﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,958
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:22,666 --> 00:00:24,208
‫أنا آسفة يا "كمال".‬

3
00:00:24,291 --> 00:00:26,500
‫لم أستطع التحايل على أمي‬
‫للقدوم باكرًا عن هذا.‬

4
00:00:27,125 --> 00:00:28,375
‫لا بأس. المهم أنك وصلت.‬

5
00:00:28,458 --> 00:00:29,333
{\an8}‫"(إزمير)، 1980"‬

6
00:00:29,416 --> 00:00:31,250
{\an8}‫طلبت لك عصير الليمون والمهلّبية.‬

7
00:00:31,333 --> 00:00:32,625
{\an8}‫كالعادة.‬

8
00:00:33,250 --> 00:00:35,375
‫ما هو الخبر المهم إذًا؟‬

9
00:00:35,458 --> 00:00:36,708
‫وجدت فرصة عمل رائعة.‬

10
00:00:37,208 --> 00:00:39,333
‫مشروع كبير. راتب جيد.‬

11
00:00:39,416 --> 00:00:40,833
‫سيوفر لي العمل سكنًا أيضًا.‬

12
00:00:40,916 --> 00:00:43,041
‫لكن العمل في "مرسين".‬

13
00:00:44,291 --> 00:00:45,208
‫"مرسين"؟‬

14
00:00:46,208 --> 00:00:47,791
‫ستغادر "إزمير" إذًا؟‬

15
00:00:48,666 --> 00:00:49,791
‫لن نتقابل.‬

16
00:00:49,875 --> 00:00:53,583
‫لا أنوي أن أكتفي بمقابلتك‬
‫أو التسلي برفقتك.‬

17
00:00:56,750 --> 00:00:57,958
‫إذ أنا جادّ.‬

18
00:00:59,458 --> 00:01:01,458
‫أتقبلين بأن تكوني عائلتي يا "بلكين"؟‬

19
00:01:02,500 --> 00:01:04,041
‫- هل تتزوجينني؟‬
‫- نعم.‬

20
00:01:04,125 --> 00:01:05,208
‫ننسى عادةً‬

21
00:01:05,291 --> 00:01:08,208
‫أنه كان لأولياء أمورنا حياة قبل أن نُولد.‬

22
00:01:08,291 --> 00:01:12,583
‫وأنهما تقابلا وأحب أحدهما الآخر وتعاشرا.‬

23
00:01:13,166 --> 00:01:16,083
‫ننسى أننا ما كنا لنحيا إن لم يتزاوجا.‬

24
00:01:18,458 --> 00:01:19,500
‫أمي!‬

25
00:01:20,208 --> 00:01:22,416
‫طلب مني "كمال" أن يتزوجني.‬

26
00:01:22,500 --> 00:01:23,666
‫سنتزوج.‬

27
00:01:32,250 --> 00:01:34,666
‫لكنه ثمة ما لا ننساه بشأنهم أيضًا.‬

28
00:01:36,500 --> 00:01:39,000
‫على سبيل المثال،‬
‫الغضب الذي نشعر به تجاههم.‬

29
00:01:54,458 --> 00:01:57,958
‫- أمي في الداخل. يجب أن أدخل.‬
‫- لا يمكنك التقدم أكثر. انتظري في الأعلى.‬

30
00:01:58,041 --> 00:02:00,708
‫أخبري الدكتور "تولغا" بأنني "آدا كوركماز".‬
‫إنه يعرفني.‬

31
00:02:00,791 --> 00:02:02,875
‫لا يهم من تكونين. لا يمكنك التقدم أكثر.‬

32
00:02:02,958 --> 00:02:03,833
‫ماذا تفعلين؟‬

33
00:02:12,333 --> 00:02:13,625
‫هل أنت من أقاربها؟‬

34
00:02:14,250 --> 00:02:15,208
‫هذه أغراضها.‬

35
00:02:16,791 --> 00:02:17,708
‫شكرًا.‬

36
00:02:32,958 --> 00:02:35,208
‫- أعطيني إياها!‬
‫- لا! أهداها أبي لي!‬

37
00:02:35,291 --> 00:02:36,250
‫أعطيني إياها!‬

38
00:02:37,833 --> 00:02:39,916
‫كفى! امتنعي عن هذا من فضلك!‬

39
00:02:40,625 --> 00:02:45,208
‫- اضربيه!‬
‫- كفى!‬

40
00:02:45,291 --> 00:02:47,541
‫ما الذي يحدث هنا؟ تحرّكوا!‬

41
00:02:47,625 --> 00:02:48,583
‫ابتعدي.‬

42
00:02:50,833 --> 00:02:52,875
‫- انهض.‬
‫- أرأيت ما فعله يا أمي؟‬

43
00:02:52,958 --> 00:02:54,041
‫مدي يدك.‬

44
00:02:56,000 --> 00:02:57,833
‫اذهبي إلى ركن المعاقبين.‬

45
00:02:57,916 --> 00:02:59,708
‫آسفة يا سيدتي.‬

46
00:03:03,166 --> 00:03:04,958
‫لا تحبني أمي مطلقًا.‬

47
00:03:05,041 --> 00:03:07,041
‫حقًا؟ ما من أحد يحبها بأي حال.‬

48
00:03:07,125 --> 00:03:08,166
‫سأوبّخها.‬

49
00:03:08,250 --> 00:03:10,916
‫حاولي أن تخيّطي دميتك.‬

50
00:03:11,000 --> 00:03:12,791
‫- اسحبي الخيط.‬
‫- ها أنا أسحبه.‬

51
00:03:12,875 --> 00:03:15,666
‫أحسنت. ممتاز. تبدو رائعة.‬

52
00:03:15,750 --> 00:03:17,166
‫أحسنت صنعًا.‬

53
00:03:17,666 --> 00:03:18,708
‫اقتربي يا عزيزتي.‬

54
00:03:19,291 --> 00:03:22,166
‫من رأيي أنه يتوجب عليك الالتحاق بالجامعة‬
‫وأن تصبحي طبيبة‬

55
00:03:22,250 --> 00:03:24,708
‫كي تشفي الناس من أوجاعهم بأناملك الصغيرة.‬

56
00:03:24,791 --> 00:03:27,791
‫إن أصبحت طبيبة، فهل ستعطينني مرآتك؟‬

57
00:03:27,875 --> 00:03:30,083
‫هل تتفاوضين معي الآن؟ تفضلي.‬

58
00:03:30,166 --> 00:03:31,500
‫شكرًا.‬

59
00:03:31,583 --> 00:03:33,375
‫وصلت يا أمي.‬

60
00:03:34,083 --> 00:03:35,416
‫مرحبًا.‬

61
00:03:36,041 --> 00:03:37,000
‫هل اتصل "كمال"؟‬

62
00:03:37,083 --> 00:03:38,625
‫نعم. عشر مرات!‬

63
00:03:38,708 --> 00:03:40,541
‫لم عساه يتصل بك؟‬

64
00:03:42,125 --> 00:03:43,708
‫إنه يعمل ليلًا ونهارًا.‬

65
00:03:43,791 --> 00:03:47,458
‫- أنا واثقة من أنه ليس لديه وقت.‬
‫- عجبًا! ما أطرفها من نكتة!‬

66
00:03:47,541 --> 00:03:49,708
‫أهذا ما تواسين به نفسك؟‬

67
00:03:49,791 --> 00:03:51,250
‫تركك هنا‬

68
00:03:51,333 --> 00:03:53,708
‫وذهب إلى "جورجيا".‬

69
00:03:53,791 --> 00:03:55,666
‫أنا متأكدة من أنه لا يفكر فيك.‬

70
00:03:55,750 --> 00:03:57,833
‫استمري في خداع نفسك.‬

71
00:04:00,458 --> 00:04:01,291
‫اسمعي.‬

72
00:04:01,791 --> 00:04:05,250
‫إياك أن تضربيها مجددًا‬
‫يا حضرة الأستاذة "بلكين".‬

73
00:04:10,041 --> 00:04:12,625
‫أعتذر عمّا حدث يا "آدا".‬
‫لم أكن أعرف أنها والدتك.‬

74
00:04:12,708 --> 00:04:14,250
‫إنها مريضتي منذ عام.‬

75
00:04:15,041 --> 00:04:15,875
‫عام؟‬

76
00:04:15,958 --> 00:04:18,666
‫خضعت لعملية رأب للأوعية،‬
‫لكن أرى أنها لم تكن كافية.‬

77
00:04:18,750 --> 00:04:22,333
‫لم تكن تعتني بنفسها.‬
‫الـ48 ساعة التالية بالغة الأهمية.‬

78
00:04:24,208 --> 00:04:26,250
‫أنا "تولغا". كنت زميل "آدا" في الدراسة.‬

79
00:04:26,333 --> 00:04:27,791
‫"سليم". أنا زوجها.‬

80
00:04:29,125 --> 00:04:31,166
‫سأطمئن عليها بعد ساعة.‬

81
00:04:31,250 --> 00:04:32,875
‫يجب أن تحظي ببعض الراحة.‬

82
00:04:33,458 --> 00:04:34,416
‫شكرًا.‬

83
00:04:34,500 --> 00:04:36,250
‫- أرجو أن تتحسن قريبًا.‬
‫- شكرًا.‬

84
00:04:39,333 --> 00:04:40,875
‫إنها مريضة منذ عام؟‬

85
00:04:51,916 --> 00:04:53,500
‫"فيكو". أين "ليلى"؟‬

86
00:04:53,583 --> 00:04:54,583
‫"سيفغي"؟‬

87
00:04:58,583 --> 00:04:59,458
‫أين "ليلى"؟‬

88
00:05:00,416 --> 00:05:02,666
‫لا فكرة لديّ. لم أرها اليوم.‬

89
00:05:04,166 --> 00:05:05,666
‫هاتفها مغلق.‬

90
00:05:05,750 --> 00:05:06,750
‫معها السيارة.‬

91
00:05:06,833 --> 00:05:08,625
‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟‬

92
00:05:08,708 --> 00:05:12,125
‫أُصيبت والدة "آدا" بنوبة قلبية.‬
‫إنهما في مستشفى في "إزمير".‬

93
00:05:12,208 --> 00:05:13,416
‫هذا مريع.‬

94
00:05:13,500 --> 00:05:15,000
‫حسنًا. سأقلّك.‬

95
00:05:15,500 --> 00:05:16,958
‫ألديك سيارة؟‬

96
00:05:17,458 --> 00:05:20,708
‫اكنسوا المكان يا شباب.‬
‫يجب أن أنصرف. اعتنوا بالمطعم.‬

97
00:05:20,791 --> 00:05:23,375
‫بحقك يا "ليلى"، ما الذي تنوين فعله؟‬

98
00:05:24,333 --> 00:05:25,250
‫على يمينك.‬

99
00:05:26,875 --> 00:05:28,208
‫- "أردام".‬
‫- نعم؟‬

100
00:05:28,708 --> 00:05:30,916
‫اسمع. يستحيل أن نسافر هذه السفرية.‬

101
00:05:31,500 --> 00:05:35,041
‫كفاك سخافة يا عزيزتي.‬
‫لا مجال للكبرياء في مسألة كهذه.‬

102
00:05:35,541 --> 00:05:37,083
‫عمّ تتحدث؟‬

103
00:05:37,166 --> 00:05:38,500
‫أيجب أن نتطلق إذًا؟‬

104
00:05:38,583 --> 00:05:39,833
‫حسنًا، لا داعي لذلك إذًا.‬

105
00:05:39,916 --> 00:05:42,166
‫ولا تأخذي المال أيضًا. فسحقًا له.‬

106
00:05:42,250 --> 00:05:46,166
‫سأبقى هنا ويكون مصيري السجن.‬
‫وبهذا ستُحلّ مشكلاتنا.‬

107
00:05:46,250 --> 00:05:47,208
‫تمهّلي!‬

108
00:05:47,291 --> 00:05:49,416
‫لن أتمهل!‬

109
00:05:50,291 --> 00:05:51,958
‫أيجب أن نتطلق إذًا؟‬

110
00:05:53,166 --> 00:05:54,416
‫مهلًا لحظة.‬

111
00:05:54,500 --> 00:05:56,291
‫انظري إليّ للحظة من فضلك.‬

112
00:05:56,375 --> 00:05:59,875
‫ضاق بي الحال بعد أن كنت ميسور الحال.‬
‫سأجركما إلى الحضيض معي أيضًا.‬

113
00:05:59,958 --> 00:06:01,875
‫صحيح. أنا متأكدة من ذلك.‬

114
00:06:01,958 --> 00:06:05,375
‫أو قد تخوض في مغامرات‬
‫مع النساء الأوروبيات يا "أردام".‬

115
00:06:06,083 --> 00:06:08,708
‫ستحظى بالطلاق. ما من أحد سيمنعك.‬

116
00:06:08,791 --> 00:06:10,333
‫بحق السماء…‬

117
00:06:13,916 --> 00:06:15,833
‫بئسًا يا "ليلى".‬

118
00:06:15,916 --> 00:06:18,166
‫أقسم إن طالتك يدي…‬

119
00:06:18,916 --> 00:06:20,666
‫لا بد أن "آدا" محطمة نفسيًا الآن.‬

120
00:06:20,750 --> 00:06:22,416
‫أرجو أن نصل في الوقت المناسب.‬

121
00:06:29,291 --> 00:06:32,250
‫ما هذا يا "فيكو"؟ ماذا تفعل؟‬

122
00:06:32,750 --> 00:06:33,875
‫أنزله.‬

123
00:06:33,958 --> 00:06:37,791
‫من فضلك يا سيدتي المحامية.‬
‫ألم تري لوحة السيارة قبل ركوبها؟‬

124
00:06:37,875 --> 00:06:39,458
‫"لسنا كغيرنا،‬

125
00:06:39,541 --> 00:06:42,125
‫منذ أن خلقنا الله في (أضنة)."‬

126
00:06:42,208 --> 00:06:44,958
‫هذا مخالف للقانون يا ابن "أضنة". أنزله.‬

127
00:06:45,041 --> 00:06:46,416
‫قلت إننا تأخرنا.‬

128
00:06:46,500 --> 00:06:49,541
‫قلت إن في هذا مخالفة للقانون. بحقك يا رجل.‬

129
00:06:49,625 --> 00:06:51,541
‫سيارتك ذاتها مخالفة للقانون.‬

130
00:06:51,625 --> 00:06:54,041
‫تأمل هذا. الحزام من غير مشبك.‬

131
00:06:54,875 --> 00:06:55,708
‫اللعنة!‬

132
00:06:55,791 --> 00:06:57,000
‫بئسًا!‬

133
00:07:02,208 --> 00:07:04,708
‫أنت غريب حقًا.‬

134
00:07:04,791 --> 00:07:05,750
‫رائع.‬

135
00:07:06,250 --> 00:07:07,666
‫بحقك…‬

136
00:07:07,750 --> 00:07:12,000
‫أصبحت لا تُطاقين منذ مسألة الميراث هذه.‬

137
00:07:12,083 --> 00:07:13,833
‫أنا من لا أُطاق؟‬

138
00:07:13,916 --> 00:07:14,791
‫بالضبط.‬

139
00:07:14,875 --> 00:07:17,708
‫أنت لم تخبرني حتى فيما قد تورطت.‬

140
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
‫"دبّري لي مالًا."‬

141
00:07:18,875 --> 00:07:20,541
‫"دبّري لي قاربًا يا (ليلى)."‬

142
00:07:20,625 --> 00:07:22,583
‫"أحضري هذا وذاك يا (ليلى)."‬

143
00:07:22,666 --> 00:07:25,041
‫- لست خادمتك.‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

144
00:07:25,125 --> 00:07:28,208
‫لماذا تتصرفين كما لو أنك غريبة عني؟‬
‫ماذا دهاك؟‬

145
00:07:29,416 --> 00:07:30,416
‫بحق السماء.‬

146
00:07:32,083 --> 00:07:34,208
‫الميراث هو حبل نجاتنا الوحيد يا "أردام".‬

147
00:07:34,791 --> 00:07:35,625
‫أفهمت؟‬

148
00:07:35,708 --> 00:07:37,708
‫مستقبل "سارب" في خطر.‬

149
00:07:38,416 --> 00:07:39,250
‫عجبًا!‬

150
00:07:39,333 --> 00:07:42,166
‫بات تفكيرك الآن أن هذا مالك‬
‫ولك القرار يا "ليلى"؟‬

151
00:07:42,875 --> 00:07:45,125
‫هل فكرت يومًا فيما قد دفعني إلى ذلك؟‬

152
00:07:46,083 --> 00:07:48,041
‫ألديك أي فكرة‬

153
00:07:48,125 --> 00:07:50,833
‫عن تكلفة مساحيق التجميل وملابسك،‬

154
00:07:50,916 --> 00:07:54,000
‫وكلّ تفاهاتك؟‬

155
00:07:54,750 --> 00:07:58,166
‫خادماتك ومربياتك وسائقوك والبستانيون…‬

156
00:07:58,250 --> 00:08:00,958
‫"سأجري جراحة للثديين‬
‫وأتلقى دروسًا في الرقص القطبي."‬

157
00:08:01,041 --> 00:08:02,666
‫يا لك من جاحد.‬

158
00:08:03,333 --> 00:08:05,000
‫كل هذا من أجلك أنت.‬

159
00:08:06,166 --> 00:08:07,916
‫لكي أعجبك.‬

160
00:08:08,416 --> 00:08:10,333
‫لتتوقف عن النظر إلى غيري من النساء.‬

161
00:08:10,416 --> 00:08:11,666
‫حتى لا تخونني.‬

162
00:08:11,750 --> 00:08:15,375
‫هل سنمضي حياتنا في التحدث عن هذا؟‬
‫لن تتجاوزي هذه المسألة أبدًا.‬

163
00:08:15,458 --> 00:08:17,458
‫أحسنت! أحسنت فعلًا.‬

164
00:08:17,541 --> 00:08:19,666
‫هل منحتني فرصة لأتجاوزها؟‬

165
00:08:19,750 --> 00:08:21,041
‫أتحسبني غبية؟‬

166
00:08:21,125 --> 00:08:22,916
‫أتحسبني غافلة عمّا يحدث؟‬

167
00:08:23,000 --> 00:08:26,083
‫كان عليك أن تنفصلي عني إذًا.‬

168
00:08:26,166 --> 00:08:27,958
‫لست سجينة لديّ.‬

169
00:08:28,458 --> 00:08:29,625
‫فلماذا لم تنفصلي؟‬

170
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
‫لأنك تحبين الرفاهية، أليس كذلك؟‬

171
00:08:33,500 --> 00:08:34,541
‫يا لك من أحمق!‬

172
00:08:35,416 --> 00:08:37,250
‫أحمق وحيوان.‬

173
00:08:38,875 --> 00:08:41,375
‫لم أستطع تركك لأنني أحببتك.‬

174
00:08:41,875 --> 00:08:44,416
‫لأنني ما زلت أحبك.‬

175
00:08:46,416 --> 00:08:48,333
‫غبائي هو السبب! أتسمعني؟‬

176
00:08:48,416 --> 00:08:49,625
‫أنا غبية تمامًا!‬

177
00:08:49,708 --> 00:08:51,708
‫تخليت عن كل شيء من أجلك.‬

178
00:08:51,791 --> 00:08:54,000
‫الجامعة ووالداي وعملي…‬

179
00:08:54,083 --> 00:08:55,708
‫تخليت عن كل ذلك من أجلك!‬

180
00:08:57,041 --> 00:09:00,083
‫وتقول لي إنني فعلت هذا من أجل مالك؟‬

181
00:09:06,916 --> 00:09:07,916
‫اغرب عن وجهي.‬

182
00:09:08,625 --> 00:09:10,458
‫واخرج من حياتي.‬

183
00:09:23,458 --> 00:09:25,333
‫أتذكرين أول يوم التقينا فيه؟‬

184
00:09:25,416 --> 00:09:26,833
‫أذهلتني.‬

185
00:09:29,916 --> 00:09:31,916
‫ولم تنظري إليّ حتى.‬

186
00:09:32,708 --> 00:09:36,250
‫بعد أن بدأت فقط‬
‫في أن أرسل زهورًا وهدايا باهظة الثمن‬

187
00:09:37,000 --> 00:09:38,625
‫منحتني فرصة.‬

188
00:09:39,791 --> 00:09:40,625
‫صحيح يا "ليلى"؟‬

189
00:09:42,000 --> 00:09:43,083
‫أدركت على الفور‬

190
00:09:43,166 --> 00:09:45,791
‫أن فتاة مثلك ما كانت لتواعد شخصًا مثلي.‬

191
00:09:47,708 --> 00:09:49,083
‫أتعرفين ماذا أدركت غير ذلك؟‬

192
00:09:51,083 --> 00:09:52,541
‫أدركت أنك ستكونين زوجتي‬

193
00:09:53,958 --> 00:09:55,833
‫وأم أولادي.‬

194
00:09:56,666 --> 00:09:57,500
‫واضح؟‬

195
00:10:01,708 --> 00:10:05,375
‫أحببتك كثيرًا آنذاك وأحببتك أكثر بعد ذلك.‬

196
00:10:07,958 --> 00:10:09,791
‫اقترفت أخطاء بالتأكيد.‬

197
00:10:10,416 --> 00:10:12,291
‫أقبل بذلك. فعلًا.‬

198
00:10:12,875 --> 00:10:14,333
‫لكنني‬

199
00:10:15,541 --> 00:10:17,458
‫ما كنت لأخرجك من حياتي أبدًا.‬

200
00:10:19,541 --> 00:10:20,791
‫بات القرار لك الآن.‬

201
00:10:23,083 --> 00:10:25,125
‫بعد أن حظيت بمال، ما عدت بحاجة إليّ.‬

202
00:10:25,208 --> 00:10:26,166
‫أليس كذلك؟‬

203
00:10:27,958 --> 00:10:29,625
‫شقّي طريقك إن أردت.‬

204
00:10:30,416 --> 00:10:31,750
‫أو في حال أردت،‬

205
00:10:33,458 --> 00:10:36,875
‫لنأخذ "سارب" معنا‬
‫ولنهرب معًا إلى "اليونان".‬

206
00:10:39,375 --> 00:10:40,916
‫ونبدأ حياتنا من جديد.‬

207
00:10:43,833 --> 00:10:44,875
‫إنه قرارك.‬

208
00:10:49,250 --> 00:10:50,083
‫واضح؟‬

209
00:11:01,708 --> 00:11:04,375
‫أهذا جهاز تسجيل؟‬
‫أمن أحد يستخدمه هذه الأيام؟‬

210
00:11:04,458 --> 00:11:06,291
‫من فضلك يا سيدتي المحامية.‬

211
00:11:06,375 --> 00:11:08,500
‫الأجهزة غير الرقمية هي الأفضل.‬

212
00:11:13,750 --> 00:11:18,916
‫"من منا لم يقع في الحب؟‬

213
00:11:19,000 --> 00:11:22,583
‫من منا لم يغرق في الحب؟‬

214
00:11:22,666 --> 00:11:24,708
‫قد تحتاجين إليّ أنا أيضًا. فما أدراك…‬

215
00:11:24,791 --> 00:11:26,833
‫أينا…"‬

216
00:11:27,958 --> 00:11:28,833
‫ألا تعجبك؟‬

217
00:11:29,666 --> 00:11:31,791
‫ثمة مجموعة من أغان أخرى هنا.‬

218
00:11:33,000 --> 00:11:34,916
‫لا أحب الموسيقى العربية.‬

219
00:11:35,000 --> 00:11:36,208
‫فهي محبطة.‬

220
00:11:36,291 --> 00:11:37,416
‫مهلًا.‬

221
00:11:46,833 --> 00:11:48,250
‫ما نوع عطرك؟‬

222
00:11:49,166 --> 00:11:50,750
‫إنه من خلاصة زهرة الزيتون.‬

223
00:11:51,250 --> 00:11:52,333
‫هل أعجبك؟‬

224
00:11:53,166 --> 00:11:54,125
‫لا بأس به.‬

225
00:11:55,458 --> 00:11:57,708
‫"العزلة إلى الأبد‬

226
00:11:57,791 --> 00:12:00,500
‫ليس لي أن أكف عن النضال ولا عن الحب"‬

227
00:12:00,583 --> 00:12:02,166
‫كيف لهذه ألا تكون عربية؟‬

228
00:12:02,666 --> 00:12:03,583
‫ليست كذلك قطعًا.‬

229
00:12:03,666 --> 00:12:06,166
‫"لا الليل يمضي ولا النهار كذلك‬

230
00:12:06,250 --> 00:12:09,166
‫ليس لي أن أكف عن النضال ولا عن الحب"‬

231
00:12:10,000 --> 00:12:13,041
‫يجب ألا يتجنب المرء الألم.‬
‫الألم نافع، إذ بفضله ننمو.‬

232
00:12:21,916 --> 00:12:23,041
‫مهلًا. أطفئه.‬

233
00:12:23,791 --> 00:12:25,375
‫ماذا؟ بئسًا!‬

234
00:12:26,416 --> 00:12:27,916
‫أنا بغاية الأسف يا "توبراك".‬

235
00:12:28,958 --> 00:12:31,666
‫كنت سأعمل على عريضتك، لكن طرأ ظرف طارئ.‬

236
00:12:31,750 --> 00:12:33,750
‫هلّا ننظر في أمرها غدًا.‬

237
00:12:33,833 --> 00:12:36,333
‫لا بأس يا "سيفغي". ما الأمر؟ هل أنت بخير؟‬

238
00:12:56,458 --> 00:12:57,375
‫أمي؟‬

239
00:13:04,250 --> 00:13:05,291
‫إلى أين تذهبين؟‬

240
00:13:05,791 --> 00:13:07,541
‫سأغادر. يجب أن أذهب.‬

241
00:13:09,583 --> 00:13:13,250
‫- هل ستتركين أبي وهو في حالته هذه؟‬
‫- لا يمكنني البقاء يا "آدا". أنا آسفة.‬

242
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
‫عزيزتي.‬

243
00:13:39,041 --> 00:13:40,583
‫لا تغضبي من أمك.‬

244
00:13:42,333 --> 00:13:43,375
‫أبي.‬

245
00:13:44,208 --> 00:13:46,416
‫أنا معك يا أبي. فلا تقلق.‬

246
00:13:47,375 --> 00:13:49,416
‫لا تقلق، اتفقنا؟ أنا معك.‬

247
00:13:51,500 --> 00:13:54,041
‫كف عن عنادك يا أبي.‬

248
00:13:54,125 --> 00:13:56,250
‫اسمح لي بأخذك إلى المستشفى.‬

249
00:13:56,333 --> 00:13:58,166
‫سيعتنون بك على نحو أفضل.‬

250
00:13:58,791 --> 00:13:59,708
‫لا.‬

251
00:14:00,833 --> 00:14:02,583
‫اكتفيت من البقاء في المستشفيات.‬

252
00:14:04,375 --> 00:14:05,541
‫لا أريد البقاء فيها.‬

253
00:14:50,541 --> 00:14:51,625
‫لا تلمسيني.‬

254
00:14:57,875 --> 00:14:59,625
‫أبهذه الطريقة ستفارقينني يا أمي؟‬

255
00:15:03,208 --> 00:15:04,541
‫من دون أن تقولي لي أي شيء؟‬

256
00:15:06,791 --> 00:15:08,541
‫من دون التحدّث إليّ؟‬

257
00:15:12,125 --> 00:15:14,583
‫هل ستغادرين من دون أن تتبيّن لي الحقائق؟‬

258
00:15:27,250 --> 00:15:28,666
‫أهكذا سينتهي الأمر؟‬

259
00:15:30,583 --> 00:15:31,666
‫"سيفغي"!‬

260
00:15:32,750 --> 00:15:33,666
‫لقد أتيت.‬

261
00:15:33,750 --> 00:15:35,166
‫أين كنت؟‬

262
00:15:35,833 --> 00:15:37,541
‫كيف تمكّنت من اللحاق بنا؟‬

263
00:15:37,625 --> 00:15:40,416
‫أنا متأكدة من أنني تجاوزت السرعة‬
‫مرات عديدة ولكنني وصلت.‬

264
00:15:40,500 --> 00:15:41,625
‫- ها هي "آدا"!‬
‫- "آدا"!‬

265
00:15:43,958 --> 00:15:45,083
‫عزيزتي.‬

266
00:15:46,000 --> 00:15:47,708
‫- يؤسفني ما حدث بشدة.‬
‫- شكرًا.‬

267
00:15:48,750 --> 00:15:52,375
‫ستمرّ المحنة سريعًا يا عزيزتي.‬
‫ستكون "بلكين" بخير.‬

268
00:15:52,458 --> 00:15:54,666
‫- لا يمكنها التحمّل أكثر من هذا.‬
‫- لا!‬

269
00:15:54,750 --> 00:15:57,250
‫لا داعي للتفكير بهذا الأسلوب.‬
‫ابقي إيجابية من فضلك.‬

270
00:15:57,833 --> 00:15:59,208
‫لا يفيد التفكير يا "ليلى".‬

271
00:16:02,625 --> 00:16:03,708
‫تأخرت كثيرًا.‬

272
00:16:05,416 --> 00:16:07,166
‫لو كنت رددت على مكالماتها،‬

273
00:16:08,500 --> 00:16:10,750
‫أو انتبهت إلى أنها مريضة عندما زارتني،‬

274
00:16:12,291 --> 00:16:13,875
‫لا أدري، لعلّي استطعت…‬

275
00:16:15,291 --> 00:16:18,791
‫- لا أدري.‬
‫- اقتربي. لا تبكي يا عزيزتي.‬

276
00:16:24,750 --> 00:16:27,250
‫- تعالي معي للحظة.‬
‫- كدت تحرقينني.‬

277
00:16:27,333 --> 00:16:28,958
‫ستكونين بخير. هيا.‬

278
00:16:33,083 --> 00:16:34,375
‫أين كنت طوال اليوم؟‬

279
00:16:34,458 --> 00:16:35,875
‫هاتفك مغلق.‬

280
00:16:37,666 --> 00:16:40,458
‫أرسل لي العقيد رسالة بعد كل هذه السنوات.‬

281
00:16:40,541 --> 00:16:41,958
‫بل إنه أمر.‬

282
00:16:42,041 --> 00:16:44,708
‫لن أحصل على نصيبي إلا إن تطلقت من "أردام".‬

283
00:16:44,791 --> 00:16:46,916
‫لذا أغلقت هاتفي وخرجت للتنزّه.‬

284
00:16:47,416 --> 00:16:48,291
‫"ليلى".‬

285
00:16:48,875 --> 00:16:51,041
‫تعرفين أنه يحاول مساعدتك، صحيح؟‬

286
00:16:51,125 --> 00:16:52,291
‫بما أنك زوجته،‬

287
00:16:52,375 --> 00:16:55,125
‫يمكنهم مصادرة أموالك لتسديد دين "أردام".‬

288
00:16:55,208 --> 00:16:57,416
‫أتحسبين أن هذا ما يشغل أبي؟‬

289
00:16:57,500 --> 00:17:00,250
‫لم ير حفيده منذ عشر سنوات.‬

290
00:17:00,333 --> 00:17:02,541
‫مبتغاه الوحيد هو أن أترك "أردام".‬

291
00:17:02,625 --> 00:17:05,333
‫كان "أردام" عائلتي الوحيدة لسنوات،‬

292
00:17:05,416 --> 00:17:07,833
‫مع أن أبي وأنت تبغضانه.‬

293
00:17:07,916 --> 00:17:09,666
‫لا تقولي ذلك يا "ليلى".‬

294
00:17:09,750 --> 00:17:11,708
‫نحن غاضبان منه لأنه يلحق بك الأذى،‬

295
00:17:11,791 --> 00:17:13,625
‫وبسبب المحن التي يعرّضك لها.‬

296
00:17:13,708 --> 00:17:15,250
‫لا تقلقي يا "سيفغي".‬

297
00:17:15,333 --> 00:17:17,125
‫سأتطلق منه.‬

298
00:17:17,208 --> 00:17:20,541
‫اسمعي يا "ليلى". لعل في ذلك مصلحة لك.‬

299
00:17:20,625 --> 00:17:22,416
‫سنحت لك فرصة.‬

300
00:17:22,500 --> 00:17:25,125
‫يمكنك فتح صفحة جديدة بالمال.‬

301
00:17:25,208 --> 00:17:27,208
‫لست بحاجة إلى صفحة جديدة.‬

302
00:17:27,916 --> 00:17:29,458
‫أنا بحاجة إلى زوجي.‬

303
00:17:29,541 --> 00:17:33,000
‫- والد ابني، واضح؟‬
‫- حسنًا. توقفي عن البكاء.‬

304
00:17:33,083 --> 00:17:34,541
‫اقتربي يا عزيزتي.‬

305
00:17:35,916 --> 00:17:38,041
‫سحقًا لهذا. ما من أحد يفهمني.‬

306
00:17:38,125 --> 00:17:39,583
‫أحب "أردام".‬

307
00:17:39,666 --> 00:17:41,416
‫صحيح أنه اقترف أخطاء.‬

308
00:17:41,500 --> 00:17:43,625
‫قد اقترفت أخطاء أيضًا. وكذلك حال الجميع.‬

309
00:17:43,708 --> 00:17:46,958
‫لا يتحقق الحب في لحظة.‬

310
00:17:47,041 --> 00:17:50,208
‫يتحقق الحب بمرور الوقت‬
‫بينما يتعرف كل طرف بالآخر.‬

311
00:17:50,291 --> 00:17:53,000
‫قد لا يكون الرجل الذي كنت تحلمين به،‬

312
00:17:53,500 --> 00:17:57,208
‫لكنك تتوقفين عن ملاحظة أخطائه.‬

313
00:17:59,208 --> 00:18:00,875
‫ستحبين رائحته.‬

314
00:18:00,958 --> 00:18:03,041
‫أو ربما ابتسامته مثلًا.‬

315
00:18:04,250 --> 00:18:06,458
‫ويتحسن مزاجك وأنت معه.‬

316
00:18:09,375 --> 00:18:10,208
‫أرجو‬

317
00:18:11,375 --> 00:18:13,125
‫أن تدركي ذلك يومًا ما.‬

318
00:18:14,125 --> 00:18:16,083
‫أرجو أن تشعري بما أشعر به.‬

319
00:18:17,958 --> 00:18:19,291
‫أعني… لا.‬

320
00:18:19,375 --> 00:18:20,625
‫أشك في ذلك ولكن…‬

321
00:18:20,708 --> 00:18:23,291
‫ساعدي نفسك قبل أن تحاولي مساعدتي.‬

322
00:18:23,791 --> 00:18:26,750
‫أما من أحد فعلًا؟ ألا تعرفين أي رجل فعلًا؟‬

323
00:18:26,833 --> 00:18:29,000
‫لا أعرف أحدًا! أتحسبين أنني أعرف أحدًا؟‬

324
00:18:29,083 --> 00:18:31,708
‫أطلقي العنان لنفسك قليلًا يا عزيزتي.‬

325
00:18:31,791 --> 00:18:33,708
‫وأعدك بأن أحوالك ستتحسن.‬

326
00:18:40,875 --> 00:18:44,791
‫ما الذي لا تفهمه؟ هذه ليست مقاييس المشروع.‬

327
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
‫أقول إنكم أخطأتم.‬

328
00:18:48,416 --> 00:18:52,166
‫ما العمل؟ اهدموه وأعيدوا بناءه.‬
‫لا تدفعني إلى رفع صوتي في المستشفى.‬

329
00:18:53,833 --> 00:18:57,208
‫أيتوجب عليّ مراقبتكم وأنتم تعملون؟‬

330
00:18:58,458 --> 00:18:59,583
‫لا يمكنني القدوم الآن.‬

331
00:19:00,083 --> 00:19:01,250
‫- لا أستطيع.‬
‫- "سليم".‬

332
00:19:02,625 --> 00:19:03,625
‫يمكنك أن تذهب.‬

333
00:19:03,708 --> 00:19:05,375
‫نحن ننتظر فحسب.‬

334
00:19:05,458 --> 00:19:07,416
‫سأعاود الاتصال بك بعد قليل.‬

335
00:19:09,458 --> 00:19:10,333
‫اذهب.‬

336
00:19:12,083 --> 00:19:15,541
‫ألا يجب أن ننقل والدتك‬
‫إلى مستشفى أفضل في "إسطنبول"؟‬

337
00:19:16,500 --> 00:19:17,500
‫فما رأيكن؟‬

338
00:19:18,000 --> 00:19:20,250
‫ألن يكون هذا أفضل؟ لا نعرف ما قد يحلّ بها.‬

339
00:19:20,750 --> 00:19:22,708
‫كما أن هذا سيريحك أكثر.‬

340
00:19:22,791 --> 00:19:24,875
‫لا. في نقلها مخاطرة كبيرة.‬

341
00:19:26,458 --> 00:19:27,333
‫يا "سليم".‬

342
00:19:27,833 --> 00:19:30,666
‫يمكنك الذهاب. سأُعلمك إن استجد أي أمر.‬

343
00:19:30,750 --> 00:19:32,333
‫لن أبرح مكاني.‬

344
00:19:34,458 --> 00:19:35,500
‫يؤسفني كثيرًا ما حدث.‬

345
00:19:36,875 --> 00:19:37,833
‫شكرًا.‬

346
00:19:38,333 --> 00:19:40,375
‫أتيت لأرى إن كنت بحاجة إلى أي شيء.‬

347
00:19:40,458 --> 00:19:41,500
‫أخبرني "فيكو".‬

348
00:19:41,583 --> 00:19:43,875
‫لا. ما كان عليك أن تتعب نفسك.‬

349
00:19:43,958 --> 00:19:45,500
‫سألتها هي يا "سليم".‬

350
00:19:48,208 --> 00:19:49,041
‫كيف حال "بلكين"؟‬

351
00:19:49,125 --> 00:19:50,541
‫"بلكين"؟‬

352
00:19:51,291 --> 00:19:52,333
‫إنها ليست بخير.‬

353
00:19:53,291 --> 00:19:54,166
‫إننا ننتظر.‬

354
00:19:57,250 --> 00:19:58,208
‫يؤسفني هذا جدًا.‬

355
00:20:00,041 --> 00:20:01,208
‫أرجو أن تتحسن.‬

356
00:20:01,291 --> 00:20:02,291
‫شكرًا.‬

357
00:20:02,791 --> 00:20:04,000
‫إن احتجت إلى أي شيء،‬

358
00:20:05,791 --> 00:20:06,750
‫فأنا في الجوار.‬

359
00:20:11,375 --> 00:20:14,375
‫"سليم"، بحقك. الوقت غير مناسب لهذا.‬

360
00:20:14,458 --> 00:20:15,583
‫صدّقني. غير مناسب لهذا.‬

361
00:20:15,666 --> 00:20:18,666
‫أرجوك اذهب. سأتصل بك إن حدث أي شيء.‬

362
00:20:18,750 --> 00:20:20,333
‫هيا يا رجل.‬

363
00:20:38,000 --> 00:20:40,333
‫كيف هي أحوالك؟‬

364
00:20:41,458 --> 00:20:44,000
‫تكتب "سيفغي" عريضة لي لإرسالها.‬

365
00:20:44,083 --> 00:20:45,458
‫غير معقول.‬

366
00:20:45,541 --> 00:20:48,125
‫ألا تسمح لك أم ابنتك بالتحدّث إلى ابنتك؟‬

367
00:20:48,208 --> 00:20:49,791
‫بل من ترافقه من يمانع.‬

368
00:20:50,791 --> 00:20:52,666
‫يبدو أنني لم أبرحه ضربًا كما ينبغي.‬

369
00:20:54,125 --> 00:20:55,125
‫ومع ذلك…‬

370
00:20:56,875 --> 00:21:00,083
‫لو لم أضربه لما ساءت الأوضاع إلى هذا الحد.‬

371
00:21:00,166 --> 00:21:01,791
‫سحقًا له. انس أمره.‬

372
00:21:02,291 --> 00:21:05,208
‫لولا ذلك لما جئت إلى هنا ولما التقينا.‬

373
00:21:05,291 --> 00:21:07,875
‫وما كنت التقيت بـ"زمان" أيضًا.‬

374
00:21:07,958 --> 00:21:10,041
‫كنت أعرف "زمان" من قبل يا "فيكو".‬

375
00:21:10,708 --> 00:21:13,791
‫كان تلميذ أبي. كان يزورنا كثيرًا.‬

376
00:21:14,375 --> 00:21:17,875
‫بعد مرور سنوات، رأيته في النادي‬
‫الذي كنت أعمل فيه في "ألمانيا".‬

377
00:21:18,458 --> 00:21:21,083
‫كان قد وقع شجار في النادي.‬
‫كنت أبرح رجلًا ضربًا.‬

378
00:21:21,791 --> 00:21:25,541
‫فأوقفني "زمان"‬
‫وقال، "تعال إلى هذا العنوان غدًا."‬

379
00:21:28,291 --> 00:21:30,000
‫ومنذ ذلك الوقت وهو يساعدني.‬

380
00:21:31,958 --> 00:21:34,125
‫أرجو أن تجتمع بابنتك.‬

381
00:21:36,875 --> 00:21:39,583
‫ثمة قصة غير منتهية هنا ولكن…‬

382
00:21:41,958 --> 00:21:44,041
‫لا تتظاهر بالجهل. أتحدث عن "آدا".‬

383
00:21:45,458 --> 00:21:49,083
‫تعرف عمّا أتحدث.‬
‫ما كنت لتأتي إلى هنا لولا ذلك.‬

384
00:21:49,583 --> 00:21:52,041
‫عجزت عن مساندتها عندما افتُرض بي فعل ذلك.‬

385
00:21:52,541 --> 00:21:53,750
‫لهذا أتيت إلى هنا.‬

386
00:21:55,083 --> 00:21:56,875
‫لن أغادر قبل أن تتحسن أمها.‬

387
00:21:57,666 --> 00:21:58,541
‫هنيئًا لك.‬

388
00:22:00,708 --> 00:22:04,041
‫يجب أن يكون المرء حاضرًا دائمًا‬
‫من أجل أحبائه في أوقات الحاجة.‬

389
00:22:09,541 --> 00:22:10,375
‫"آدا"،‬

390
00:22:11,750 --> 00:22:13,708
‫ثمة ما أريد قوله ولكن لا تغضبي من فضلك.‬

391
00:22:15,750 --> 00:22:17,666
‫ثمة طريقة أخرى‬

392
00:22:17,750 --> 00:22:19,208
‫قد تساعد "بلكين".‬

393
00:22:19,708 --> 00:22:21,708
‫ربما ثمة ما يؤرقها هي أيضًا.‬

394
00:22:21,791 --> 00:22:23,125
‫ثمة عبء تحمله على عاتقها…‬

395
00:22:23,208 --> 00:22:24,291
‫إياك يا "سيفغي".‬

396
00:22:25,208 --> 00:22:28,000
‫إياك أن تتحدثي عن السيد "زمان" الآن.‬

397
00:22:32,583 --> 00:22:33,791
‫لا يا عزيزتي.‬

398
00:22:33,875 --> 00:22:35,291
‫عندما حضرت جلستي،‬

399
00:22:35,375 --> 00:22:37,916
‫كان يحضر شخص أمه مريضة.‬

400
00:22:39,041 --> 00:22:41,250
‫هذا أفضل من الانتظار هنا.‬

401
00:22:41,333 --> 00:22:42,250
‫"ليلى".‬

402
00:22:43,666 --> 00:22:45,333
‫نحن في المستشفى الآن.‬

403
00:22:46,583 --> 00:22:47,875
‫أمي في غيبوبة.‬

404
00:22:49,541 --> 00:22:51,625
‫كما لو أنه بيد السيد "زمان" فعل أي شيء.‬

405
00:22:53,416 --> 00:22:55,458
‫أرى أنكما قد فقدتما صوابكما تمامًا.‬

406
00:23:00,916 --> 00:23:03,875
‫أظن أنه هاتف "بلكين".‬

407
00:23:07,666 --> 00:23:08,791
‫"الجار (جول)"‬

408
00:23:09,625 --> 00:23:10,583
‫أيجب أن أرد؟‬

409
00:23:14,125 --> 00:23:17,458
‫مرحبًا؟ هذا هاتف السيدة "بلكين".‬
‫تفضل من فضلك.‬

410
00:23:19,875 --> 00:23:20,750
‫ماذا؟‬

411
00:23:22,083 --> 00:23:23,041
‫"زيهني"؟‬

412
00:23:26,833 --> 00:23:27,750
‫عجبًا!‬

413
00:23:28,250 --> 00:23:30,250
‫"سيفغي"؟ إنها "سيفغي".‬

414
00:23:30,333 --> 00:23:31,958
‫"سيفغي" تتصل بي.‬

415
00:23:32,041 --> 00:23:33,000
‫رد يا رجل.‬

416
00:23:33,083 --> 00:23:34,625
‫- يجدر بي أن أرد، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

417
00:23:35,708 --> 00:23:37,458
‫مرحبًا؟ "سيفغي"؟‬

418
00:23:38,583 --> 00:23:40,458
‫ماذا؟ حسنًا.‬

419
00:23:40,541 --> 00:23:42,541
‫لا. أنا بالقرب من هنا أصلًا.‬

420
00:23:43,541 --> 00:23:44,541
‫حسنًا.‬

421
00:23:45,458 --> 00:23:46,583
‫تريدني أن أذهب إليها.‬

422
00:23:46,666 --> 00:23:48,583
‫اتصلت بي. سأذهب يا رجل.‬

423
00:23:49,375 --> 00:23:50,666
‫ما الأمر؟‬

424
00:23:50,750 --> 00:23:52,833
‫يجب أن نذهب للاطمئنان على "زيهني".‬

425
00:23:52,916 --> 00:23:53,791
‫"زيهني" من؟‬

426
00:23:58,708 --> 00:24:00,625
‫أنا آسفة جدًا يا "فيكو".‬

427
00:24:00,708 --> 00:24:02,375
‫تخاف "ليلى" من القطط،‬

428
00:24:02,458 --> 00:24:03,916
‫ولا أجيد أنا القيادة.‬

429
00:24:04,791 --> 00:24:06,333
‫لا شكر على واجب.‬

430
00:24:06,833 --> 00:24:08,708
‫سأطعمه ومن ثم نغادر.‬

431
00:24:08,791 --> 00:24:09,875
‫"زيهني"؟‬

432
00:24:10,375 --> 00:24:11,791
‫أين أنت يا قطي؟‬

433
00:24:13,416 --> 00:24:15,208
‫ما من ماء هنا.‬

434
00:24:15,291 --> 00:24:17,041
‫وعاء طعامه فارغ أيضًا.‬

435
00:24:20,750 --> 00:24:21,625
‫عجبًا!‬

436
00:24:23,708 --> 00:24:26,250
‫كان لدى أمي آلة الخياطة ذاتها.‬

437
00:24:27,208 --> 00:24:29,416
‫ما زلت أستطيع سماعها.‬

438
00:24:29,500 --> 00:24:31,750
‫انظر إلى "آدا". ما ألطفها.‬

439
00:24:35,916 --> 00:24:36,791
‫عجبًا!‬

440
00:24:37,750 --> 00:24:40,416
‫من أين أتت "بلكين" بصورة لزفاف "آدا"؟‬

441
00:24:40,916 --> 00:24:43,166
‫- من المؤكد أن أمي من أعطتها إياها.‬
‫- لماذا؟‬

442
00:24:43,875 --> 00:24:45,541
‫أعلاقة "آدا" بوالدتها سيئة؟‬

443
00:24:46,375 --> 00:24:47,708
‫"زيهني".‬

444
00:24:51,708 --> 00:24:52,541
‫"زيهني".‬

445
00:24:53,291 --> 00:24:55,208
‫- تعال إلى هنا.‬
‫- لا تقترب.‬

446
00:24:56,208 --> 00:24:58,625
‫- لا تقترب مني.‬
‫- تعال إلى هنا يا قط.‬

447
00:24:59,125 --> 00:25:01,416
‫تعال إلى هنا. "فيكو"، أغلق الباب!‬

448
00:25:11,833 --> 00:25:12,666
‫"آدا".‬

449
00:25:15,750 --> 00:25:16,791
‫ماذا يجري؟‬

450
00:25:32,916 --> 00:25:34,500
‫يعود نبضها إلى طبيعته.‬

451
00:25:49,791 --> 00:25:52,500
‫"ليلى"، لست مستعدة لأفقد أمي.‬

452
00:25:56,333 --> 00:25:57,458
‫لست مستعدة.‬

453
00:26:03,541 --> 00:26:05,083
‫ثمة خدمة أريد أن أطلبها منك.‬

454
00:26:07,791 --> 00:26:11,666
‫ألا يجب أن نستمر في البحث عنه؟‬
‫أشعر بالسوء حيال ذلك.‬

455
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
‫لقد هرب بسببي.‬

456
00:26:15,375 --> 00:26:17,250
‫لن نتمكن من العثور عليه في الظلام.‬

457
00:26:17,333 --> 00:26:18,750
‫يجب أن ننتظر.‬

458
00:26:19,541 --> 00:26:20,416
‫تفضل.‬

459
00:26:22,541 --> 00:26:23,833
‫شكرًا.‬

460
00:26:23,916 --> 00:26:25,500
‫عجبًا، بوريك بالطريقة التقليدية.‬

461
00:26:26,166 --> 00:26:27,291
‫افتقدته.‬

462
00:26:30,041 --> 00:26:31,000
‫هل أمك حية؟‬

463
00:26:31,083 --> 00:26:32,166
‫نعم.‬

464
00:26:33,125 --> 00:26:34,208
‫إنها على قيد الحياة،‬

465
00:26:35,500 --> 00:26:38,791
‫لكن كل منا يعيش حياته بعيدًا عن الآخر.‬

466
00:26:39,375 --> 00:26:40,583
‫يؤسفني هذا يا "فيكو".‬

467
00:26:41,166 --> 00:26:45,041
‫- كنت أحاول أن أدردش معك فحسب.‬
‫- لا بأس.‬

468
00:26:45,625 --> 00:26:48,458
‫تجاوزت هذا المحنة منذ مدة.‬

469
00:26:51,166 --> 00:26:54,791
‫في صغري أنا وأخي،‬

470
00:26:55,500 --> 00:26:56,958
‫اختفت أمنا فجأة.‬

471
00:26:59,666 --> 00:27:01,166
‫كنت صعب الإرضاء جدًا آنذاك.‬

472
00:27:02,000 --> 00:27:03,416
‫ظللت أقول لأبي‬

473
00:27:04,333 --> 00:27:06,500
‫إنني أريد استعادة أمي.‬

474
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
‫في ذات يوم، جلب أبي امرأة إلى البيت.‬

475
00:27:10,375 --> 00:27:12,250
‫لكنها لم تكن أمي.‬

476
00:27:13,375 --> 00:27:15,333
‫أقسم إنني وجدتها أشبه بالخنازير.‬

477
00:27:16,000 --> 00:27:16,875
‫الخنازير؟‬

478
00:27:16,958 --> 00:27:18,500
‫نعم، الخنازير.‬

479
00:27:18,583 --> 00:27:19,791
‫أشبه بخنزيرة برية.‬

480
00:27:20,500 --> 00:27:22,416
‫وحتى إن كانت كذلك، فوالدك قد أحبها.‬

481
00:27:22,500 --> 00:27:24,666
‫أحبها؟ بالله عليك.‬

482
00:27:25,375 --> 00:27:26,875
‫كان قد وجدها في مكان ما.‬

483
00:27:28,666 --> 00:27:32,041
‫لم أكن أحب الخنازير مطلقًا،‬
‫ولهذا بقيت أتحداها.‬

484
00:27:32,541 --> 00:27:35,958
‫منذ أن أحضرها أبي إلى البيت،‬
‫زادت جرأتها وبدأت تضربني.‬

485
00:27:36,041 --> 00:27:38,375
‫ألم يقل والدك شيئًا؟‬

486
00:27:38,458 --> 00:27:39,541
‫بالتأكيد قال.‬

487
00:27:40,500 --> 00:27:41,916
‫"أحسنت يا عزيزتي."‬

488
00:27:42,000 --> 00:27:44,166
‫كما لو أنه يحق للخنزيرة فعل هذا،‬

489
00:27:44,250 --> 00:27:47,916
‫وبدأت تضربني يوميًا.‬

490
00:27:49,291 --> 00:27:50,375
‫وأخوك؟‬

491
00:27:52,541 --> 00:27:53,541
‫أخي…‬

492
00:27:54,458 --> 00:27:56,416
‫عندئذ فقدت أعصابي.‬

493
00:27:58,000 --> 00:27:58,875
‫في ذات يوم،‬

494
00:27:59,791 --> 00:28:03,250
‫حاولت ضرب أخي أيضًا بينما كانت تضربني.‬

495
00:28:03,750 --> 00:28:04,791
‫ففقدت صوابي.‬

496
00:28:05,750 --> 00:28:08,250
‫وركضت إلى المطبخ وأحضرت سكينًا.‬

497
00:28:09,083 --> 00:28:12,583
‫وقلت، "سأجهز عليك إن ضربت أخي مجددًا".‬

498
00:28:13,458 --> 00:28:15,250
‫"افعلي ما شئت بي،‬

499
00:28:15,750 --> 00:28:18,166
‫لكن إن حاولت ضربه مجددًا،‬

500
00:28:18,875 --> 00:28:19,958
‫فسأدمرك."‬

501
00:28:21,041 --> 00:28:22,708
‫لم تحاول ضربه مجددًا.‬

502
00:28:23,583 --> 00:28:27,250
‫عندما بلغت الـ18، تقدّمت للخدمة العسكرية.‬

503
00:28:27,916 --> 00:28:30,791
‫قلت، "يا سيدي، إن لم تقبلني الآن،‬

504
00:28:30,875 --> 00:28:32,458
‫فسأحرق هذه المدينة."‬

505
00:28:38,541 --> 00:28:41,083
‫حالفني الحظ بأن عُيّنت في "أيفالك".‬

506
00:28:44,458 --> 00:28:47,291
‫لم أذهب إلى "أضنة" أو ذلك البيت‬
‫منذ ذلك الحين.‬

507
00:28:48,333 --> 00:28:50,750
‫قصة حياتك أشبه بقصص الأفلام يا "فيكو".‬

508
00:28:51,250 --> 00:28:53,458
‫هل فكّرت في الزواج من قبل؟‬

509
00:28:54,125 --> 00:28:55,750
‫دعينا نؤجل هذا الفيلم لوقت لاحق.‬

510
00:29:05,208 --> 00:29:06,875
‫صباح الخير. صه.‬

511
00:29:07,458 --> 00:29:08,333
‫تعالي.‬

512
00:29:09,750 --> 00:29:10,708
‫انظري.‬

513
00:29:13,208 --> 00:29:14,583
‫لم يته "زيهني" في النهاية.‬

514
00:29:14,666 --> 00:29:17,916
‫إنه عاطفي. خرج لإحضار حبيبته.‬

515
00:29:32,625 --> 00:29:34,625
‫أنا آسفة. أنا آسفة جدًا.‬

516
00:29:34,708 --> 00:29:36,041
‫أنا فقط…‬

517
00:29:48,625 --> 00:29:49,708
‫أجل، "ليلى"؟‬

518
00:29:51,000 --> 00:29:51,875
‫ماذا؟‬

519
00:29:53,000 --> 00:29:54,208
‫حسنًا. نحن قادمان.‬

520
00:29:54,875 --> 00:29:56,833
‫أعني… سآتي في الحال.‬

521
00:30:00,791 --> 00:30:02,375
‫سأطفئ الموقد.‬

522
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
‫تفضل بالدخول.‬

523
00:30:33,750 --> 00:30:35,833
‫- شكرًا لمجيئك.‬
‫- العفو.‬

524
00:30:36,333 --> 00:30:38,708
‫المكان خانق قليلًا هنا. سأفتح الباب.‬

525
00:30:42,916 --> 00:30:44,083
‫كيف ستُقام الجلسة؟‬

526
00:30:48,416 --> 00:30:50,166
‫ستفي هذه الطاولة بالغرض.‬

527
00:30:51,291 --> 00:30:52,291
‫تفضلي بالجلوس.‬

528
00:31:03,375 --> 00:31:04,208
‫الآن،‬

529
00:31:06,333 --> 00:31:08,458
‫سنعمل بالأحجار الكريمة.‬

530
00:31:16,000 --> 00:31:17,541
‫اختاري لنفسك حجرًا.‬

531
00:31:18,166 --> 00:31:20,708
‫بصرف النظر عن نوعه أو حجمه.‬

532
00:31:20,791 --> 00:31:22,583
‫ضعيه في أي مكان تشائين‬

533
00:31:23,375 --> 00:31:25,125
‫وفي أي تجاه تريدينه.‬

534
00:31:41,458 --> 00:31:43,125
‫انظري إلى نفسك.‬

535
00:31:46,916 --> 00:31:48,875
‫فيم تفكرين؟ بم تشعرين؟‬

536
00:32:05,041 --> 00:32:05,958
‫الألم.‬

537
00:32:09,500 --> 00:32:10,333
‫الحزن.‬

538
00:32:17,250 --> 00:32:18,958
‫والآن اختاري واحدًا لوالدتك.‬

539
00:32:21,625 --> 00:32:22,708
‫ضعيه هنا.‬

540
00:32:34,458 --> 00:32:37,333
‫بم تشعرين عند النظر إلى والدتك؟‬

541
00:32:37,875 --> 00:32:39,500
‫أشعر ببرد قارس.‬

542
00:32:40,791 --> 00:32:43,000
‫متى توقفت عن زيارتها؟‬

543
00:32:43,083 --> 00:32:45,625
‫متى توقفتما عن التحدّث إلى أحدكما الآخر؟‬

544
00:32:45,708 --> 00:32:48,583
‫والآن اختاري حجرًا ليمثّل الشخص‬

545
00:32:49,708 --> 00:32:51,625
‫الذي يشعر بالبرد.‬

546
00:33:04,541 --> 00:33:05,625
‫والدة‬

547
00:33:06,750 --> 00:33:07,750
‫أمك.‬

548
00:33:08,875 --> 00:33:09,791
‫أمي!‬

549
00:33:10,708 --> 00:33:13,041
‫طلب مني "كمال" أن يتزوجني.‬

550
00:33:13,125 --> 00:33:14,625
‫سنتزوج.‬

551
00:33:27,291 --> 00:33:29,708
‫هل سمحت لك بارتياد الجامعة‬
‫كي تفري مع عشيقك؟‬

552
00:33:29,791 --> 00:33:32,041
‫لقد عانيت من كوني زوجة ثانية لسنوات‬

553
00:33:32,125 --> 00:33:34,958
‫من أجلك ومن أجل أولادي.‬

554
00:33:35,833 --> 00:33:39,000
‫أنت الوحيدة التي نجت من الثلاثة.‬

555
00:33:39,708 --> 00:33:41,958
‫فكيف لك أن تفعلي بي هذا يا "بلكين"؟‬

556
00:33:42,041 --> 00:33:43,541
‫لم تتخرجي بعد،‬

557
00:33:43,625 --> 00:33:47,125
‫وتريدين أن تصبحي أداة تسلية لرجل؟‬

558
00:33:48,000 --> 00:33:49,333
‫أهذا ما تريدينه؟‬

559
00:33:49,833 --> 00:33:50,708
‫كيف أمكنك ذلك؟‬

560
00:33:51,625 --> 00:33:53,291
‫عار عليك.‬

561
00:33:53,375 --> 00:33:55,000
‫أنا أحبه يا أمي.‬

562
00:33:58,208 --> 00:34:00,375
‫إن خرجت من ذلك الباب،‬

563
00:34:00,458 --> 00:34:03,791
‫فلن أرضى عنك أبدًا ولن تفلحي حتى مماتك.‬

564
00:34:03,875 --> 00:34:05,125
‫ليكن هذا في علمك.‬

565
00:34:09,333 --> 00:34:12,458
‫اختاري حجرًا لأم جدتك.‬

566
00:34:20,833 --> 00:34:22,125
‫ذُرفت دموع كثيرة.‬

567
00:34:22,708 --> 00:34:24,583
‫ثمة من تُركت.‬

568
00:34:24,666 --> 00:34:26,625
‫من التي تركتها جدتك؟‬

569
00:34:33,041 --> 00:34:33,875
‫أختها.‬

570
00:34:34,416 --> 00:34:35,333
‫"زهرة".‬

571
00:34:36,625 --> 00:34:37,916
‫بم يشعرك هذا؟‬

572
00:34:40,750 --> 00:34:42,875
‫أشعر كما لو أنها في انتظار أحد.‬

573
00:34:43,375 --> 00:34:45,083
‫يبدو أنها تريد أن تُرى،‬

574
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
‫وأن تُدعم وأن تُحب‬

575
00:34:47,500 --> 00:34:49,000
‫وأن تُحتضن.‬

576
00:34:52,083 --> 00:34:53,500
‫إنها تنتظر والدتها.‬

577
00:34:56,541 --> 00:34:58,375
‫أين أمي؟ أين "هافا"؟‬

578
00:34:59,000 --> 00:34:59,875
‫أبي!‬

579
00:35:02,875 --> 00:35:04,333
‫ما الذي تغيّر الآن؟‬

580
00:35:21,875 --> 00:35:22,791
‫أشعر بتحسن.‬

581
00:35:24,875 --> 00:35:26,125
‫أشعر بالارتياح قليلًا.‬

582
00:35:27,208 --> 00:35:30,208
‫بم تشعرين عند النظر إلى والدتك؟‬

583
00:35:34,291 --> 00:35:36,041
‫تريد الذهاب إلى مكان ما.‬

584
00:35:44,000 --> 00:35:45,708
‫وجدت مستقري يا عزيزتي.‬

585
00:35:46,208 --> 00:35:48,500
‫أنا بين ذراعي أمي المحبة.‬

586
00:35:49,000 --> 00:35:51,458
‫أنا أنتظرك بكل حب وحنان.‬

587
00:35:58,750 --> 00:36:03,333
‫فعلت أمك ما رأته الأفضل لمصلحتها.‬

588
00:36:04,083 --> 00:36:07,333
‫لكن أيمكنك الاقتراب أكثر من أمك؟‬

589
00:36:32,000 --> 00:36:35,208
‫لا يمكنك ذلك. ثمة الحاجز المتعلق بوالدك.‬

590
00:36:39,125 --> 00:36:41,125
‫حسنًا. فلنكتف بهذا القدر.‬

591
00:36:43,791 --> 00:36:44,708
‫حسنًا.‬

592
00:36:45,916 --> 00:36:48,333
‫تعرّض أمك لأزمة قلبية ليس بأمر مفاجئ.‬

593
00:36:49,125 --> 00:36:50,958
‫فبدءًا من أمها وانتهاءً بخالتها،‬

594
00:36:51,041 --> 00:36:53,916
‫انفطر فؤاد كل امرأة في العائلة.‬

595
00:36:54,000 --> 00:36:55,041
‫إذًا…‬

596
00:36:57,291 --> 00:36:59,125
‫هل سيساعدها هذا؟‬

597
00:37:00,291 --> 00:37:02,000
‫هل سيشفي هذا قلبها؟‬

598
00:37:02,083 --> 00:37:03,500
‫ما من شيء يمكنك فعله.‬

599
00:37:04,333 --> 00:37:05,916
‫عليك أن تحترمي ما قُضي فحسب.‬

600
00:37:07,625 --> 00:37:08,875
‫وما تبقى بيدها هي.‬

601
00:37:33,750 --> 00:37:34,708
‫عزيزتي؟‬

602
00:37:35,750 --> 00:37:36,666
‫أمي؟‬

603
00:37:40,583 --> 00:37:42,833
‫راودني حلم. كانت أمي فيه.‬

604
00:37:44,375 --> 00:37:46,375
‫كانت تربت على شعري طوال الليل.‬

605
00:37:47,208 --> 00:37:48,541
‫أعرف يا أمي.‬

606
00:37:52,750 --> 00:37:53,666
‫أعرف.‬

607
00:37:55,833 --> 00:37:56,958
‫أعرف.‬

608
00:38:14,583 --> 00:38:15,666
‫ما الأمر؟‬

609
00:38:15,750 --> 00:38:18,083
‫استفاقت "بلكين" يا "موكو".‬

610
00:38:18,166 --> 00:38:19,125
‫استفاقت!‬

611
00:38:21,125 --> 00:38:22,708
‫حمدًا لله.‬

612
00:38:23,333 --> 00:38:25,541
‫- أجل.‬
‫- استجاب الله لدعائي يا "ليلى".‬

613
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
‫بحقك يا أمي.‬

614
00:38:31,083 --> 00:38:32,291
‫ما هذا الذي تفعلينه؟‬

615
00:38:32,375 --> 00:38:33,458
‫أنا بخير.‬

616
00:38:33,958 --> 00:38:38,125
‫كان ليؤسفني أن ترحل قبل أن تتصالحا.‬

617
00:38:38,750 --> 00:38:40,333
‫"سيفغي".‬

618
00:38:44,000 --> 00:38:45,541
‫حمدًا لله.‬

619
00:38:53,583 --> 00:38:56,875
‫"مطعم للبيع"‬

620
00:39:13,708 --> 00:39:14,875
‫لا تقلق حيال ذلك.‬

621
00:39:16,208 --> 00:39:17,583
‫سنجد حلًا.‬

622
00:41:47,791 --> 00:41:48,875
‫شكرًا جزيلًا.‬

623
00:42:24,750 --> 00:42:26,208
‫"(بلكين كوركماز)"‬

