:10,968
.مجرد حارسان، ولا رجال شرطة لأميال

12
00:03:11,412 --> 00:03:13,814
كان الأمر بلا تعب، صحيح ؟

13
00:03:23,369 --> 00:03:24,530
! (باتمان)

14
00:04:04,785 --> 00:04:06,778
! لا يمكنني الرؤية

15
00:04:14,438 --> 00:04:16,340
(تشب)، هل أنت بخير ؟

16
00:04:23,524 --> 00:04:25,025
<b>‘‘نموذج طبي أولي - ليزر’’</b>

17
00:04:27,497 --> 00:04:29,831
! لا ! أرجوك ! دعني أذهب

18
00:04:53,449 --> 00:04:54,883
.أصبح ماضياً، لا بدّ من ذلك

19
00:04:55,053 --> 00:04:57,956
.لا أحد يستطيع أن يمر بهذا السقوط ويعيش

20
00:05:05,907 --> 00:05:08,640
لا مزيد من بصمات الأصابع يا دكتور، أبداً ؟

21
00:05:08,664 --> 00:05:09,481
! يا للروعة

22
00:05:09,982 --> 00:05:12,852
هل تظن أنك قتلت (باتمان) ؟

23
00:05:13,489 --> 00:05:15,220
.ولا في أفضل يوم لك يا (جيك)

24
00:05:15,393 --> 00:05:17,693
.للزمت الحذر لو كنت مكانك

25
00:05:17,864 --> 00:05:21,668
أتقول أن هناك شخص لا يمكنك التخلص منه ؟

26
00:05:28,519 --> 00:05:31,889
بماذا أدين بهذه الزيارة
غير المتوقعة يا (روبرت) ؟

27
00:05:32,060 --> 00:05:36,022
،أحضرت لك المزيد من المعدات
.أحدث التقنيات الطبية

28
00:05:36,202 --> 00:05:40,267
فبعد كل شيء، لا أبخل بشيء
.لشقيقي طبيب الجريمة

29
00:05:40,543 --> 00:05:42,513
...ويلاه، رائع، ليزر

30
00:05:42,681 --> 00:05:47,248
لكل جراحة الدماغ الحرجة...
.التي سأقوم بها لمرضاي المميزين

31
00:05:47,791 --> 00:05:52,995
،لا يزال، بعد كل هذه السنوات
.لم يتغير احتقارك

32
00:05:53,403 --> 00:05:57,571
الآن لماذا أحتقر الرجل الذي
جعلني ما أنا عليه اليوم ؟

33
00:05:57,744 --> 00:05:58,973
كيف لي أن أعرف ؟

34
00:05:59,148 --> 00:06:01,414
...أنا الأحمق الذي يمنحك ما تريد

35
00:06:01,585 --> 00:06:04,079
على الرغم من أنك...
! تتصرف كخبيث ناكر للجميل

36
00:06:04,525 --> 00:06:08,932
ما أريده هو أن أصبح طبيباً حقيقياً
! يا (روبرت)، مع ممارسة مهنة محترمة

37
00:06:09,101 --> 00:06:11,401
هل هو خطأي أنك فقدت رخصتك ؟

38
00:06:11,572 --> 00:06:16,674
كنت سأبلغ الشرطة بتلك الرصاصة، كما
.يفترض بي أن أفعل، لكن، لا، أنت أصررت

39
00:06:16,849 --> 00:06:20,186
أنت تعرف ما الذي تحولت إليه
.قبل أن تخرج تلك الرصاصة مني

40
00:06:20,523 --> 00:06:23,689
ولذلك سأقضي بقية حياتي هكذا ؟

41
00:06:24,832 --> 00:06:28,067
،كان عندي خطط أكبر بكثير
--وأنت تعرف ذلك، أيها الفظ

42
00:06:28,239 --> 00:06:30,368
! لا تتكلم معي هكذا أبداً

43
00:06:30,810 --> 00:06:33,373
أنا، الذي تخلى عن
--كل شيء حتى تستطيع

44
00:06:33,549 --> 00:06:35,610
--حتى يمكنك

45
00:06:41,999 --> 00:06:44,061
! ضعه على الطاولة، لاجراء الفحص

46
00:06:50,259 --> 00:06:52,261
<b>‘‘عيادة (توماس وين) الطبية المجانية’’</b>

47
00:06:54,691 --> 00:06:56,388
.إنها مجرد أنفلونزا، هذا كل شيء

48
00:06:56,562 --> 00:06:59,796
،أبقيه في السرير لبضعة أيام
.وسيكون على ما يرام

49
00:07:00,121 --> 00:07:02,723
<i>.شكراً يا دكتورة، شكراً جزيلاً</i>

50
00:07:03,008 --> 00:07:05,741
.المعذرة، لديّ مريض آخر ينتظر

51
00:07:05,965 --> 00:07:08,368
<i>.أجل يا دكتورة، تصبحين على خير</i>

52
00:07:11,292 --> 00:07:13,558
حسناً يا (بروس)، ما الأمر هذه المرة ؟

53
00:07:16,368 --> 00:07:18,099
! (بروس)

54
00:07:20,877 --> 00:07:22,642
.مجرد ارتجاج طفيف

55
00:07:22,814 --> 00:07:24,909
.ربما من السقوط

56
00:07:25,653 --> 00:07:28,489
.تفضل، خذ واحدة من هذه كل أربع ساعات

57
00:07:28,659 --> 00:07:30,754
على الرغم من أن سبب
.إنزعاجي لدرجة تفوق طاقتي

58
00:07:30,930 --> 00:07:32,832
.هو أنك لا تتبع تعليماتي أبداً

59
00:07:33,001 --> 00:07:35,336
...والدك، رحمه الله

60
00:07:35,506 --> 00:07:38,967
.دعاك بالعنيد منذ يوم ولادتك...

61
00:07:42,754 --> 00:07:45,248
.اعتاد القول دائماً إن لديك رأساً صلباً جداً

62
00:07:45,426 --> 00:07:47,157
.ولم تكن نضجت بعد

63
00:07:47,397 --> 00:07:49,924
،تعال ليلة الغد
.سوف ألقي نظرة أخرى

64
00:07:50,103 --> 00:07:52,403
.وابقى في السرير طوال اليوم

65
00:07:52,574 --> 00:07:54,544
ـ مفهوم ؟
.ـ أجل

66
00:07:56,048 --> 00:07:59,646
،يضغط الورم على الشريان الأورطي
.مما يحد من تدفق الدم إلى قلبك

67
00:07:59,821 --> 00:08:02,588
عادة، تكون هذه الأشياء
.حميدة ويمكن إزالتها بسهولة

68
00:08:02,861 --> 00:08:04,125
.لكن لا يمكننا فعل ذلك هنا

69
00:08:04,298 --> 00:08:06,291
! قلت، لا مستشفى

70
00:08:06,468 --> 00:08:09,167
.لديّ أعداء سيتأكدون من أنني لن أخرج

71
00:08:09,341 --> 00:08:11,504
.بدون العملية، أنت هالك على كل حال

72
00:08:11,679 --> 00:08:15,585
أخبرتك، إذا لم تفعل
! ذلك هنا، فلن يتم ذلك

73
00:08:15,753 --> 00:08:18,350
.انس الأمر، (روبرت)، لديّ ما يكفيني

74
00:08:18,526 --> 00:08:20,519
هل يوجد شخص يمكنه مساعدتك ؟

75
00:08:21,332 --> 00:08:24,702
،لا، لا، لن يعملوا معي أبداً
.ليس طواعية

76
00:08:25,707 --> 00:08:27,199
من تقصد يا (ماثيو) ؟

77
00:08:27,377 --> 00:08:29,870
.سوف أحضره لك، سأرسل الأولاد

78
00:08:30,149 --> 00:08:31,708
! (مات)، من فضلك

79
00:08:32,620 --> 00:08:34,214
.تذكر ما وعدتك به

80
00:08:34,624 --> 00:08:36,389
.بشأن رخصتك

81
00:08:37,897 --> 00:08:39,127
.حسناً

82
00:08:39,301 --> 00:08:41,794
.لكني سأذهب أيضاً، يجب أن أواجهها بنفسي

83
00:08:42,240 --> 00:08:45,974
<i>.اسمها (تومبكينز)، (ليزلي تومبكينز)</i>

84
00:09:03,598 --> 00:09:05,693
.أنا آسفة، العيادة مغلقة

85
00:09:06,036 --> 00:09:08,599
ـ (ليزلي) ؟
.ـ ما لم تكن هذه حالة طارئة

86
00:09:08,775 --> 00:09:11,041
.لكنها كذلك، شخص ما في ورطة

87
00:09:11,213 --> 00:09:13,206
.صديق قديم لك

88
00:09:25,074 --> 00:09:29,181
اخرجوا أو ساعدوني في أن
.أطرق رؤوسكم عبر الشارع

89
00:09:29,349 --> 00:09:31,512
.أكيد، ستفعلين

90
00:09:37,232 --> 00:09:39,168
.الآن هذا يعيد لي الذكريات

91
00:09:40,571 --> 00:09:42,006
أتذكرين عندما التقطت هذه ؟

92
00:09:42,610 --> 00:09:46,174
في حفل كلية الطب الأمريكية، أسبوع
التخرج في الـ(والدورف)، أتذكرين ؟

93
00:09:46,651 --> 00:09:48,244
.وقد أحياها (بيني غودمان)

94
00:09:49,670 --> 00:09:53,874
<b>شكراً لكل الأوقات الجميلة مع’’
‘‘أعز صديقين لي، المحب، (مات)</b>

95
00:09:55,969 --> 00:09:57,335
(مات) ؟

96
00:09:57,505 --> 00:09:59,372
(مات ثورن) ؟

97
00:09:59,543 --> 00:10:03,917
،لقد سمعت أشياء عنك يا (مات)
...الاشاعة كانت أنك لا تزال تمارس مهنتك

98
00:10:04,086 --> 00:10:07,217
،بدون ترخيص...
.وسمعت أشياء أخرى أيضاً

99
00:10:07,993 --> 00:10:10,361
.يبدو أن معظمها صحيح

100
00:10:12,068 --> 00:10:14,835
.الآن، عن هذا الصديق الذي في ورطة

101
00:10:15,241 --> 00:10:16,733
.إنه أنا

102
00:10:16,911 --> 00:10:20,749
،بسبب ما سيفعله المريض بي
.إذا لم أقم بإجراء جراحة له

103
00:10:21,186 --> 00:10:24,648
لكنني لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي ولن
.يسمح لي بإدخاله إلى مستشفى المقاطعة

104
00:10:25,027 --> 00:10:27,088
هل تريد مني المساعدة ؟

105
00:10:27,298 --> 00:10:28,733
.انسى ذلك

106
00:10:31,273 --> 00:10:33,300
.سيكون هناك الكثير من المال لك

107
00:10:33,477 --> 00:10:36,415
،أنا أعرف أي نوع من المال ذلك
! اخرج

108
00:10:37,018 --> 00:10:39,284
.أنا آسف لأنك تشعرين بهذه الطريقة

109
00:10:41,093 --> 00:10:42,425
! لا

110
00:10:43,063 --> 00:10:44,531
.دعني وشأني

111
00:10:51,513 --> 00:10:53,415
.لا يمكنك فعل هذا

112
00:10:53,818 --> 00:10:55,116
! لا

113
00:10:59,044 --> 00:11:01,046
<b>‘‘شركة مغسلة (روز) التجارية’’</b>

114
00:11:01,099 --> 00:11:03,501
.ـ اعتقدت أنه بدا مألوفاً
ـ من يا سيّدي ؟

115
00:11:03,672 --> 00:11:07,612
،الرجل الذي دفعني من الجسر
.إنه أحد رجال (روبرت ثورن)

116
00:11:07,780 --> 00:11:11,446
إلق نظرة، إنه من القناع
.الجراحي الذي كان يرتديه

117
00:11:11,621 --> 00:11:13,955
."مغسلة (روز) التجارية"

118
00:11:14,125 --> 00:11:16,653
.واحدة من الأعمال التجارية المشروعة لـ(ثورن)

119
00:11:16,831 --> 00:11:19,563
.(روز)، (ثورن)، بالطبع

120
00:11:19,737 --> 00:11:22,937
.كم هو ذكاء، بطريقة مبتذلة

121
00:11:26,383 --> 00:11:30,050
ولكن ما الذي يريده (ثورن)
باستخدام الليزر الجراحي ؟

122
00:11:33,898 --> 00:11:37,496
،إنها فرصة لحياة كريمة مرة أخرى يا (ليزلي)
.ذلك هو السبب

123
00:11:37,673 --> 00:11:39,073
وهل تصدقه ؟

124
00:11:39,376 --> 00:11:42,177
بكل تأكيد، لديه الكثير
:من الأصدقاء المهمين

125
00:11:42,348 --> 00:11:44,751
.قضاة، السياسيون والمجتمع الطبي

126
00:11:45,221 --> 00:11:47,715
إذا قال (روبرت) إنه
--يمكنه استعادة رخصتي

127
00:11:47,926 --> 00:11:50,419
قصدت، هل تصدق أنه سيفعل ؟

128
00:11:50,799 --> 00:11:53,497
.بالطبع، إنه أخي

129
00:11:59,617 --> 00:12:01,917
هل نتصل بالشرطة يا سيّدي ؟

130
00:12:03,390 --> 00:12:04,950
.ليس بعد

131
00:12:19,422 --> 00:12:23,556
."أعز صديقين لي، المحب، (مات)"

132
00:12:23,732 --> 00:12:27,000
يا للهول يا سيّدي، هذا هو
.والدك والدكتورة (تومبكينز)

133
00:12:28,474 --> 00:12:31,173
،قبل أربعين عاماً
.لكنني لم أر هذا من قبل

134
00:12:34,085 --> 00:12:35,611
ألديك فكرة من يكون (مات) ؟

135
00:12:36,223 --> 00:12:38,990
.نعم، أعتقد أن والدك قد ذكره

136
00:12:41,099 --> 00:12:44,162
.أحد زملائهم في كلية الطب

137
00:12:52,740 --> 00:12:54,742
<b>‘‘إلى (ليزلي) مع أفضل أمنياتي، (توم)’’</b>

138
00:12:55,528 --> 00:12:57,327
.كانوا جميعاً أصدقاء مقربون جداً

139
00:12:57,498 --> 00:12:59,992
أطلقوا على أنفسهم
.الفرسان الثلاثة، في الواقع

140
00:13:00,404 --> 00:13:03,707
(ماثيو ثورن) ؟ كما في (روبرت ثورن) ؟

141
00:13:03,878 --> 00:13:08,410
حالاتان طبيتان متصلتان بـ(ثورن) في
.غضون 24 ساعة، أشك في أن هذه مصادفة

142
00:13:16,470 --> 00:13:20,639
،سارت الأمور بشكل أفضل مما كنت آمل
.أنا مدين لك بكل شيء يا (ليزلي)

143
00:13:20,812 --> 00:13:22,782
.لا أعرف كيف يمكنني مكافئتك

144
00:13:33,403 --> 00:13:34,633
(ليزلي) ؟

145
00:13:35,341 --> 00:13:36,742
! (ليزلي)

146
00:13:43,925 --> 00:13:47,660
،عمل جيد يا دكتور، سنتولى الأمر من هنا
.أقصد، مع السيّدة العجوز

147
00:13:48,066 --> 00:13:51,163
شكراً يا (توني)، لكنني أفضل أن أرى
.الدكتورة (تومبكينز) تصل المنزل بنفسي

148
00:13:51,473 --> 00:13:53,409
.آسف يا دكتور، أنت لا تفهم

149
00:13:53,577 --> 00:13:56,174
لا يمكننا تركها تتحدث
عن هذا المكان، أتفهم ؟

150
00:13:56,349 --> 00:13:58,843
،قبل أن يخضع للعملية
:قال لنا السيّد (ثورن)

151
00:13:59,022 --> 00:14:02,792
."عندما ينتهي الأمر، تأكدوا من اسكاتها"

152
00:14:04,237 --> 00:14:06,239
<b>‘‘مصعد الشحن’’</b>

153
00:14:14,328 --> 00:14:16,330
<b>‘‘الدرج’’</b>

154
00:14:33,478 --> 00:14:35,480
<b>‘‘معدات طبية’’</b>

155
00:15:24,410 --> 00:15:25,844
.يجب أن تموت يا دكتور

156
00:15:26,014 --> 00:15:28,484
.وقال السيّد (ثورن) ألا نسمح لك بالتدخل

157
00:15:28,652 --> 00:15:31,180
.إذا قمت بذلك، فسيتم إيقاف الصفقة

158
00:15:31,358 --> 00:15:37,064
،حسناً، حسناً، لكننا سنفعل ذلك بطريقتي
.بسرعة وبدون ألم

159
00:15:48,358 --> 00:15:50,157
.سأعطيها حقنة

160
00:15:50,429 --> 00:15:52,399
.هذا ليس ما أمر به الرئيس

161
00:15:52,567 --> 00:15:56,439
،ستكون أنظف بهذه الطريقة
.سيبدو الأمر وكأنها أصيبت بنوبة قلبية

162
00:16:51,985 --> 00:16:54,252
بالطبع، هذا لي، أليس كذلك ؟

163
00:16:54,424 --> 00:16:57,328
دفعتي مقابل الخدمات المقدمة ؟

164
00:16:57,496 --> 00:17:00,059
.أنت لست أفضل من أخيك

165
00:17:01,738 --> 00:17:05,075
،أنا آسف يا (ليزلي)
.ليس لديّ أي خيار

166
00:17:17,870 --> 00:17:19,305
.لا

167
00:17:19,974 --> 00:17:21,773
.لا

168
00:17:25,986 --> 00:17:28,685
.لا تقلقي، إنه مجرد مهدىء

169
00:17:30,062 --> 00:17:32,328
.علينا إخراجك من هنا

170
00:17:33,101 --> 00:17:34,330
.تعالي، من هنا

171
00:17:34,504 --> 00:17:39,845
ـ ماذا عن أخيك ؟ رخصتك ؟
.ـ انسي ذلك، لا يستحق الأمر حياة أحدهم

172
00:17:42,052 --> 00:17:44,648
.أنت الآن تتحدث كالطبيب

173
00:18:01,458 --> 00:18:02,949
! (تشب)

174
00:18:06,668 --> 00:18:08,160
! (جيك)

175
00:18:13,596 --> 00:18:15,598
<b>‘‘الطابق الخامس عشر’’</b>

176
00:18:21,397 --> 00:18:22,865
.من هنا

177
00:18:29,214 --> 00:18:31,416
<b>‘‘مخرج النيران - الطابق الخامس عشر’’</b>

178
00:18:34,156 --> 00:18:36,183
! لن تذهبا إلى أي مكان

179
00:18:53,328 --> 00:18:55,389
! إنهما متجهان إلى السطح

180
00:19:39,887 --> 00:19:41,720
! (مات)

181
00:19:46,267 --> 00:19:47,599
.هيّا

182
00:19:47,770 --> 00:19:49,637
.لا أستطيع فعل ذلك

183
00:19:52,179 --> 00:19:53,875
! أسرعي

184
00:20:00,729 --> 00:20:02,392
! لا تفعل ! أرجوك

185
00:20:15,125 --> 00:20:17,595
.لا أستطيع الصمود

186
00:20:34,663 --> 00:20:37,965
.ظننت أنني أخبرتك بأخذ إجازة

187
00:20:46,821 --> 00:20:48,654
.زائر يا (ثورن)

188
00:20:54,804 --> 00:20:57,833
،(بروس وين) يا دكتور (ثورن)
.ابن (توماس وين)

189
00:20:58,411 --> 00:21:01,247
ـ هل وصلتك رسالتي ؟
.ـ أجل

190
00:21:01,417 --> 00:21:03,182
.(توماس وين)

191
00:21:03,354 --> 00:21:07,658
أخبرتك أنه يمكنني المساعدة في التكاليف القانونية
.الخاصة بك، وربما أضع كلمة طيبة أمام القاضي

192
00:21:07,830 --> 00:21:10,131
نعم، ولكن على ما تحصل أنت ؟

193
00:21:10,302 --> 00:21:13,536
حسناً، هناك شيء
.يمكنك القيام به من أجلي

194
00:21:13,708 --> 00:21:15,678
.كنت أعرف، كنت أعلم أنه سيكون هناك مقابل

195
00:21:15,846 --> 00:21:18,875
،آسف يا سيّد (وين)
.(ماثيو ثورن) لم يعد معروضاً للبيع

196
00:21:20,989 --> 00:21:24,485
.ـ أنا لا أبحث عن أي خدمات غير قانونية
ـ ماذا، إذن ؟

197
00:21:24,830 --> 00:21:27,961
،شيء تعرفه
.شيء أنت فقط يمكنك أن تمنحني إياه

198
00:21:30,942 --> 00:21:32,605
.أخبرني عن والدي

199
00:21:47,853 --> 00:21:57,863
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

