﻿1
00:00:23,314 --> 00:00:24,914
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:29,009 --> 00:00:31,812
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:01:05,414 --> 00:01:07,215
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:20,495 --> 00:01:23,598
<b>‘‘عرض جانبي’’</b>

5
00:01:25,324 --> 00:01:26,926
<b>‘‘شرير لينفذ وقته’’</b>

6
00:01:26,950 --> 00:01:28,952
<b>! حكم بالذنب على جرائمه’’
‘‘(كيلر كروك) سيسجن في (ليفيتز)</b>

7
00:01:29,787 --> 00:01:34,421
،لا تهتم بالمحاولة يا (كروك)
.هذه الأصفاد مصتعة من سبائك البولي كربونات

8
00:01:34,595 --> 00:01:36,224
.ولا يمكنك حتى أنت كسرها

9
00:01:37,736 --> 00:01:41,699
لذا أعلنوا أخيراً أن (كروك) العجوز
.عاقل ومسؤول عن جرائمه

10
00:01:41,877 --> 00:01:43,474
.تطلب منهم الأمر وقتاً طويلاً

11
00:01:43,498 --> 00:01:46,001
لقد سمعت أنهم خصصوا له مجموعة
.زنزانات خاصة به في شمال الولاية

12
00:01:46,152 --> 00:01:47,985
.نقود ضرائبكم من العمل

13
00:01:49,358 --> 00:01:51,590
.أيقظوني إذا فرّ، تلك ستكون قصة

14
00:01:56,506 --> 00:02:00,606
أتعلم، هناك شيء لم
.تفكر فيه أدمغتكم عند المفصل

15
00:02:00,782 --> 00:02:02,114
حقاً، ما هو ؟

16
00:02:02,284 --> 00:02:07,454
التماسيح لديها أقوى
.فك من أي حيوان آخر

17
00:02:10,567 --> 00:02:12,400
! تراجع

18
00:02:14,041 --> 00:02:16,706
ـ هل سمعت ذلك الصوت ؟
ـ هل سمعت هذا ؟

19
00:02:16,881 --> 00:02:19,113
يا رجل، هل هرب ؟

20
00:02:19,318 --> 00:02:21,481
.أنا لن أقترب من ذلك الشيء

21
00:02:48,476 --> 00:02:52,075
،(باتمان) ؟ هيّا
ألا يمكنك أن تفعل أفضل من هذا ؟

22
00:02:54,088 --> 00:02:58,256
أ تريد قطعة مني ؟
هل تظن أنّ باستطاعتك التغلب على البطل ؟

23
00:02:58,430 --> 00:03:02,564
،أنت مليء بالمهدىء يا (كروك)
.لن تذهب بعيداً

24
00:03:03,206 --> 00:03:05,438
.أبعد منك

25
00:06:01,730 --> 00:06:03,130
.لا

26
00:07:50,748 --> 00:07:53,879
.ـ يبدو أنه مصاب
ـ انظروا إلى سلاسله ؟

27
00:07:54,054 --> 00:07:55,181
.شخص مسكين

28
00:07:55,356 --> 00:07:57,485
.لا بأس، سنعتني بك

29
00:07:57,662 --> 00:08:04,806
ما الذي يجري في هذا العالم، كأن الرجال فقدوا
.صوابهم وتحول الجميع إلى كائنات متوحشة

30
00:08:05,644 --> 00:08:08,137
.احمله يا (غولاياث) الطيب

31
00:08:23,234 --> 00:08:24,335
<b>‘‘(ريتشارد)’’</b>

32
00:08:29,351 --> 00:08:30,452
<b>‘‘السيرك’’</b>

33
00:08:33,292 --> 00:08:34,693
<b>‘‘(جومبو)’’</b>

34
00:08:34,818 --> 00:08:36,319
<b>‘‘(ماي) و(جون) التوأمتان السياميتان المذهلتان’’</b>

35
00:08:36,343 --> 00:08:38,145
<b>‘‘(ريتشارد) - ضراوة (غولاياث)’’</b>

36
00:08:38,169 --> 00:08:40,263
<b>‘‘ـ ’’الفتى الفقمة</b>
.ـ انهض وأشرق

37
00:08:40,286 --> 00:08:43,953
.ـ من فضلك جرب واشرب البعض
.ـ أجل، إنه مفيد لك

38
00:08:46,499 --> 00:08:51,908
الآن، هذا أفضل، أليس كذلك ؟
.المعذرة، لم نعرفك بأنفسنا

39
00:08:52,076 --> 00:08:53,909
.(ريتشارد)، في خدمتك

40
00:08:54,080 --> 00:08:58,454
،مثل (ريتشارد) الثالث
.أنا أيضاً أتمتع بميزة خاصة

41
00:08:58,623 --> 00:09:03,064
.ـ يجب أن تسامح صديقنا الدرامي
.ـ إنه مهووس بـ(شكسبير)

42
00:09:03,232 --> 00:09:06,569
هاتان الحوريتان الجميلتين
.هما (ماي) و(جون)

43
00:09:06,739 --> 00:09:08,971
.ـ يسرني معرفتك
.ـ نفس الشيء

44
00:09:09,143 --> 00:09:11,808
.وقد قابلت (بيلي)

45
00:09:12,216 --> 00:09:15,917
،أنت من أخرجني من النهر
.أليس كذلك ؟ أنا مدين لك

46
00:09:16,091 --> 00:09:19,154
.وأنا (غولاياث)، لقد ساعدت في حملك

47
00:09:21,234 --> 00:09:23,227
.سأشتري لك ميدالية إذاً

48
00:09:24,274 --> 00:09:27,839
،لا حاجة إلى أن تكون خجولاً
.كلنا عائلة هنا

49
00:09:28,015 --> 00:09:30,851
.لا بدّ أن القدر الذي قادك إلينا

50
00:09:31,021 --> 00:09:35,429
نعم، ما الذي يفعله عرض
مسوخ في وسط مكان مجهول ؟

51
00:09:35,597 --> 00:09:38,033
.أنت الذي تتحدث يا شفتي السحلية

52
00:09:38,201 --> 00:09:42,609
،(جون)، إنه ضيف
.لقد ولت أيام السيرك

53
00:09:42,778 --> 00:09:46,239
استخدمنا الأموال التي كسبناها لشراء
.هذه المزرعة حتى نتمكن من العيش بسلام

54
00:09:46,752 --> 00:09:51,250
هذا ملاذ، ليس فقط
.بالنسبة لنا ولكن لجميع من مثلنا

55
00:09:51,429 --> 00:09:55,027
،إذا كنت راغب للانضمام إلى العمل
.فأنت أيضاً مرحب بك هنا

56
00:09:55,637 --> 00:09:58,837
هل أنت جاد ؟

57
00:10:07,461 --> 00:10:09,293
.ـ مرحى
! ـ لقد نجحت

58
00:10:09,465 --> 00:10:13,234
.ـ رائع، أحسنت
.ـ أخبرتك أنه قوي

59
00:10:13,740 --> 00:10:16,644
أخبرنا يا صديقي، من أين أتيت ؟

60
00:10:17,547 --> 00:10:20,542
اسمع، كنت جزءاً من
...عرض للمسوخ، مثلكم

61
00:10:20,720 --> 00:10:24,159
،فقط أنهم أبقوني مقيداً...
.كالحيوان، ليلاً ونهاراً

62
00:10:24,327 --> 00:10:27,892
،أجبروني على العيش في زنزانة
.جعلوني أقوم بالحيل

63
00:10:28,068 --> 00:10:30,334
.ـ كم هذا مروع
.ـ الحمقى

64
00:10:30,507 --> 00:10:34,675
.نعم، أطعموني رؤوس الأسماك وخبز فاسد

65
00:10:34,848 --> 00:10:41,350
عندما حاولت الهرب، عاملوني
.بشكل جيد، وضعوا القيود عليّ

66
00:10:47,507 --> 00:10:50,342
.لا تقلق، لن يجدك أحد هنا

67
00:10:50,513 --> 00:10:52,813
.لم أر أحداً منذ انتقالنا

68
00:10:53,251 --> 00:10:56,382
.هذا رائع، رائع حقاً

69
00:11:11,789 --> 00:11:14,955
.ويقولون أن المدينة خطرة

70
00:11:17,801 --> 00:11:20,135
.لا، أنا لا أمانع النوم على القش

71
00:11:20,305 --> 00:11:24,644
.ـ تفضل وخذ غرفة نومي
.ـ لا تزعج نفسك من أجلي

72
00:11:24,815 --> 00:11:26,751
.السرير صغير جداً على أي حال

73
00:11:26,919 --> 00:11:29,151
،وغداً سنذهب للسباحة
أليس كذلك يا (كروك) ؟

74
00:11:29,323 --> 00:11:32,819
هناك أروع كهوف على
.طول النهر، إنها كعالم آخر

75
00:11:32,998 --> 00:11:36,995
،نعم، بالتأكيد، يا فتى
.من المؤسف أني نسيت ثوبي للسباحة

76
00:11:37,541 --> 00:11:41,709
هذا صحيح، سيحتاج صديقنا
.الجديد هنا إلى غيار إضافي

77
00:11:41,882 --> 00:11:45,982
.ـ يعني الملابس
ـ حقاً ؟ هل لديكم مال يا رفاق ؟

78
00:11:46,157 --> 00:11:50,826
.مجرد القليل متبقي من شراء هذه المطحنة

79
00:11:51,000 --> 00:11:53,437
.خمسون ألفاً

80
00:11:54,942 --> 00:11:59,110
،شكراً يا (غولاياث)
.إنه ليس أمراً نحب اعلانه

81
00:12:00,018 --> 00:12:04,960
خمسون ألفاً ؟
.بهذا المبلغ يمكن لشخص العيش في المدينة

82
00:12:49,718 --> 00:12:51,711
(كروك) ؟

83
00:12:52,657 --> 00:12:57,827
ـ ماذا تفعل ؟
.ـ أبحث عن بطانية، أشعر بالبرد

84
00:12:58,001 --> 00:13:00,598
.سوف أجد لك واحدة

85
00:13:02,811 --> 00:13:04,238
.سأتولى الأمر، أيها القصير

86
00:13:04,246 --> 00:13:08,414
أتعلم يا (كروك)، أعلم أنك تشعر
.بقليل من الغرابة هنا، لكنه أمر رائع

87
00:13:08,589 --> 00:13:12,927
،حقاً كذلك، لا أحد يحدق بك
.ويضحك، ويجعلك تشعر بالسوء

88
00:13:13,098 --> 00:13:14,465
.يمكنك أن تكون على طبيعتك

89
00:13:14,868 --> 00:13:18,272
.أجل، عظيم، أياً ما كان

90
00:13:33,839 --> 00:13:36,572
.هدىء من روعك، لن أؤذيك

91
00:13:36,745 --> 00:13:40,981
،أنا أبحث عن شخص ما
.نصف رجل ونصف تمساح

92
00:13:41,622 --> 00:13:44,560
ـ هو بالداخل، أليس كذلك ؟
.ـ لا، ابق بعيداً

93
00:13:47,700 --> 00:13:50,831
! إنه واحد منا، (كروك)، اهرب

94
00:13:56,417 --> 00:14:00,255
.ـ لا أريد أن أؤذيك
.ـ لا تقلق، لن تفعل

95
00:14:16,692 --> 00:14:18,160
.أنت

96
00:14:23,472 --> 00:14:26,238
! (ريتشارد)، المساعدة

97
00:14:34,861 --> 00:14:38,858
.بسرعة، بسرعة، هنا

98
00:14:49,524 --> 00:14:52,188
من هو المسخ الآن، (باتس) ؟

99
00:14:52,362 --> 00:14:55,027
ـ من يكون ؟
.ـ مخبول يرتدي قناعاً

100
00:14:55,202 --> 00:14:58,368
.ـ هو الذي وضعني في الزنزانة
.ـ لا تصغوا إليه

101
00:14:58,542 --> 00:15:02,208
.اسمه (كيلر كروك)، إنه خطير

102
00:15:02,382 --> 00:15:06,220
اصمت ! لا تظن أنك ستخدع
أصدقائي، أليس كذلك ؟

103
00:15:06,390 --> 00:15:08,918
.إنهم يعرفون قصتي، أنا واحد منهم

104
00:15:09,096 --> 00:15:14,095
نعم، وسلاسله تتحدث
.ببلاغة أكثر من كلماتك

105
00:15:14,608 --> 00:15:19,276
،استمعوا لي، إنه محكوم هارب
.قاتل بدم بارد

106
00:15:19,451 --> 00:15:21,546
.قلت، اصمت

107
00:15:23,358 --> 00:15:26,125
ما قاله غير صحيح، أليس كذلك ؟

108
00:15:26,297 --> 00:15:28,530
،أنت صريح معنا
أليس كذلك يا (كروك) ؟

109
00:15:28,702 --> 00:15:34,043
بالطبع أنا كذلك، لست من هاجم
الفتى الضخم أثناء نومه، أليس كذلك ؟

110
00:15:35,449 --> 00:15:37,942
ماذا سوف نفعل ؟

111
00:15:38,522 --> 00:15:40,458
.نتخلص منه

112
00:15:41,394 --> 00:15:43,387
ماذا تقصد ؟

113
00:15:44,801 --> 00:15:48,798
إذا هرب، فسوف يقود الجميع
.إلينا، لن يكون أحد في مأمن

114
00:15:48,976 --> 00:15:50,912
.يجب أن يختفي (الوطواط)

115
00:15:59,191 --> 00:16:04,691
،هذه آخر مطاردة لك يا (باتس)
.والآن أنت الفريسة

116
00:16:05,336 --> 00:16:07,670
.(كروك)، كلا، لا تفعل هذا

117
00:16:07,842 --> 00:16:11,110
.ـ لا يمكنك
.ـ هذا ليس صائباً

118
00:16:11,649 --> 00:16:13,847
.يمكنني وسأفعل

119
00:16:16,258 --> 00:16:18,592
.لا للقتل

120
00:16:18,763 --> 00:16:20,232
--لماذا، أيها القذر

121
00:16:22,939 --> 00:16:27,346
! ابقى بعيداً عن هذا
.هذا بيني وبين (الوطواط)

122
00:16:27,514 --> 00:16:30,179
.ـ لكن لا يمكنك قتله
.ـ إنه لا يزال بشرياً

123
00:16:31,555 --> 00:16:35,256
ـ من تدعينه بالبشري ؟
.ـ (كروك)

124
00:16:35,430 --> 00:16:39,768
للأسف، أخشى أن تكون
.الحرباء قد أظهرت ألوانها الحقيقية

125
00:16:39,939 --> 00:16:44,471
،أعتقد أنك يجب أن تغادر يا صديقي
.لقد سئمنا من هذه الخدع

126
00:16:45,951 --> 00:16:49,914
حسناً، يا فتى، يبدو أننا سنضطر
.إلى تأجيل تلك السباحة الصغيرة

127
00:16:50,093 --> 00:16:51,083
! احترسوا

128
00:17:00,981 --> 00:17:03,247
كان هذا سهلاً، صحيح يا (باتس) ؟

129
00:17:11,635 --> 00:17:14,802
....الشر الذي يفعله الرجال

130
00:17:14,976 --> 00:17:19,508
دعك من كلام (شكسبير)، أنت محظوظ
.لأنك ما زلت حياً لتتلوه

131
00:17:19,685 --> 00:17:22,521
.أما أنت، فأنا لم أنتهي منك بعد

132
00:17:28,569 --> 00:17:30,562
.حسناً

133
00:17:46,405 --> 00:17:48,500
! أنت

134
00:17:48,676 --> 00:17:52,673
،انظر هنا يا (باتس)
.حصلت على بعض الهدايا التذكارية

135
00:17:55,757 --> 00:17:57,693
.وواحدة لك أيضاً

136
00:17:57,862 --> 00:18:01,494
لا أريدك أن تتحدث عني
.في غيابي

137
00:18:57,781 --> 00:19:03,157
،استسلم يا (باتس)، لا يمكنك التغلب عليّ
.أنا على أرض مرتفعة، لديّ بندقية

138
00:19:04,528 --> 00:19:06,691
.أنا أعرف طريقاً للدخول

139
00:19:43,439 --> 00:19:45,102
.ستصبح سماداً يا (بات)

140
00:20:37,915 --> 00:20:39,543
ماذا ؟

141
00:21:00,259 --> 00:21:02,593
.انتهى العرض، يا رفاق

142
00:21:08,977 --> 00:21:11,641
.حسناً يا شباب، كل شيء جاهز

143
00:21:11,816 --> 00:21:14,788
لماذا يا (كروك) ؟
لماذا انقلبت علينا هكذا ؟

144
00:21:15,289 --> 00:21:18,284
،كان بإمكاننا مساعدتك
.كان بإمكاننا فعل شيء ما

145
00:21:18,462 --> 00:21:22,095
قلت أنه يمكنك أن تكون
على طبيعتك هنا، أتذكر ؟

146
00:21:22,270 --> 00:21:24,604
.حسناً، أعتقد أن هذا ما كنت أفعله

147
00:21:24,774 --> 00:21:27,109
.أكون على طبيعتي

148
00:21:50,869 --> 00:22:00,879
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

