﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,958
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:12,416 --> 00:00:13,875
{\an8}‫لن أصلح نظارته مجددًا!‬

3
00:00:14,000 --> 00:00:15,125
{\an8}‫"(إرزينجان)، 1992"‬

4
00:00:15,250 --> 00:00:17,208
{\an8}‫يُضرب باستمرار. إنه عديم النفع.‬

5
00:00:17,291 --> 00:00:19,125
{\an8}‫إنه مجرد مضيعة للمال.‬

6
00:00:19,208 --> 00:00:20,750
{\an8}‫وهكذا حاله في المتجر أيضًا.‬

7
00:00:20,833 --> 00:00:22,583
‫إنه أخرق. ممن ورث هذا؟‬

8
00:00:22,666 --> 00:00:24,541
‫لا داعي لهذا الكلام. علاماته ممتازة.‬

9
00:00:24,625 --> 00:00:25,916
‫بالله عليك!‬

10
00:00:26,000 --> 00:00:27,916
‫وكأن لدراسته أي قيمة.‬

11
00:00:28,000 --> 00:00:29,583
‫سيسحقونه كما تُسحق الحشرات.‬

12
00:00:34,958 --> 00:00:35,875
‫أمّي!‬

13
00:00:38,250 --> 00:00:40,791
‫"سليم"؟ أنا هنا يا بنيّ. أنا هنا يا عزيزي.‬

14
00:00:41,291 --> 00:00:42,791
‫انتبه إلى رأسك.‬

15
00:00:43,291 --> 00:00:46,125
‫لا إله إلا الله.‬

16
00:01:11,750 --> 00:01:12,666
‫افتح النافذة.‬

17
00:01:16,250 --> 00:01:18,041
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

18
00:01:18,125 --> 00:01:20,041
‫ألم أطلب منك أن تذهب إلى الفندق؟‬

19
00:01:20,583 --> 00:01:22,583
‫لا بأس. أنا معتاد على ذلك.‬

20
00:01:27,041 --> 00:01:28,041
‫هل وصلت "آدا"؟‬

21
00:02:30,333 --> 00:02:31,250
‫صباح الخير.‬

22
00:02:32,458 --> 00:02:33,416
‫صباح الخير.‬

23
00:02:40,166 --> 00:02:41,750
‫لا تذهبي. لنبق هنا لبعض الوقت.‬

24
00:03:06,250 --> 00:03:07,500
‫اشتقت إليك كثيرًا.‬

25
00:03:12,708 --> 00:03:14,375
‫يجب أن أعود. أريد أن أتبوّل.‬

26
00:03:15,791 --> 00:03:16,916
‫اقتربي.‬

27
00:03:33,708 --> 00:03:35,041
‫يجب أن أذهب حقًا.‬

28
00:03:46,791 --> 00:03:48,416
‫ما هذا الذي تفعلينه يا "آدا"؟‬

29
00:03:50,416 --> 00:03:51,625
‫ما هذا الذي تفعلينه؟‬

30
00:04:34,041 --> 00:04:36,083
‫"عزيزتي (فلور): أفتقدك جدًا. متى ستعود؟"‬

31
00:04:42,000 --> 00:04:43,875
‫- أهي مجنونة؟‬
‫- إنها لا تجيب.‬

32
00:04:43,958 --> 00:04:46,750
‫كان حرّي بها أن تنقذ زواجها‬
‫ولكن عوضًا عن ذلك…‬

33
00:04:46,833 --> 00:04:48,708
‫بالله عليك. من فضلك يا أمي.‬

34
00:04:48,791 --> 00:04:50,708
‫أخبرتك فقط في حال جاء "سليم".‬

35
00:04:50,791 --> 00:04:52,458
‫- لا تجعليني أندم على ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

36
00:04:52,541 --> 00:04:55,625
‫أرسلته بصعوبة إلى الفندق.‬
‫فقد نام في السيارة.‬

37
00:04:55,708 --> 00:04:57,083
‫إنه مجنون.‬

38
00:04:58,041 --> 00:04:59,583
‫تفضلي. آخر حبة.‬

39
00:05:01,208 --> 00:05:02,583
‫تناوليها قبل أن تذهبي.‬

40
00:05:04,958 --> 00:05:08,250
‫ما العمل لو لم يذهب إلى الفندق؟‬
‫سنقع في ورطة.‬

41
00:05:26,666 --> 00:05:29,541
‫تحبين البيض كامل النضج، صحيح؟ ورشّة زعتر.‬

42
00:05:29,625 --> 00:05:31,166
‫يتعب البيض معدتي هذه الأيام.‬

43
00:05:31,250 --> 00:05:32,666
‫فكله هنيئًا مريئًا.‬

44
00:05:32,750 --> 00:05:33,625
‫مهلًا.‬

45
00:05:34,708 --> 00:05:36,041
‫- هل ستغادرين؟‬
‫- نعم.‬

46
00:05:36,750 --> 00:05:37,791
‫ماذا جرى؟‬

47
00:05:39,250 --> 00:05:40,583
‫بالضبط. ماذا جرى؟‬

48
00:05:40,666 --> 00:05:41,875
‫ما هذا الذي فعلناه؟‬

49
00:05:43,000 --> 00:05:46,083
‫كانت تجربة لا مغزى منها.‬
‫مجرد هفوة انقضت. ليست لها قيمة.‬

50
00:05:46,708 --> 00:05:48,750
‫- أهذا ما حدث؟‬
‫- أليس هذا ما حدث؟‬

51
00:05:49,500 --> 00:05:51,250
‫أعلينا أن نخدع بعضنا الآخر؟‬

52
00:05:51,750 --> 00:05:52,833
‫لا أعتقد ذلك.‬

53
00:05:56,125 --> 00:05:57,416
‫إنها تقودني إلى الجنون.‬

54
00:06:02,000 --> 00:06:02,958
‫"آدا".‬

55
00:06:05,125 --> 00:06:06,708
‫نحن بعيدان عن البلدة. سأوصلك.‬

56
00:06:13,333 --> 00:06:14,166
‫لا داعي لذلك.‬

57
00:06:14,250 --> 00:06:15,208
‫يمكنني السير.‬

58
00:06:18,833 --> 00:06:19,666
‫حسنًا.‬

59
00:06:19,750 --> 00:06:20,875
‫يمكنك السير.‬

60
00:06:23,958 --> 00:06:25,291
‫أنت حمقاء.‬

61
00:06:25,791 --> 00:06:26,833
‫لكنك تستحقين ذلك.‬

62
00:06:26,916 --> 00:06:28,125
‫ماذا كنت تتوقعين؟‬

63
00:06:28,208 --> 00:06:29,666
‫كل هذا بسبب "زمان".‬

64
00:06:29,750 --> 00:06:31,666
‫يقول إنه ثمة صراع قائم بين قلبي وعقلي.‬

65
00:06:31,750 --> 00:06:33,083
‫سحقًا للقلب.‬

66
00:07:17,750 --> 00:07:20,000
‫أفادني الرقص القطبي أخيرًا.‬

67
00:07:24,583 --> 00:07:25,500
‫"ليلى".‬

68
00:07:25,583 --> 00:07:27,083
‫هل استيقظتما؟‬

69
00:07:29,708 --> 00:07:31,958
‫- صباح الخير يا عزيزتي.‬
‫- صباح الخير.‬

70
00:07:32,041 --> 00:07:33,625
‫عجبًا! استغرقت في النوم.‬

71
00:07:33,708 --> 00:07:37,125
‫أريني وجهك. ألم تزيلي مساحيق التبرج؟‬

72
00:07:37,208 --> 00:07:40,125
‫ألم أزلها؟‬

73
00:07:40,208 --> 00:07:41,750
‫لم أكن أعرف.‬

74
00:07:42,833 --> 00:07:44,041
‫عزيزي "سارب".‬

75
00:07:45,166 --> 00:07:47,166
‫يا "سارب".‬

76
00:07:48,625 --> 00:07:49,791
‫انهض يا عزيزي.‬

77
00:07:49,875 --> 00:07:51,500
‫انهض. زارنا ضيف.‬

78
00:07:52,916 --> 00:07:54,041
‫هل هو أبي؟‬

79
00:07:54,125 --> 00:07:56,166
‫بالتأكيد لا يا بنيّ. أعني…‬

80
00:07:58,166 --> 00:08:00,458
‫لا أظن أنه والدك.‬

81
00:08:20,000 --> 00:08:22,625
‫أين كنت؟ قلقت عليك جدًا.‬

82
00:08:23,125 --> 00:08:24,833
‫أنا بخير يا "سيفغي". لا تقلقي.‬

83
00:08:26,041 --> 00:08:26,875
‫"آدا"…‬

84
00:08:27,791 --> 00:08:29,875
‫لا تسأليني، اتفقنا؟ من فضلك.‬

85
00:08:30,500 --> 00:08:31,708
‫لديّ خبر لك.‬

86
00:08:33,833 --> 00:08:35,791
‫لكن عديني بألّا تغضبي.‬

87
00:08:35,875 --> 00:08:38,000
‫قلت إنه ثمة خبر ولكنك لا تتحدثين.‬

88
00:08:38,083 --> 00:08:39,541
‫فأخبريني ما هو.‬

89
00:08:41,666 --> 00:08:42,625
‫"سيفغي".‬

90
00:08:49,041 --> 00:08:49,875
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

91
00:08:50,375 --> 00:08:51,958
‫كيف حالك؟‬

92
00:08:57,541 --> 00:08:58,375
‫لا تنظري إليّ.‬

93
00:08:59,208 --> 00:09:00,833
‫أنا من دعوت السيدة "بلكين".‬

94
00:09:00,916 --> 00:09:01,916
‫كنت مستاءة.‬

95
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
‫ارتأيت أنها ستكون مفاجأة جميلة.‬

96
00:09:04,083 --> 00:09:06,500
‫أعددت الشاي لك. تعالي وكلي معنا.‬

97
00:09:06,583 --> 00:09:10,000
‫ما كان يجب أن تزعجي نفسك يا "موكو".‬
‫كان بإمكاني دعوتها لو أردت.‬

98
00:09:11,083 --> 00:09:13,458
‫هل لدغتها أفعى في صغرها أم ماذا؟‬

99
00:09:13,541 --> 00:09:15,250
‫إنها تبصق السم عوضًا عن أن تتكلم.‬

100
00:09:15,333 --> 00:09:16,166
‫"آدا"…‬

101
00:09:17,125 --> 00:09:18,916
‫أنا… لم أكن أعرف أيضًا.‬

102
00:09:20,458 --> 00:09:23,125
‫دعك منها يا "بلكين".‬

103
00:09:23,208 --> 00:09:25,333
‫إنها منزعجة من أمر ما.‬

104
00:09:25,416 --> 00:09:27,750
‫وقد وبختني في يوم سابق أيضًا.‬

105
00:09:48,166 --> 00:09:49,416
‫عاشرت امرأة.‬

106
00:10:23,250 --> 00:10:25,208
‫هل أنت والدة "آدا"؟‬

107
00:10:25,291 --> 00:10:26,291
‫نعم يا عزيزي.‬

108
00:10:27,208 --> 00:10:29,041
‫أين والدها؟‬

109
00:10:29,541 --> 00:10:34,500
‫عزيزي، والد "آدا"‬
‫في مكان لا يمكننا رؤيته فيه.‬

110
00:10:34,583 --> 00:10:36,333
‫كأبي؟‬

111
00:10:36,416 --> 00:10:37,541
‫لا يا عزيزي.‬

112
00:10:38,041 --> 00:10:40,125
‫ليس بالضبط. لنقرع على الخشب. لا سمح الله.‬

113
00:10:40,208 --> 00:10:41,166
‫"سارب".‬

114
00:10:41,250 --> 00:10:42,666
‫هل تجيد القراءة؟‬

115
00:10:42,750 --> 00:10:45,291
‫اقترب. سأكتب لك بضعة حروف.‬

116
00:10:45,791 --> 00:10:47,083
‫ثمة ما عليّ فعله.‬

117
00:10:47,625 --> 00:10:49,958
‫حاول أن تكتب الحروف ذاتها، اتفقنا؟‬

118
00:10:50,750 --> 00:10:51,708
‫أحسنت.‬

119
00:10:58,458 --> 00:11:00,750
‫مرحبًا يا أحبائي!‬

120
00:11:00,833 --> 00:11:03,500
‫الطقس عاصف في "جوندا" اليوم.‬

121
00:11:03,583 --> 00:11:05,291
‫الجو بارد قليلًا أيضًا.‬

122
00:11:05,375 --> 00:11:10,708
‫إن لم تستكشفوا الجزيرة‬
‫وحاناتها المذهلة بعد،‬

123
00:11:10,791 --> 00:11:12,666
{\an8}‫فلديّ اقتراح مثالي.‬

124
00:11:12,750 --> 00:11:14,291
{\an8}‫شعري… مهلًا.‬

125
00:11:14,375 --> 00:11:15,625
{\an8}‫حانة "فيكو".‬

126
00:11:15,708 --> 00:11:19,083
{\an8}‫سأمنحكم رمز خصم أيضًا. هو "ليلى" 1930.‬

127
00:11:19,166 --> 00:11:20,166
{\an8}‫الرياح…‬

128
00:11:23,375 --> 00:11:24,291
‫كيف الحال؟‬

129
00:11:26,708 --> 00:11:27,625
‫أين "آدا"؟‬

130
00:11:28,708 --> 00:11:30,333
‫تعقدت الظروف.‬

131
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
‫"بلكين" هنا.‬

132
00:11:32,916 --> 00:11:34,958
‫لم أقل لها حتى إنك هنا.‬

133
00:11:35,041 --> 00:11:36,166
‫فهي غاضبة أصلًا.‬

134
00:11:38,583 --> 00:11:39,500
‫مفهوم.‬

135
00:11:41,125 --> 00:11:41,958
‫ماذا أفعل؟‬

136
00:11:42,916 --> 00:11:46,083
‫أرى أنه يجدر بك أن تعود‬
‫إلى "إسطنبول" يا "سليم".‬

137
00:11:46,166 --> 00:11:50,166
‫هذا ما أراه فعلًا.‬
‫مزاجها متعكر ولن تتحدث بأي حال.‬

138
00:11:54,541 --> 00:11:55,541
‫اسمعي.‬

139
00:11:56,875 --> 00:11:58,375
‫- هل هذا "توبراك"؟‬
‫- من؟‬

140
00:11:59,000 --> 00:12:00,333
‫هل ذاك الرجل "توبراك"؟‬

141
00:12:01,541 --> 00:12:02,583
‫عجبًا!‬

142
00:12:03,333 --> 00:12:04,958
‫إنه هو، أليس كذلك؟ نعم.‬

143
00:12:05,041 --> 00:12:06,208
‫أتساءل لم هو هنا.‬

144
00:12:06,291 --> 00:12:07,416
‫انظري إليّ يا "سيفغي".‬

145
00:12:08,541 --> 00:12:10,583
‫ما الذي يحدث هنا؟‬

146
00:12:11,125 --> 00:12:12,791
‫هل التقيا؟ لماذا هو هنا؟‬

147
00:12:12,875 --> 00:12:15,125
‫- اهدأ.‬
‫- لماذا قد أهدأ؟ لماذا؟‬

148
00:12:16,750 --> 00:12:18,916
‫ما خطبك يا "سليم"؟‬

149
00:12:19,000 --> 00:12:21,916
‫لا يحق لك أن تستعرض هيمنتك الذكورية‬
‫بعد أن خنتها.‬

150
00:12:22,583 --> 00:12:23,833
‫ليس للأمر علاقة به.‬

151
00:12:23,916 --> 00:12:25,750
‫أتدرك الأسى الذي ألحقته بها؟‬

152
00:12:25,833 --> 00:12:26,916
‫"سيفغي"؟‬

153
00:12:28,833 --> 00:12:30,125
‫كيف حالك؟‬

154
00:12:32,375 --> 00:12:33,208
‫"توبراك"؟‬

155
00:12:35,166 --> 00:12:36,041
‫"سليم".‬

156
00:12:36,708 --> 00:12:38,375
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

157
00:12:38,875 --> 00:12:39,791
‫أنا في أفضل حال.‬

158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
‫وأنت؟ ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

159
00:12:45,541 --> 00:12:46,375
‫أنا في عطلة.‬

160
00:12:46,458 --> 00:12:48,875
‫عطلة؟ إنه في عطلة.‬

161
00:12:49,375 --> 00:12:51,166
‫أتيت لأحضر زوجتي.‬

162
00:12:52,166 --> 00:12:55,041
‫أنا متأكد من أنكما التقيتما مصادفة.‬

163
00:12:57,125 --> 00:12:58,500
‫تبدو بخير يا "سليم".‬

164
00:13:00,000 --> 00:13:03,041
‫لم تعد تضع نظارة أيضًا. لم أعرفك.‬
‫أعتذر عن ذلك.‬

165
00:13:03,125 --> 00:13:05,333
‫على أي حال، أراك في الجوار.‬

166
00:13:15,375 --> 00:13:17,541
‫- هل أقاما علاقة؟‬
‫- ليس بصوت مرتفع.‬

167
00:13:17,625 --> 00:13:19,291
‫سأوسعه ضربًا!‬

168
00:13:19,375 --> 00:13:21,916
‫- ما هذا؟ ينظر الناس إلينا.‬
‫- لا أكترث لذلك!‬

169
00:13:22,000 --> 00:13:24,291
‫لا يمكنها فعل هذا بي. هل تسمعينني؟‬

170
00:13:24,375 --> 00:13:27,000
‫من الذي اعتنى بها عندما هجرها؟‬

171
00:13:27,083 --> 00:13:29,000
‫- لنذهب. هيّا!‬
‫- من ساندها؟‬

172
00:13:29,583 --> 00:13:30,458
‫أين هو؟‬

173
00:13:30,541 --> 00:13:32,375
‫- "سليم".‬
‫- أين اختفى؟‬

174
00:13:32,458 --> 00:13:33,750
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- ماذا؟‬

175
00:13:33,833 --> 00:13:35,250
‫- لنذهب فحسب.‬
‫- دعيني أذهب.‬

176
00:13:46,666 --> 00:13:48,041
‫"آدا"، من فضلك.‬

177
00:13:49,000 --> 00:13:50,708
‫أردت أن أراك فحسب.‬

178
00:13:51,625 --> 00:13:52,750
‫لن أبقى طويلًا.‬

179
00:13:53,541 --> 00:13:54,666
‫خمس دقائق فقط.‬

180
00:14:18,208 --> 00:14:20,250
‫يؤسفني ما حدث بينك وبين "سليم".‬

181
00:14:20,958 --> 00:14:22,041
‫لا تتأسفي.‬

182
00:14:22,791 --> 00:14:25,000
‫لن نكون أول من نتطلق.‬

183
00:14:25,083 --> 00:14:28,083
‫ومع ذلك هذا ليس بالأمر الهيّن.‬
‫فقد اعتدت الحياة الزوجية.‬

184
00:14:28,166 --> 00:14:30,625
‫كان لك أصدقاء ومهامك اليومية.‬

185
00:14:31,791 --> 00:14:33,208
‫لم أتيت يا أمي؟‬

186
00:14:33,291 --> 00:14:35,666
‫أخبرتني السيدة "مُقدّر" بأنك تريدين الطلاق.‬

187
00:14:36,416 --> 00:14:38,416
‫وأنت اتصلت وسألت عن خالتك،‬

188
00:14:39,250 --> 00:14:41,750
‫ففكرت في أننا قد نجري حوارًا.‬

189
00:14:41,833 --> 00:14:42,916
‫كنت مخطئة.‬

190
00:14:45,125 --> 00:14:47,208
‫ما من شيء بيننا لنتحدث عنه.‬

191
00:15:05,250 --> 00:15:07,833
‫أحببت تلك المرآة في صغرك.‬

192
00:15:08,916 --> 00:15:11,291
‫كانت جدتك تغضب وتوبخك.‬

193
00:15:12,541 --> 00:15:16,333
‫لم أفهم سبب رغبتها‬
‫في حماية مرآة بالية آنذاك.‬

194
00:15:17,375 --> 00:15:19,166
‫اتضح أنه كان ثمة سبب.‬

195
00:15:20,125 --> 00:15:21,291
‫عندما اتصلت‬

196
00:15:21,375 --> 00:15:24,375
‫وسألتني إن كان أحد أفراد العائلة قد قُتل،‬

197
00:15:24,458 --> 00:15:26,000
‫كدت أن أفقد الوعي.‬

198
00:15:27,500 --> 00:15:29,375
‫إذ أنني قد نسيت ذلك حتى.‬

199
00:15:31,250 --> 00:15:33,791
‫لا يرغب المرء في تذكر المآسي.‬

200
00:15:37,083 --> 00:15:39,291
‫ومع ذلك أنا أتذكرها يا أمي.‬

201
00:15:40,541 --> 00:15:44,125
‫كيف أنك غادرت ولم تهتمي لأمرنا‬
‫عندما مرض أبي مثلًا.‬

202
00:15:45,750 --> 00:15:48,125
‫تحسبين أنك على دراية بكل التفاصيل، صحيح؟‬

203
00:15:48,916 --> 00:15:50,833
‫تحسبين أنك وحدك قد عانيت.‬

204
00:15:50,916 --> 00:15:53,458
‫لا. لم أكن الوحيدة التي عانت.‬

205
00:15:54,000 --> 00:15:55,250
‫قد عانى أبي أيضًا.‬

206
00:15:55,958 --> 00:15:57,208
‫عانى كثيرًا.‬

207
00:15:58,166 --> 00:16:00,458
‫لم آت إلى هنا لمناقشة هذا الموضوع.‬

208
00:16:00,958 --> 00:16:02,875
‫قلقت عليك فحسب.‬

209
00:16:03,458 --> 00:16:05,333
‫لا داعي لقلقك.‬

210
00:16:06,166 --> 00:16:08,083
‫فأنت لم تحضري زواجي.‬

211
00:16:08,166 --> 00:16:10,125
‫ولا داعي لأن تحضري طلاقي.‬

212
00:16:12,833 --> 00:16:15,625
‫فعلت كل ما فعلته من أجلك يا عزيزتي.‬

213
00:16:17,375 --> 00:16:19,125
‫لن أعتذر عن ذلك.‬

214
00:16:44,541 --> 00:16:46,750
‫كيف؟ كيف أمكنها فعل هذا بي؟‬

215
00:16:46,833 --> 00:16:49,375
‫- تابع السير فحسب.‬
‫- ارتكبت غلطة واحدة!‬

216
00:16:49,458 --> 00:16:50,500
‫واحدة فقط!‬

217
00:16:53,166 --> 00:16:54,375
‫أخبرتها بكل شيء.‬

218
00:16:55,125 --> 00:16:58,000
‫وضّحت لها موقفي! كيف أمكنها فعل هذا بي؟‬

219
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
‫ومعه! يثير هذا جنوني!‬

220
00:17:00,208 --> 00:17:03,416
‫حسنًا. اصرخ واقفز وافعل أيًا ما تريده‬
‫ولكن استعد رباطة جأشك.‬

221
00:17:03,500 --> 00:17:06,916
‫لن أغادر من دونها. لن أغادر.‬

222
00:17:07,000 --> 00:17:09,166
‫لن أذهب إلى مكان من دونها.‬

223
00:17:09,666 --> 00:17:11,083
‫سأجده!‬

224
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
‫لماذا؟‬

225
00:17:14,333 --> 00:17:16,000
‫- لماذا؟‬
‫- ما قصدك من سؤالك هذا؟‬

226
00:17:16,083 --> 00:17:18,125
‫لماذا خنتها ما دمت تحبها هذا الحب؟‬

227
00:17:18,208 --> 00:17:21,000
‫- كم مرة يتوجب عليّ أن…‬
‫- كفاك يا "سليم"!‬

228
00:17:21,083 --> 00:17:23,541
‫كنتما ثملين فغوتك وما إلى ذلك.‬

229
00:17:23,625 --> 00:17:25,125
‫ليس هذا ما أستفسر عنه.‬

230
00:17:26,041 --> 00:17:27,875
‫أستفسر عن السبب الحقيقي.‬

231
00:17:29,250 --> 00:17:31,000
‫ثمة أمور قد لا تدركها.‬

232
00:17:33,833 --> 00:17:36,500
‫ربما لست سعيدًا مع "آدا" كما تظن.‬

233
00:17:37,208 --> 00:17:38,791
‫لا أستوعب ما يحدث.‬

234
00:17:39,666 --> 00:17:40,541
‫لا أستوعبه.‬

235
00:17:42,125 --> 00:17:43,916
‫أنت صديقتنا منذ 15 عامًا.‬

236
00:17:44,000 --> 00:17:45,583
‫أنت صديقتي منذ 15 عامًا.‬

237
00:17:46,083 --> 00:17:48,541
‫تعرفين طبيعة علاقتنا تمام المعرفة.‬
‫أعجز عن فراقها.‬

238
00:17:48,625 --> 00:17:49,541
‫هاك.‬

239
00:17:50,166 --> 00:17:52,083
‫قد تكون هذه هي المشكلة يا "سليم".‬

240
00:17:52,750 --> 00:17:55,000
‫فقد كنت تنفّذ دائمًا كل ما تريده "آدا".‬

241
00:17:55,083 --> 00:17:57,708
‫لعلّك ضحيت بأكثر مما يلزم.‬

242
00:17:58,625 --> 00:18:00,375
‫فكّر فيما حدث من فضلك.‬

243
00:18:01,541 --> 00:18:04,333
‫أكنت لتخونها إن كنت تحبها بهذا القدر؟‬

244
00:18:05,625 --> 00:18:06,916
‫فكّر في هذا يا صديقي.‬

245
00:18:38,791 --> 00:18:39,916
‫أترغبين في القليل منه؟‬

246
00:18:44,583 --> 00:18:45,500
‫لا يهم.‬

247
00:18:51,458 --> 00:18:53,583
‫يعترف الجميع بذنوبهم منذ البارحة.‬

248
00:18:53,666 --> 00:18:54,916
‫إلا "سليم".‬

249
00:18:55,000 --> 00:18:56,083
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

250
00:18:56,166 --> 00:18:59,541
‫أجل يا عزيزتي. دعينا نناقش الأمور المهمة.‬

251
00:19:00,500 --> 00:19:02,875
‫ماذا حدث ليلة أمس مع "توبراك"؟‬

252
00:19:03,375 --> 00:19:04,375
‫أو في صباح اليوم.‬

253
00:19:04,458 --> 00:19:06,791
‫أو في ليلة أمس وصباح اليوم.‬

254
00:19:06,875 --> 00:19:09,291
‫إياك أن تقولي إنك عاشرته يا "آدا".‬

255
00:19:09,375 --> 00:19:13,416
‫كفاك سذاجة يا "سيفغي". فمن المؤكد‬
‫أنهما لم يقضيا الليل في اللعب والتسلية.‬

256
00:19:13,500 --> 00:19:15,250
‫ألا ترين وجنتيها؟‬

257
00:19:15,333 --> 00:19:17,583
‫- زهريتان من لذة الجماع.‬
‫- توقفي يا "ليلى"!‬

258
00:19:17,666 --> 00:19:18,875
‫لا يا "آدا". أرجوك.‬

259
00:19:18,958 --> 00:19:20,375
‫بلى يا "آدا". أرجوك.‬

260
00:19:20,458 --> 00:19:22,333
‫"بلى يا (آدا)!" بحقك!‬

261
00:19:22,416 --> 00:19:24,458
‫أتدركين أنها لا تزال متزوجة؟‬

262
00:19:24,541 --> 00:19:26,500
‫إنها متزوجة من حيث المبدأ فحسب.‬

263
00:19:26,583 --> 00:19:28,583
‫هل تضع الخاتم؟ لا.‬

264
00:19:28,666 --> 00:19:30,333
‫هل "سليم" في المنطقة هنا؟ لا.‬

265
00:19:30,416 --> 00:19:31,375
‫بلى.‬

266
00:19:32,000 --> 00:19:32,833
‫ماذا؟‬

267
00:19:35,500 --> 00:19:39,041
‫لقد وصل ليلة أمس. قلت له إنك نائمة.‬

268
00:19:39,625 --> 00:19:41,041
‫أتمازحينني؟‬

269
00:19:41,125 --> 00:19:42,750
‫- لا.‬
‫- من المؤكد أنها تمزح.‬

270
00:19:43,958 --> 00:19:46,833
‫أرى أنه قد تأخر وأضاع فرصته.‬

271
00:19:46,916 --> 00:19:49,666
‫أم هل لي أن أقول‬
‫إن "(توبراك) قد اعتلى خشبة المسرح"؟‬

272
00:19:49,750 --> 00:19:52,208
‫- لا وجود لـ"توبراك" في حياتي.‬
‫- بحقك!‬

273
00:19:53,041 --> 00:19:54,583
‫ثمة امرأة في حياته.‬

274
00:19:54,666 --> 00:19:56,583
‫أي أنه خانها معي.‬

275
00:19:57,125 --> 00:19:58,125
‫ماذا؟‬

276
00:19:58,208 --> 00:19:59,416
‫هل أنت واثقة؟‬

277
00:20:01,583 --> 00:20:02,791
‫هل فاجأك هذا حقًا؟‬

278
00:20:03,291 --> 00:20:05,375
‫"تغيّر (توبراك) يا عزيزتي!"‬

279
00:20:05,458 --> 00:20:07,541
‫"إن (توبراك) غير مؤذ يا عزيزتي."‬

280
00:20:07,625 --> 00:20:09,125
‫بلى. إنه مؤذ للغاية.‬

281
00:20:09,208 --> 00:20:11,250
‫ما كنت لأسمح لها بأن تذهب لولاك أنت.‬

282
00:20:11,333 --> 00:20:12,416
‫أنت غير معقولة.‬

283
00:20:12,500 --> 00:20:15,291
‫- أهذه غلطتي أنا أيضًا؟‬
‫- هذه ليست غلطة أحد.‬

284
00:20:15,791 --> 00:20:16,708
‫ليست غلطة أحد.‬

285
00:20:16,791 --> 00:20:18,875
‫حصدت ما زرعته.‬

286
00:20:18,958 --> 00:20:20,250
‫لا عليك يا عزيزتي.‬

287
00:20:20,333 --> 00:20:24,583
‫كنت أشبه بنار وبارود‬
‫وكان من المحتم أن تندلع النار في مرحلة ما.‬

288
00:20:24,666 --> 00:20:27,750
‫فاتركي النار تشتعل عوضًا عن أن تحتويها.‬

289
00:20:28,250 --> 00:20:31,708
‫إن عرف " سليم"، فإنه سيحرق كل شيء.‬

290
00:20:31,791 --> 00:20:33,500
‫بات "سليم" ماضيًا انقضى.‬

291
00:20:33,583 --> 00:20:35,375
‫التخلص منه نعمة.‬

292
00:20:35,916 --> 00:20:39,125
‫يُسمح لك بمسامحة "أردام" متى شئت.‬

293
00:20:39,208 --> 00:20:41,375
‫فلم لا يُسمح لها بمسامحة "سليم"؟‬

294
00:20:41,458 --> 00:20:43,708
‫اسمحي لي بأن أذكّرك يا عزيزتي.‬

295
00:20:43,791 --> 00:20:47,583
‫من التي قالت إنه إن أقدم "سليم"‬
‫على تصرف كهذا، فإنها لن تسامحه؟‬

296
00:20:47,666 --> 00:20:48,875
‫ولن أسامحه يا "ليلى".‬

297
00:20:49,666 --> 00:20:51,333
‫سمعتها.‬

298
00:20:51,416 --> 00:20:53,208
‫إليك فارق آخر.‬

299
00:20:53,291 --> 00:20:55,041
‫أنا مغرمة بـ"أردام"،‬

300
00:20:55,125 --> 00:20:57,000
‫لكنها ليست مغرمة بـ"سليم".‬

301
00:20:57,500 --> 00:20:59,750
‫تدركان أنني حاضرة.‬

302
00:21:03,750 --> 00:21:04,625
‫اسمعي يا عزيزتي.‬

303
00:21:05,541 --> 00:21:08,000
‫ما الذي تريدينه؟ إذ هذا ما يهم.‬

304
00:21:12,583 --> 00:21:15,708
‫أريد أن تتوقف يداي عن الارتعاش‬
‫حتى أتمكن من العودة إلى العمل.‬

305
00:21:18,083 --> 00:21:20,333
‫بالحديث عن الارتعاش،‬

306
00:21:21,375 --> 00:21:22,416
‫أكانت مُرضية؟‬

307
00:21:23,541 --> 00:21:25,333
‫أقصد ليلة أمس.‬

308
00:21:26,000 --> 00:21:27,708
‫أوصلت إلى نشوة الجماع؟‬

309
00:21:28,833 --> 00:21:31,666
‫بالله عليك يا "ليلى". عجبًا منك!‬

310
00:21:32,666 --> 00:21:34,791
‫بل عجبًا منك أنت.‬

311
00:21:34,875 --> 00:21:38,958
‫يجب أن تتغيّر نظرتكما إلى الحياة.‬

312
00:21:39,041 --> 00:21:41,166
‫أقسم إن الحياة ستكون أسهل.‬

313
00:21:41,250 --> 00:21:42,958
‫سأذهب إلى العمل. فقد تأخرت.‬

314
00:21:43,458 --> 00:21:45,208
‫هلّا تجالسان "سارب" من أجلي.‬

315
00:21:45,291 --> 00:21:46,416
‫أراكما لاحقًا.‬

316
00:21:51,291 --> 00:21:53,291
‫أتلاحظين أي غرابة فيها؟‬

317
00:21:54,333 --> 00:21:57,125
‫- نخب صيفًا جيدًا.‬
‫- نخب صيفًا جيدًا.‬

318
00:22:00,166 --> 00:22:01,708
{\an8}‫"محجوزة"‬

319
00:22:03,750 --> 00:22:05,500
{\an8}‫"محجوزة"‬

320
00:22:07,333 --> 00:22:09,875
{\an8}‫"محجوزة"‬

321
00:22:09,958 --> 00:22:11,958
‫مرحبًا يا رئيس. هل لي بكلمة في عجالة؟‬

322
00:22:14,375 --> 00:22:15,208
‫عجبًا!‬

323
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
‫هل حُجزت كل الطاولات؟‬

324
00:22:16,791 --> 00:22:18,625
‫لا. اسمع.‬

325
00:22:18,708 --> 00:22:20,333
‫ستخبر الزبائن‬

326
00:22:20,416 --> 00:22:25,083
‫بأنه لا تتوفر طاولة الليلة‬
‫ولكنك تدبرت الأمر لهذه المرة فقط.‬

327
00:22:25,166 --> 00:22:26,333
‫أتريدين مني أن أكذب؟‬

328
00:22:27,083 --> 00:22:28,250
‫بحقك يا "فيكو"!‬

329
00:22:28,750 --> 00:22:31,041
‫كلما صعب على أحدهم أن يجد مكانًا في مطعم،‬

330
00:22:31,125 --> 00:22:32,541
‫زادت رغبته في الذهاب إليه.‬

331
00:22:32,625 --> 00:22:34,083
‫لكنني لا أستطيع أن أكذب.‬

332
00:22:34,166 --> 00:22:36,083
‫سيدة "ليلى"، وجبتك السريعة.‬

333
00:22:36,166 --> 00:22:37,166
‫شكرًا يا عزيزي.‬

334
00:22:37,250 --> 00:22:40,208
‫أراد "سارب" السمك. سأذهب وأوصله.‬

335
00:22:40,291 --> 00:22:42,250
‫- هنيئًا مريئًا.‬
‫- نفّذ ما طلبته منك.‬

336
00:23:17,666 --> 00:23:19,916
‫- نبيذ؟‬
‫- هل لديهم كونياك؟‬

337
00:23:23,250 --> 00:23:24,875
‫أتجدين الأمر خطيرًا إلى هذا الحد؟‬

338
00:23:27,291 --> 00:23:29,375
‫لا تريدين التحدث بينما أنت واعية.‬

339
00:23:31,791 --> 00:23:33,541
‫أيجدر بي أن أطلب؟ ماذا ستأكلين؟‬

340
00:23:34,750 --> 00:23:35,666
‫لست جائعة.‬

341
00:23:42,916 --> 00:23:43,958
‫اسمعي يا "آدا".‬

342
00:23:49,041 --> 00:23:50,541
‫أنا نادم على ما فعلته.‬

343
00:23:51,583 --> 00:23:52,666
‫أنا بغاية الأسف.‬

344
00:23:53,708 --> 00:23:54,666
‫أنا أعني ذلك.‬

345
00:23:56,416 --> 00:23:58,750
‫كان بإمكاني التكتم على الأمر.‬

346
00:23:59,750 --> 00:24:00,583
‫ما كنت لتعرفي.‬

347
00:24:01,666 --> 00:24:05,250
‫لا أريد أن يكون بيننا أي أسرار.‬

348
00:24:08,083 --> 00:24:09,916
‫- اسمع يا "سليم".‬
‫- دعيني أكمل كلامي.‬

349
00:24:10,750 --> 00:24:11,583
‫أرجوك.‬

350
00:24:14,375 --> 00:24:15,333
‫أعرف‬

351
00:24:17,000 --> 00:24:17,916
‫أن هذا ليس عذرًا.‬

352
00:24:19,208 --> 00:24:20,208
‫لكنني…‬

353
00:24:21,375 --> 00:24:22,541
‫لكنني كنت غاضبًا جدًا.‬

354
00:24:23,625 --> 00:24:26,666
‫غضبت بشدة عندما أخبرتني‬
‫بأنك ستبقين في "بروكسل" لعامين.‬

355
00:24:28,208 --> 00:24:29,666
‫انفطر قلبي.‬

356
00:24:30,166 --> 00:24:31,250
‫قلت لنفسي،‬

357
00:24:31,333 --> 00:24:33,583
‫"أرى أن (آدا) ما عادت تحبني."‬

358
00:24:35,375 --> 00:24:36,375
‫شعرت بوحدة موحشة.‬

359
00:24:39,875 --> 00:24:41,833
‫- "سليم"…‬
‫- لا أريد أن أطلّقك.‬

360
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
‫لا يمكنني أن أخسرك.‬

361
00:24:44,833 --> 00:24:45,791
‫اسمعي يا "آدا".‬

362
00:24:46,500 --> 00:24:48,250
‫ما رأيك في أن نخضع لعلاج نفسي؟‬

363
00:24:48,916 --> 00:24:49,875
‫ما رأيك؟‬

364
00:24:50,375 --> 00:24:52,708
‫أترغبين في الذهاب إلى "بروكسل"؟ سأرافقك.‬

365
00:24:52,791 --> 00:24:54,416
‫لا أبالي لوظيفتي. سأغادر.‬

366
00:24:54,500 --> 00:24:55,833
‫سأستقيل من وظيفتي.‬

367
00:24:55,916 --> 00:24:59,500
‫سأذهب إلى حيث تريدين.‬
‫لا يمكنني تركك. لا يمكنني أن أخسرك.‬

368
00:25:00,083 --> 00:25:01,416
‫فات الأوان يا "سليم".‬

369
00:25:01,500 --> 00:25:02,958
‫لا، لم يفت.‬

370
00:25:07,458 --> 00:25:09,000
‫التقيت بـ"توبراك" مصادفة هنا.‬

371
00:25:13,458 --> 00:25:14,291
‫ماذا؟‬

372
00:25:19,916 --> 00:25:22,625
‫ما من شيء قد حدث بينكما، صحيح؟‬

373
00:25:26,583 --> 00:25:29,333
‫أكّدي لي بأنه لم يحدث شيء.‬

374
00:25:29,416 --> 00:25:30,458
‫آسفة جدًا يا "سليم".‬

375
00:25:35,333 --> 00:25:37,583
‫صحيح أنك فطرت قلبي.‬

376
00:25:40,083 --> 00:25:41,000
‫لكنني مع ذلك…‬

377
00:25:42,958 --> 00:25:44,708
‫لم أتمن أن أفطر لك قلبك.‬

378
00:25:47,500 --> 00:25:48,375
‫أنا آسفة.‬

379
00:25:49,541 --> 00:25:50,416
‫أنا آسفة جدًا.‬

380
00:26:02,416 --> 00:26:03,250
‫"آدا".‬

381
00:26:04,583 --> 00:26:06,875
‫- انتظري.‬
‫- لا داعي للتحدث يا "سليم".‬

382
00:26:06,958 --> 00:26:08,125
‫لن نصل إلى أي نتيجة.‬

383
00:26:08,208 --> 00:26:10,458
‫كيف أمكنك فعل هذا؟‬

384
00:26:11,541 --> 00:26:13,166
‫- كيف أمكنك فعل هذا؟‬
‫- أي فعل؟‬

385
00:26:13,250 --> 00:26:14,791
‫- كيف أمكنك ذلك؟‬
‫- أنا المذنبة؟‬

386
00:26:14,875 --> 00:26:15,708
‫نعم!‬

387
00:26:16,666 --> 00:26:18,958
‫فعلت هذا لإلحاق الأذية بي، صحيح؟‬

388
00:26:19,916 --> 00:26:21,916
‫لاستفزازي.‬

389
00:26:22,416 --> 00:26:23,291
‫هل أسعدك هذا؟‬

390
00:26:24,625 --> 00:26:27,333
‫- كنا قد انفصلنا يا "سليم".‬
‫- لا.‬

391
00:26:27,416 --> 00:26:28,958
‫- نحن منفصلان.‬
‫- لا.‬

392
00:26:29,041 --> 00:26:31,625
‫- سأطلّقك!‬
‫- لن نتطلق!‬

393
00:26:33,083 --> 00:26:34,916
‫- أتحاكمني؟‬
‫- نعم.‬

394
00:26:35,000 --> 00:26:36,875
‫- أنت؟‬
‫- نعم، أحاكمك.‬

395
00:26:36,958 --> 00:26:37,791
‫لماذا؟‬

396
00:26:37,875 --> 00:26:39,625
‫يحلّ لك فعل هذا ويُحرّم عليّ؟‬

397
00:26:39,708 --> 00:26:41,541
‫- ثمة اختلاف!‬
‫- كيف؟‬

398
00:26:41,625 --> 00:26:44,500
‫أتكون هفوة لأنك رجل،‬

399
00:26:44,583 --> 00:26:46,583
‫وحين أفعلها أنا تكون مصيبة؟‬

400
00:26:46,666 --> 00:26:49,333
‫لم يراودني أي إحساس تجاه تلك المرأة!‬

401
00:26:49,916 --> 00:26:50,833
‫مطلقًا!‬

402
00:26:51,416 --> 00:26:52,291
‫فماذا عنك؟‬

403
00:26:52,791 --> 00:26:54,666
‫كنا قد انفصلنا يا "سليم".‬

404
00:26:55,666 --> 00:26:57,291
‫لم أخنك.‬

405
00:26:58,208 --> 00:26:59,666
‫أنت خنتني.‬

406
00:27:01,416 --> 00:27:02,791
‫لقد انتهزت الفرصة.‬

407
00:27:04,666 --> 00:27:05,750
‫لا تتصرف بحقارة.‬

408
00:27:08,125 --> 00:27:11,541
‫انتظرتك لسنوات لتتجاوزي حبك لذلك الوغد.‬

409
00:27:13,625 --> 00:27:14,958
‫لكنك الآن…‬

410
00:27:15,666 --> 00:27:17,000
‫أقسم بأنني أفقد صوابي.‬

411
00:27:18,958 --> 00:27:20,750
‫كيف أمكنك فعل هذا بي؟‬

412
00:27:24,083 --> 00:27:26,833
‫كنت محطمة عندما هجرك!‬

413
00:27:29,125 --> 00:27:30,958
‫ألم أنقذك؟‬

414
00:27:32,708 --> 00:27:34,625
‫أليس هذا ما قلته لي؟‬

415
00:27:36,500 --> 00:27:39,833
‫ألم تقولي، "ماذا كنت لأفعل من دونك"؟‬

416
00:27:40,333 --> 00:27:41,500
‫لا داعي لذلك يا "سليم".‬

417
00:27:43,083 --> 00:27:45,083
‫دعنا لا نفقد احترامنا لبعضنا بعضًا.‬

418
00:27:45,916 --> 00:27:47,083
‫أنت ترتكبين خطأ.‬

419
00:27:50,125 --> 00:27:52,083
‫إنه لا يبالي بك أصلًا.‬

420
00:27:54,708 --> 00:27:56,250
‫أتعرفين ما الغريب في الأمر؟‬

421
00:27:57,500 --> 00:27:58,833
‫أنه لم يهتم بك قط.‬

422
00:28:27,500 --> 00:28:28,750
‫اللعنة يا "أردام"!‬

423
00:28:29,416 --> 00:28:31,000
‫أنت أسوأ من عرفت.‬

424
00:28:31,583 --> 00:28:33,916
‫أخبرتني بأنك ستترك الضوء مضاءً.‬

425
00:28:34,000 --> 00:28:36,166
‫أخبرتني بأنك ستأتين الساعة 7:30. تأخرت.‬

426
00:28:37,000 --> 00:28:37,958
‫إليك طعامك.‬

427
00:28:38,458 --> 00:28:39,875
‫استمع إلي.‬

428
00:28:40,458 --> 00:28:42,708
‫لم تسنح لنا الفرصة للتحدث ليلة أمس،‬

429
00:28:42,791 --> 00:28:44,958
‫لكننا سنتحدث الليلة، واضح؟‬

430
00:28:45,500 --> 00:28:48,958
‫لم نستطع التحدث ليلة أمس‬
‫لأنني افتقدتك كثيرًا.‬

431
00:28:49,041 --> 00:28:50,000
‫واضح؟‬

432
00:28:51,333 --> 00:28:52,708
‫كان ذلك واضحًا.‬

433
00:28:53,291 --> 00:28:55,083
‫لقد حققت رقمًا قياسيًا. خمس مرات.‬

434
00:28:56,375 --> 00:28:58,250
‫فرارك حقق لك المعجزات.‬

435
00:28:58,750 --> 00:29:00,375
‫و"جوندا" قد حققت لك المعجزات.‬

436
00:29:01,166 --> 00:29:02,666
‫أبعد يديك. كفى.‬

437
00:29:04,041 --> 00:29:06,000
‫هذه الدفعة المقدمة التي تمكنت من أخذها.‬

438
00:29:10,041 --> 00:29:11,708
‫هل القبيح من أعطاك إياها؟‬

439
00:29:11,791 --> 00:29:13,791
‫لا تنعت مديري بالقبيح يا عزيزي.‬

440
00:29:13,875 --> 00:29:15,750
‫فأنت وجدتنا بفضله، أنسيت؟‬

441
00:29:15,833 --> 00:29:17,333
‫مع ذلك لم أجدكما.‬

442
00:29:17,416 --> 00:29:19,291
‫وجدتكما بفضل أخبارك على "إنستغرام".‬

443
00:29:19,375 --> 00:29:21,333
‫ألم تكن هذه نيتك على أي حال؟‬

444
00:29:21,416 --> 00:29:23,958
‫قالت "سيفغي" إن هواتفنا قد تكون مراقبة،‬

445
00:29:24,041 --> 00:29:26,083
‫لذا عرفت أنك لن تتصل.‬

446
00:29:26,166 --> 00:29:28,875
‫زوجتي الذكية. اقتربي.‬

447
00:29:29,375 --> 00:29:32,083
‫كف عن تقبيلي. فمك متسخ.‬

448
00:29:32,583 --> 00:29:35,458
‫لا تحاول حتى. سنتحدث الليلة، اتفقنا؟‬

449
00:29:35,541 --> 00:29:39,250
‫يستيقظ "سارب" كل صباح‬
‫ويسألني إن كان والده قد عاد.‬

450
00:29:39,333 --> 00:29:41,708
‫ما الذي سنفعله؟‬

451
00:29:41,791 --> 00:29:43,916
‫ماذا فعلت بالضبط؟ أخبرني.‬

452
00:29:44,000 --> 00:29:45,875
‫لم أرتكب أي خطأ يا عزيزتي.‬

453
00:29:45,958 --> 00:29:48,083
‫يبدو أنني كنت أعمل مع أوغاد.‬

454
00:29:48,166 --> 00:29:49,916
‫لقد غدروا بي.‬

455
00:29:50,000 --> 00:29:53,625
‫عندما رفضت الجمارك تخليص الشحنة،‬
‫ألقوا باللوم عليّ.‬

456
00:29:53,708 --> 00:29:54,541
‫هذا ما حدث.‬

457
00:29:55,041 --> 00:29:56,875
‫من هؤلاء؟‬

458
00:29:56,958 --> 00:29:59,250
‫من هم الأوغاد؟ أي شحنة؟‬

459
00:29:59,333 --> 00:30:01,250
‫لم تريدين معرفة ذلك؟‬

460
00:30:01,333 --> 00:30:02,708
‫ما حدث قد حدث. انتهى الأمر.‬

461
00:30:02,791 --> 00:30:04,583
‫يجب أن أذهب إلى "اليونان".‬

462
00:30:05,708 --> 00:30:08,125
‫هل أنت مجنون؟ سيقبضون عليك في الحال.‬

463
00:30:08,208 --> 00:30:11,916
‫سأهاجر هجرة غير شرعية. بحقك.‬
‫رتبت للسفر على متن قارب إلى "ليسبوس".‬

464
00:30:12,833 --> 00:30:14,250
‫ثم سأذهب إلى "سويسرا".‬

465
00:30:14,916 --> 00:30:17,083
‫لديّ حساب مصرفي هناك.‬
‫وما بعد ذلك سيكون هيّنًا.‬

466
00:30:19,916 --> 00:30:22,583
‫ألديك حساب مصرفي في "سويسرا"؟‬

467
00:30:23,291 --> 00:30:25,875
‫- أحتاج إلى عشرة آلاف يورو لهذه السفرية.‬
‫- ماذا؟‬

468
00:30:26,958 --> 00:30:28,416
‫عشرة آلاف يورو؟‬

469
00:30:29,916 --> 00:30:31,541
‫كيف لي أن أدبّر هذا المبلغ؟‬

470
00:30:31,625 --> 00:30:33,708
‫لا أعرف. تصرّفي.‬

471
00:30:33,791 --> 00:30:35,750
‫اطلبي من والدك أو من الفتاتين.‬

472
00:30:35,833 --> 00:30:37,041
‫لكن يجب أن تتصرفي.‬

473
00:30:37,125 --> 00:30:39,291
‫وإلا سأُسجن، واضح؟‬

474
00:30:39,375 --> 00:30:40,666
‫سأُسجن.‬

475
00:30:46,041 --> 00:30:46,958
‫تبًا يا "ليلى".‬

476
00:30:47,041 --> 00:30:50,291
‫لماذا ثبّت هذا التطبيق؟‬
‫ أتلقى رسائل نصية طوال اليوم.‬

477
00:30:51,083 --> 00:30:52,291
‫"كيف حال الحبيبة؟"‬

478
00:30:52,375 --> 00:30:55,416
‫لا يمكنه حتى تكوين جملة مفهومة.‬
‫لماذا قد أواعده؟‬

479
00:30:57,875 --> 00:30:59,750
{\an8}‫"(توفيق): لولاك أنت…"‬

480
00:30:59,833 --> 00:31:02,666
{\an8}‫"إن استحال أن أحلم بالعثور عليك،"‬

481
00:31:02,750 --> 00:31:04,125
{\an8}‫"فهل كنت لأبقى حيًا؟"‬

482
00:31:04,208 --> 00:31:06,208
{\an8}‫"(سيفغي): هل هذه قصيدة؟"‬

483
00:31:06,291 --> 00:31:08,625
{\an8}‫"(توفيق): هل أعجبتك؟"‬

484
00:31:08,708 --> 00:31:11,875
{\an8}‫"(سيفغي): حسبت أنه ما من أحد‬
‫عاد يحب القصائد هذه الأيام."‬

485
00:31:11,958 --> 00:31:17,666
{\an8}‫"(توفيق): إن لم يحب المرء القصائد،‬
‫فإنه لا يعرف كيف يحب امرأة…"‬

486
00:31:27,083 --> 00:31:28,083
‫عزيزتي "أثينا"،‬

487
00:31:28,166 --> 00:31:30,125
‫جلبت لك شتلة زيتون‬

488
00:31:30,208 --> 00:31:31,833
‫تعبيرًا عن شكري لك.‬

489
00:31:32,416 --> 00:31:35,250
‫تمنيت أن أتحسن وأنا أتحسن.‬

490
00:31:36,291 --> 00:31:38,166
‫قد تستجيبين لي مجددًا.‬

491
00:31:39,083 --> 00:31:40,708
‫أريد أن أقع في الحب.‬

492
00:31:41,541 --> 00:31:42,750
‫دعيني ألتقي بشخص‬

493
00:31:43,333 --> 00:31:46,833
‫يحبني على سجيتي بصدق.‬

494
00:31:46,916 --> 00:31:47,875
‫أرجوك.‬

495
00:31:49,166 --> 00:31:50,916
‫تقبل الله منك.‬

496
00:31:51,000 --> 00:31:53,916
‫- "فيكو"؟‬
‫- آنسة "سيفغي".‬

497
00:31:54,791 --> 00:31:56,000
‫لم أتيت إلى هنا مبكرًا؟‬

498
00:31:56,916 --> 00:31:59,666
‫- لم أتيت أنت مبكرًا؟‬
‫- لجمع الأعشاب.‬

499
00:32:00,541 --> 00:32:03,000
‫الزعتر وأزهار القرع وغيرها. للمطعم.‬

500
00:32:03,083 --> 00:32:05,916
‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟‬
‫- نعم يا "فيكو".‬

501
00:32:13,500 --> 00:32:15,500
‫أعتذر عن إزعاجك في هذا الوقت المبكر.‬

502
00:32:15,583 --> 00:32:16,833
‫لا عليك.‬

503
00:32:21,333 --> 00:32:22,875
‫لديّ سؤال يا "فيكو".‬

504
00:32:22,958 --> 00:32:23,916
‫أنا أصغي إليك.‬

505
00:32:24,000 --> 00:32:26,916
‫تزور السيد "زمان" كثيرًا، أليس كذلك؟‬

506
00:32:28,000 --> 00:32:29,666
‫بقدر ما أستطيع.‬

507
00:32:30,458 --> 00:32:33,708
‫يظن أنني متسرع جدًا.‬
‫يقول إن موضوعي يلزمه زمنًا.‬

508
00:32:36,083 --> 00:32:38,666
‫لماذا تذهب إليه بالضبط؟‬

509
00:32:43,791 --> 00:32:44,875
‫المسألة معقدة.‬

510
00:32:46,208 --> 00:32:48,791
‫- أتمانعين إن احتفظت بالأمر لنفسي؟‬
‫- بالطبع لا.‬

511
00:32:50,500 --> 00:32:52,125
‫إليك سؤال غيره إذًا.‬

512
00:32:52,208 --> 00:32:55,625
‫أتظن أن حياتك تغيّرت حقًا؟‬

513
00:32:55,708 --> 00:32:58,458
‫تغيّرت بالتأكيد. ألم تتغيّر حياتك؟‬

514
00:32:59,458 --> 00:33:00,583
‫تغيّرت فعلًا.‬

515
00:33:01,541 --> 00:33:02,958
‫كنت مصابة بالسرطان.‬

516
00:33:03,708 --> 00:33:05,041
‫لكنني تحسنت الآن.‬

517
00:33:05,875 --> 00:33:06,916
‫الحمد لله.‬

518
00:33:08,708 --> 00:33:10,875
‫لا بد أنك تتساءل عمّا قد أريده أكثر من هذا،‬

519
00:33:10,958 --> 00:33:13,625
‫لكنني لا أزال أشعر بأنه ثمة ما ينقصني.‬

520
00:33:17,541 --> 00:33:18,708
‫يسعدني أنك تحسنت.‬

521
00:33:19,333 --> 00:33:20,291
‫ها نحن ذان.‬

522
00:33:21,666 --> 00:33:23,625
‫ثمة حكمة شائعة في دياري.‬

523
00:33:24,375 --> 00:33:26,875
‫"لا يثقل الله الجبل بما يفيض‬
‫عن حاجته من ثلوج."‬

524
00:33:27,750 --> 00:33:31,041
‫لا تنسي أن لله في خلقه شؤون.‬
‫فاشكريه دائمًا.‬

525
00:33:38,000 --> 00:33:39,333
‫انظري إلى الصورة الأشمل.‬

526
00:33:39,833 --> 00:33:42,750
‫هذا ما يقوله "زمان". "الصورة الشاملة".‬

527
00:33:44,125 --> 00:33:45,458
‫من أين أنت؟‬

528
00:33:46,750 --> 00:33:48,000
‫أنا في الأصل من "أضنة".‬

529
00:33:48,083 --> 00:33:49,750
‫لا تنخدعي بالمقبلات اليونانية.‬

530
00:33:51,291 --> 00:33:52,500
‫تبًا يا "ليلى".‬

531
00:33:54,125 --> 00:33:56,208
‫ثبّتت "ليلى" تطبيقًا على هاتفي.‬

532
00:33:56,291 --> 00:33:57,416
‫المغازلة عبر الإنترنت.‬

533
00:33:57,500 --> 00:34:00,500
‫لا تنقطع رسائله. أتلقى رسائل دائمًا.‬

534
00:34:01,000 --> 00:34:03,125
‫هكذا التقيت بعديم المروءة ذاك إذًا.‬

535
00:34:06,958 --> 00:34:09,416
‫إذًا؟ هل حالفك الحظ؟‬

536
00:34:10,000 --> 00:34:12,541
‫لا أعرف. أبحث فحسب.‬

537
00:34:13,500 --> 00:34:14,916
‫ألديك حبيبة؟‬

538
00:34:16,291 --> 00:34:18,458
‫لا. أعني، ليس تمامًا.‬

539
00:34:18,541 --> 00:34:19,833
‫ليس تمامًا؟‬

540
00:34:20,750 --> 00:34:23,000
‫انهض. دعنا لا نفوّت الحافلة.‬

541
00:34:23,083 --> 00:34:25,041
‫وإلّا سنعلق هنا.‬

542
00:34:34,666 --> 00:34:35,583
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

543
00:34:37,541 --> 00:34:38,750
‫سيدة "ليلى".‬

544
00:34:38,833 --> 00:34:39,833
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

545
00:34:39,916 --> 00:34:42,125
‫أتساءل أين كنت ليلة أمس.‬

546
00:34:42,208 --> 00:34:44,416
‫في حانة "فيكو". لماذا تسألين؟ ما الأمر؟‬

547
00:34:44,500 --> 00:34:47,791
‫انظري إليّ. "أردام" لم يتصل، صحيح؟‬
‫أخبريني بالحقيقة.‬

548
00:34:47,875 --> 00:34:49,333
‫بالتأكيد لا.‬

549
00:34:49,416 --> 00:34:52,875
‫كنت سأخبرك إن اتصل. لماذا تسألين بأي حال؟‬

550
00:34:54,000 --> 00:34:56,125
‫ثمة أمر مريب فيك.‬

551
00:34:56,625 --> 00:34:59,583
‫أنت لا تتحدثين عنه لسبب ما.‬

552
00:35:00,166 --> 00:35:02,958
‫أنت هادئة جدًا. لست قلقة.‬

553
00:35:03,041 --> 00:35:04,833
‫حان وقت تناول الدواء يا "سيفغي".‬

554
00:35:04,916 --> 00:35:06,750
‫لقد تناولته يا أمي.‬

555
00:35:06,833 --> 00:35:07,833
‫حسنًا.‬

556
00:35:10,083 --> 00:35:12,125
‫ثمة خطب ما. سنرى.‬

557
00:35:12,708 --> 00:35:14,583
‫تمتازين بعين ثاقبة حقًا.‬

558
00:35:14,666 --> 00:35:15,916
‫اتصل، أليس كذلك؟‬

559
00:35:17,750 --> 00:35:19,041
‫كنت مشغولة طوال الليل‬

560
00:35:19,541 --> 00:35:23,083
‫في محاولة أن أساعد الآنسة "سيفغي"‬
‫في أن تجد حبها.‬

561
00:35:23,166 --> 00:35:25,541
‫انشغلت في ترتيب مواعيد غرامية لك.‬

562
00:35:25,625 --> 00:35:27,166
‫لديك العديد منها اليوم.‬

563
00:35:27,916 --> 00:35:30,791
‫ستكون مواعدة سريعة. تذكّري، مواعدة سريعة.‬

564
00:35:30,875 --> 00:35:33,833
‫تقضين خمس دقائق مع كل مرشح، واضح؟‬

565
00:35:33,916 --> 00:35:35,958
‫أسعى دائمًا للتميز يا عزيزتي.‬

566
00:35:40,625 --> 00:35:41,666
‫يا عزيزي "سارب".‬

567
00:35:41,750 --> 00:35:44,375
‫انتهت هذه أيضًا.‬
‫أرى أنه يكفينا ما انتهينا منه حاليًا.‬

568
00:35:44,458 --> 00:35:46,333
‫لا، لا يكفي هذا. واحدة أخرى.‬

569
00:35:50,958 --> 00:35:52,083
‫لوّني هذه.‬

570
00:35:52,708 --> 00:35:54,583
‫ولكن لا تخرجي عن الخط.‬

571
00:35:55,625 --> 00:35:58,416
‫ليس لي أن أعدك بأي وعد لأن يدي…‬

572
00:36:11,333 --> 00:36:12,250
‫يا "ليلى".‬

573
00:36:13,166 --> 00:36:14,041
‫ماذا؟‬

574
00:36:15,208 --> 00:36:16,708
‫"ليلى"، إنها لا ترتجف.‬

575
00:36:20,500 --> 00:36:22,958
‫لا أخرج عن الخطوط. أترى؟‬

576
00:36:29,833 --> 00:36:31,083
‫سيد "زمان"!‬

577
00:36:31,166 --> 00:36:32,333
‫لا ترتجف يداي.‬

578
00:36:32,416 --> 00:36:34,833
‫كيف حصل هذا؟ يجب أن تخبرني.‬

579
00:36:36,625 --> 00:36:38,625
‫مرحبًا يا "آدا". يسعدني سماع ذلك.‬

580
00:36:39,166 --> 00:36:41,041
‫أنت لا تعرفني أو تعرف عائلتي.‬

581
00:36:41,125 --> 00:36:43,416
‫لا يعرفني أحد هنا مطلقًا.‬

582
00:36:43,500 --> 00:36:46,333
‫حتى أنا لم أعرف ما حدث لخالة أمي.‬

583
00:36:46,416 --> 00:36:48,000
‫فكيف علمت؟‬

584
00:36:49,416 --> 00:36:50,458
‫أخبرني.‬

585
00:36:51,250 --> 00:36:52,500
‫ليس لديّ وقت.‬

586
00:36:53,000 --> 00:36:54,250
‫إليك فكرة.‬

587
00:36:54,750 --> 00:36:57,750
‫خذي درّاجة ورافقيني.‬

588
00:36:58,250 --> 00:36:59,333
‫لنتحدث في الطريق.‬

589
00:37:14,125 --> 00:37:15,666
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

590
00:37:15,750 --> 00:37:17,000
‫طاب يومك.‬

591
00:37:22,583 --> 00:37:25,291
‫انتظر. لم أركب واحدة منذ كنت طفلة.‬

592
00:37:25,833 --> 00:37:27,666
‫ستستعيدين مهارتك في ركوبها.‬

593
00:37:28,708 --> 00:37:30,583
‫ثمة حفرة. فانتبهي.‬

594
00:37:35,958 --> 00:37:38,708
‫نزرع الزيتون.‬
‫لدينا علامتنا التجارية من زيت الزيتون.‬

595
00:37:38,791 --> 00:37:40,875
‫في "أيفالك"؟ كم هذا مثير للاهتمام!‬

596
00:37:41,375 --> 00:37:43,708
‫- أجل، هذا رائع.‬
‫- أنت جميلة.‬

597
00:37:43,791 --> 00:37:46,625
‫سبحان من أبدع خلقك. كأنك لوحة فنية مرسومة.‬

598
00:37:54,958 --> 00:37:57,583
‫- ستحبك أمي.‬
‫- هل تعيش مع أمك؟‬

599
00:38:01,833 --> 00:38:03,875
‫- يبدو شعرك جميلًا.‬
‫- شكرًا.‬

600
00:38:03,958 --> 00:38:05,791
‫أتريدين مشاركة البيتزا؟‬

601
00:38:05,875 --> 00:38:07,250
‫لست جائعة.‬

602
00:38:08,250 --> 00:38:09,208
‫أعني…‬

603
00:38:09,708 --> 00:38:11,583
‫إنه ليس شعري الحقيقي. إنه شعر مستعار.‬

604
00:38:11,666 --> 00:38:13,833
‫ليس شعرًا مستعارًا بالضبط. إنه شعر اصطناعي.‬

605
00:38:14,333 --> 00:38:15,500
‫كنت مصابة بالسرطان.‬

606
00:38:15,583 --> 00:38:17,291
‫أرجو أنك قد تحسنت الآن.‬

607
00:38:17,375 --> 00:38:18,250
‫أنا بخير الآن.‬

608
00:38:18,333 --> 00:38:21,041
‫ما رأيك في أن نذهب إلى غرفتي؟ لديّ حشيش.‬

609
00:38:23,541 --> 00:38:24,666
‫حسنًا. لا داعي للحشيش.‬

610
00:38:26,291 --> 00:38:28,625
‫ثمة ما عليّ فعله…‬

611
00:38:28,708 --> 00:38:29,583
‫سأتصل بك.‬

612
00:38:30,666 --> 00:38:31,583
‫ستتصل بالتأكيد.‬

613
00:38:36,333 --> 00:38:37,916
‫كيف الحال يا "إلياس"؟ كيف حالك؟‬

614
00:38:38,000 --> 00:38:39,166
‫أهلًا بك.‬

615
00:38:41,958 --> 00:38:44,583
‫أعتذر عن اضطرارك إلى المجيء إلى هنا.‬

616
00:38:44,666 --> 00:38:46,541
‫- أنا آسف.‬
‫- لا عليك.‬

617
00:38:46,625 --> 00:38:49,208
‫كنت أعتني بأشجار الزيتون التي تخصك،‬

618
00:38:49,750 --> 00:38:50,958
‫لكنها مريضة.‬

619
00:38:51,041 --> 00:38:52,958
‫لم ينجح العلاج أيضًا.‬

620
00:38:53,458 --> 00:38:56,208
‫حسنًا. لا عليك.‬

621
00:39:06,791 --> 00:39:07,750
‫أجل.‬

622
00:39:08,791 --> 00:39:12,416
‫ما مشكلتها يا طبيبة برأيك؟‬

623
00:39:13,666 --> 00:39:16,250
‫لا أقدّم نصيحتي فيما لا أختص فيه.‬

624
00:39:18,041 --> 00:39:20,291
‫هل ستجيب على أسئلتي؟‬

625
00:39:21,375 --> 00:39:23,541
‫هلّا تحضر لي معولًا ومجرفة يا "إلياس".‬

626
00:39:23,625 --> 00:39:24,500
‫حاضر.‬

627
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
‫أجل.‬

628
00:39:36,041 --> 00:39:37,083
‫سيفي هذا بالغرض.‬

629
00:39:39,166 --> 00:39:40,375
‫هذه الشجرة‬

630
00:39:41,083 --> 00:39:44,458
‫عمرها ما يقرب من 50 إلى 60 عامًا.‬

631
00:39:45,041 --> 00:39:49,166
‫ما هو ممتد منها في أسفل الأرض‬
‫أطول مما يعلو الأرض.‬

632
00:39:50,500 --> 00:39:52,125
‫إن مرضت الجذور،‬

633
00:39:52,791 --> 00:39:55,958
‫فهل سيفيدها أن نعالج الغصون؟‬

634
00:39:56,041 --> 00:39:56,916
‫لا.‬

635
00:39:59,375 --> 00:40:00,250
‫إن…‬

636
00:40:01,125 --> 00:40:02,958
‫بدأت الجذور تموت،‬

637
00:40:03,916 --> 00:40:05,916
‫فستنسد عروقها.‬

638
00:40:07,750 --> 00:40:09,750
‫إن انسدت العروق،‬

639
00:40:11,000 --> 00:40:13,125
‫فستنقطع التغذية عن الخلايا.‬

640
00:40:13,625 --> 00:40:16,083
‫وتبدأ الخلايا المصابة بسوء التغذية‬
‫بالتلاشي ببطء…‬

641
00:40:16,166 --> 00:40:17,041
‫إلى أن تموت.‬

642
00:40:17,833 --> 00:40:20,666
‫درست أساسيات جراحة القلب والأوعية الدموية‬
‫منذ مدة بعيدة.‬

643
00:40:20,750 --> 00:40:22,625
‫قد شاهدت فيلم "أفاتار" منذ مدة أيضًا.‬

644
00:40:23,125 --> 00:40:25,666
‫- أتمنى لك التوفيق مع الشجرة.‬
‫- مهلًا، يا طبيبة!‬

645
00:40:26,208 --> 00:40:27,458
‫مهلًا لحظة.‬

646
00:40:28,208 --> 00:40:29,791
‫إلى أين تذهبين؟‬

647
00:40:30,541 --> 00:40:31,458
‫مهلًا.‬

648
00:40:32,166 --> 00:40:34,500
‫أما من صبر لديك لانتظار الأجوبة؟‬

649
00:40:34,583 --> 00:40:35,583
‫أو على الأقل،‬

650
00:40:36,166 --> 00:40:38,500
‫لأخذ قسط من الراحة تحت شجرة الزيتون؟‬

651
00:40:43,250 --> 00:40:44,666
‫تخيّلي ما يلي.‬

652
00:40:46,458 --> 00:40:47,458
‫أنت هذه الزيتونة،‬

653
00:40:48,083 --> 00:40:49,583
‫وهذه الشجرة عائلتك.‬

654
00:40:54,291 --> 00:40:56,458
‫وثمة عروق تغذيك،‬

655
00:40:56,541 --> 00:40:58,500
‫من الأسفل إلى الأعلى.‬

656
00:40:59,458 --> 00:41:00,416
‫تلك العروق‬

657
00:41:00,500 --> 00:41:03,625
‫تنقل قصصًا وألمًا‬

658
00:41:03,708 --> 00:41:05,291
‫وثراء وكنوزًا.‬

659
00:41:05,375 --> 00:41:06,625
‫"التوسع بالجذور العائلية"‬

660
00:41:08,541 --> 00:41:11,291
‫أمك وأمها وأم جدتك…‬

661
00:41:12,041 --> 00:41:14,250
‫ثمة روابط خفية تعمل على ربطكنّ معًا.‬

662
00:41:16,166 --> 00:41:17,500
‫بتجاهل تلك الروابط‬

663
00:41:18,000 --> 00:41:20,125
‫تتجاهلين جانبك الأنثوي.‬

664
00:41:21,250 --> 00:41:22,958
‫جانبك الأنثوي‬

665
00:41:23,041 --> 00:41:26,791
‫هو إبداعك وتعاطفك‬
‫وقدرتك على الحب وتلقي الحب.‬

666
00:41:27,833 --> 00:41:29,333
‫ما نفعله نحن‬

667
00:41:30,625 --> 00:41:32,750
‫هو العثور على الجرح في الجذور‬

668
00:41:33,875 --> 00:41:36,000
‫وأن نلمسه إن جاز التعبير.‬

669
00:41:36,083 --> 00:41:37,375
‫لكن كيف؟‬

670
00:41:57,833 --> 00:41:59,625
‫تُعتبر ظاهرة.‬

671
00:42:00,500 --> 00:42:02,666
‫لا يمكن إثباتها أو دحضها،‬

672
00:42:02,750 --> 00:42:04,625
‫لكن آثارها بيّنة.‬

673
00:42:05,833 --> 00:42:11,208
‫عندما يقف في المنتصف من اُختير ليمثّل شخصًا،‬

674
00:42:11,291 --> 00:42:13,125
‫تبدأ المعلومات في التدفق فيه.‬

675
00:42:13,208 --> 00:42:15,458
‫يمكنك فتح عنينك عندما تكون مستعدًا.‬

676
00:42:15,541 --> 00:42:19,250
‫يمكنك التحرك في المكان بحرية‬
‫في أي اتجاه تريده.‬

677
00:42:28,125 --> 00:42:32,500
‫عندها فقط نبدأ في إدراك‬
‫ما في الجذور من حرج.‬

678
00:42:32,583 --> 00:42:35,500
‫وقع حادث مأساوي‬
‫عندما كنت في الـ12 من العمر.‬

679
00:42:35,583 --> 00:42:36,791
‫وفقدت أحدهم.‬

680
00:42:39,958 --> 00:42:41,958
‫هل يسمعني أحد؟‬

681
00:42:42,583 --> 00:42:45,291
‫هل يسمعني أحد؟‬

682
00:42:49,000 --> 00:42:50,750
‫هل من أحد في الداخل؟‬

683
00:42:52,708 --> 00:42:54,583
‫هل يسمعني أحد؟‬

684
00:42:56,875 --> 00:42:59,500
‫هل يسمعني أحد؟‬

685
00:43:06,166 --> 00:43:08,041
‫هل من أحد في الداخل؟‬

686
00:43:09,541 --> 00:43:10,541
‫أمّي.‬

687
00:43:15,458 --> 00:43:16,333
‫أمّي؟‬

688
00:43:16,416 --> 00:43:19,875
‫لم أستطع إنقاذها. لم أستطع!‬

689
00:43:27,833 --> 00:43:28,666
‫أنت…‬

690
00:43:30,333 --> 00:43:33,750
‫استبدلت أمك الراحلة بزوجتك.‬

691
00:43:39,958 --> 00:43:41,125
‫كلام فارغ.‬

692
00:43:43,250 --> 00:43:45,250
‫ما تفعله هنا هراء.‬

693
00:43:52,291 --> 00:43:56,416
‫حسنًا. سأنهي الجلسة التأملية.‬
‫يمكنكم التوقف باتخاذ خطوة إلى الوراء.‬

694
00:44:00,291 --> 00:44:04,958
‫لا شك في أن وتيرة المواجهة‬
‫تكون بطيئة لدى البعض.‬

695
00:44:05,916 --> 00:44:06,916
‫فهو…‬

696
00:44:08,541 --> 00:44:10,541
‫بحاجة إلى الخبرة والوقت.‬

697
00:44:12,291 --> 00:44:13,333
‫مثلنا جميعًا.‬

698
00:44:31,708 --> 00:44:32,916
‫"طلب لوظيفة جرّاح عام"‬

699
00:44:34,250 --> 00:44:35,500
‫"سيرة (آدا كوركماز) الذاتية"‬

700
00:44:48,625 --> 00:44:49,958
{\an8}‫"لا بد أنك امرأة ضئيلة."‬

701
00:44:50,041 --> 00:44:52,041
{\an8}‫"بيضاء برموش كبيرة بطول الليل…"‬

702
00:44:52,125 --> 00:44:53,416
‫"أظن أنها لـ(جمال ثريا)"‬

703
00:44:53,500 --> 00:44:55,208
‫"أرى أن الوقت قد حان لنتقابل…"‬

704
00:45:33,541 --> 00:45:35,458
‫"رُفض طلبك."‬

705
00:45:48,166 --> 00:45:50,708
‫أعرف أننا مُحطّمان نفسيًا حاليًا،‬

706
00:45:51,666 --> 00:45:53,250
‫ولكن إن كنت مستعدة،‬

707
00:45:53,333 --> 00:45:55,208
‫فأنا مستعد أيضًا لتجاوز هذه المحنة.‬

708
00:45:55,291 --> 00:45:59,416
‫فكّري فيما عشناه من تجارب‬
‫وما تشاركنا في فعله معًا.‬

709
00:45:59,500 --> 00:46:02,083
‫أظن أن بوسعنا تخطي هذه المحنة.‬

710
00:46:04,458 --> 00:46:05,666
‫دعينا لا نستسلم.‬

711
00:46:07,541 --> 00:46:08,541
‫أرجوك.‬

712
00:46:17,750 --> 00:46:18,750
‫"آدا".‬

713
00:46:36,666 --> 00:46:37,958
‫أيمكننا أن نتحدث؟‬

714
00:46:39,041 --> 00:46:41,833
‫كيف نختار من نحب؟‬

715
00:46:41,916 --> 00:46:47,125
‫هل الأدرينالين والسيروتونين والأوكسيتوسين‬
‫كفيلة بأن توقعنا في الحب؟‬

716
00:46:50,375 --> 00:46:51,208
‫"توفيق"؟‬

717
00:46:54,083 --> 00:46:55,875
‫- "فيكو"!‬
‫- مرحبًا.‬

718
00:46:56,916 --> 00:46:59,291
‫أم أن من في ماضينا من ناس،‬

719
00:46:59,375 --> 00:47:01,750
‫يؤثّرون على ما نسمّيها قرارات؟‬

720
00:47:11,916 --> 00:47:13,916
‫- مرحبًا؟ أمي؟‬
‫- عزيزتي "ليلى".‬

721
00:47:14,458 --> 00:47:17,083
‫طرأ موقف من أغرب المواقف. أتسمعينني؟‬

722
00:47:17,166 --> 00:47:18,125
‫أسمعك.‬

723
00:47:18,208 --> 00:47:20,125
‫وجدنا صكًا لأرض.‬

724
00:47:20,208 --> 00:47:21,375
‫في "كريت".‬

725
00:47:21,458 --> 00:47:24,166
‫من الواضح أنها كانت لجدتي.‬
‫إنها أرضنا يا عزيزتي.‬

726
00:47:24,250 --> 00:47:26,041
‫تساوي الكثير.‬

727
00:47:26,125 --> 00:47:27,791
‫هل أنت جادّة يا أمّي؟‬

728
00:47:34,208 --> 00:47:35,416
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

729
00:47:35,500 --> 00:47:37,541
‫أردت التحدث قبل أن أغادر هذه المرة.‬

730
00:47:38,541 --> 00:47:41,583
‫سأعود إلى "هولندا". أردت أن أودّعك.‬

731
00:47:41,666 --> 00:47:42,875
‫هذا لطف منك.‬

732
00:47:43,875 --> 00:47:47,041
‫ما حدث في تلك الليلة يا "آدا"‬
‫لم أعتبره عبثًا.‬

733
00:47:47,125 --> 00:47:47,958
‫حقًا؟‬

734
00:47:48,041 --> 00:47:50,833
‫هل هذا ما ستقوله لحبيبتك أم لزوجتك؟‬

735
00:47:50,916 --> 00:47:51,875
‫ماذا؟‬

736
00:47:52,833 --> 00:47:56,250
‫ما فعلته بها عن جهل‬
‫هو أمر لا أريد أن أخوضه أبدًا.‬

737
00:47:56,333 --> 00:47:57,208
‫كل هذا بسببك.‬

738
00:47:59,583 --> 00:48:00,500
‫غادر فحسب.‬

739
00:48:01,208 --> 00:48:02,250
‫أتمنى لك رحلة سعيدة.‬

740
00:48:04,625 --> 00:48:06,166
‫ليس لديّ حبيبة.‬

741
00:48:06,833 --> 00:48:08,125
‫ولا زوجة.‬

742
00:48:15,166 --> 00:48:16,041
‫لديّ ابنة.‬

743
00:48:20,125 --> 00:48:21,166
‫اسمها "فلور".‬

744
00:48:22,250 --> 00:48:24,000
‫إنها تعيش مع أمها هناك.‬

745
00:48:25,500 --> 00:48:27,125
‫ومع حبيب أمها.‬

746
00:48:27,625 --> 00:48:29,208
‫ألديك ابنة؟‬

747
00:48:30,666 --> 00:48:33,000
‫أيها الوغد! ما الذي تفعله هنا؟‬

748
00:48:33,083 --> 00:48:35,500
‫- لا تكن غبيًا يا "سليم".‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

749
00:48:35,583 --> 00:48:38,250
‫- اهدأ يا "سليم".‬
‫- سأقتلك يا حقير.‬

750
00:48:38,333 --> 00:48:39,541
‫- ما هذا؟‬
‫- اهدأ.‬

751
00:48:39,625 --> 00:48:42,000
‫- اخرس. سأوسعك ضربًا!‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

752
00:48:42,083 --> 00:48:44,291
‫- طفح الكيل!‬
‫- اهدأ!‬

753
00:48:44,375 --> 00:48:46,208
‫"سليم"!‬

754
00:48:46,291 --> 00:48:47,958
‫هل أنت بخير يا "سليم"؟‬

755
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
‫هل أنت بخير؟‬

