﻿1
00:01:05,335 --> 00:01:07,745
"شيردن رود لتقديم الطعام"

2
00:01:18,835 --> 00:01:21,437
- عزيزتي؟
- آسفة، أبي.

3
00:02:05,115 --> 00:02:07,460
هل يمكنني؟

4
00:02:10,887 --> 00:02:13,557
كنت أنظر إلى كتيب التكاليف.

5
00:02:13,590 --> 00:02:17,421
أنتِ على حق، راجعت المعدل،
دخلنا سيء في الليل.

6
00:02:17,994 --> 00:02:19,796
السعر متدني جدا.

7
00:02:19,829 --> 00:02:21,798
بالكاد يغطي العاملين.

8
00:02:21,831 --> 00:02:23,200
الساندويتشات ليلا.

9
00:02:23,233 --> 00:02:25,515
- قاتلة.
- قاتلة تماما.

10
00:02:27,904 --> 00:02:29,639
نحتاج قائمة عشاء جديدة.

11
00:02:29,672 --> 00:02:31,304
مئة بالمئة.

12
00:02:34,043 --> 00:02:35,712
للقائمة الجديدة...

13
00:02:35,745 --> 00:02:39,716
كنت أفكر ربما نعمل شيء
يشابه "تونغ آند تشيك"؟

14
00:02:39,749 --> 00:02:41,017
لسان عجل؟

15
00:02:41,050 --> 00:02:42,819
أو لحم مطبوخ،

16
00:02:42,852 --> 00:02:44,773
ربما أضلاع...

17
00:02:45,321 --> 00:02:47,164
وروزيتو.

18
00:02:48,024 --> 00:02:50,160
أجل. ربما.

19
00:02:50,193 --> 00:02:52,996
يا رجل، هذا الكتاب جامح.

20
00:02:53,029 --> 00:02:55,665
- أتيت لتوك؟
- كلا.

21
00:02:55,698 --> 00:02:57,701
شيف، لدينا ملح بدون يود؟

22
00:02:57,734 --> 00:02:59,490
أجل. في الثلاجة الكبيرة.
كيف حالنا مع الكعك؟

23
00:02:59,515 --> 00:03:00,631
على وشك طهوه.

24
00:03:00,656 --> 00:03:01,670
رجاءً عجّل في ذلك، حسنا؟

25
00:03:01,695 --> 00:03:02,929
حسنا.

26
00:03:04,040 --> 00:03:05,909
آسف. فقط... بالمقص.

27
00:03:05,942 --> 00:03:07,711
لماذا؟

28
00:03:07,744 --> 00:03:09,646
أحد الجانبين يبدو قبيحا.

29
00:03:09,679 --> 00:03:11,915
كلا الجانبين يبدون قبيحين هنا.

30
00:03:11,948 --> 00:03:12,949
حاضر، شيف.

31
00:03:18,354 --> 00:03:19,756
ماذا كان هذا؟

32
00:03:28,898 --> 00:03:30,700
كلا، أعرف ما هذا.

33
00:03:32,335 --> 00:03:34,137
اللعنة!

34
00:03:34,170 --> 00:03:36,673
هذا سيء.
علينا الإغلاق وقت الغداء.

35
00:03:36,706 --> 00:03:39,910
كلا، كلا، كلا، لو فقدنا
مناوبة، قد يقضي علينا ذلك.

36
00:03:39,943 --> 00:03:41,711
ألا تظن أن هذا سيضعنا في خطر

37
00:03:41,744 --> 00:03:43,146
فقدان مناوبة، كلا؟

38
00:03:43,179 --> 00:03:44,212
كلا، لا بأس.

39
00:03:44,237 --> 00:03:45,249
جيد. حسنا.

40
00:03:45,274 --> 00:03:47,684
أنت، (فاك)، نحتاجك
هنا على الفور، يا أخي.

41
00:03:47,717 --> 00:03:48,852
المرحاض في حال مزري.

42
00:03:48,885 --> 00:03:51,788
أنتم، ما الأخبار،
أيها المتشابهون اللقطاء؟

43
00:03:51,821 --> 00:03:53,530
- انفجر المرحاض.
- أجل.

44
00:03:53,555 --> 00:03:56,059
- أهذا مضحك؟ أهذا جيد؟
- (تينا)، (سيدني)، (إبرا(،

45
00:03:56,092 --> 00:03:57,627
أنتم يا رفاق معي، إلى المطبخ.

46
00:03:57,660 --> 00:03:59,696
لازال علينا مراجعة تلك
القائمة الجديد، حسنا؟

47
00:03:59,729 --> 00:04:01,898
(ماركوس)، الحلوى، رجاء.
شكرا، شيف.

48
00:04:01,931 --> 00:04:04,935
(ماني)، (أنجيل)، قريبي،
فقط عليكم بهذا الأمر.

49
00:04:04,968 --> 00:04:07,170
قوموا بتجفيفه.
(فاك) سيحضر المكنسة، حسنا؟

50
00:04:07,203 --> 00:04:09,187
فم (فاك) عبارة عن مكنسة.

51
00:04:09,212 --> 00:04:12,349
يا إلهي، أنت ظريف، (ريتشي).

52
00:04:12,382 --> 00:04:14,551
حسنا، يا رفاق.
هذا أمر على مستوى آخر.

53
00:04:14,584 --> 00:04:16,919
سأتفقد مكان المشكلة الأساسي.

54
00:04:19,456 --> 00:04:22,426
حسنا، إذا، ترون
هنا البصل، الثوم،

55
00:04:22,459 --> 00:04:24,027
بدأت تتكرمل؟

56
00:04:24,060 --> 00:04:26,891
أجل، لذا سنضيف
بعض القبار.

57
00:04:26,916 --> 00:04:28,031
سنطبخه.

58
00:04:28,064 --> 00:04:29,132
الكثير من المكونات، (كارمي).

59
00:04:29,165 --> 00:04:30,483
أعلم، أعلم، فقط اسمعني.

60
00:04:30,508 --> 00:04:32,169
علينا إعداد قائمة جديدة،
يمكننا توظيف مزيد من الطهاة،

61
00:04:32,202 --> 00:04:33,503
نحصل على المزيد من المساعدة هنا.

62
00:04:33,536 --> 00:04:37,007
حسنا، نضيف القليل
من النبيذ الأبيض.

63
00:04:37,040 --> 00:04:38,308
ندعه يطبخ.

64
00:04:38,341 --> 00:04:40,544
ثم تضيف بعض المرق الساخن.

65
00:04:40,577 --> 00:04:43,080
ندعه يزيل الرواسب من قاع المقلاة.

66
00:04:43,113 --> 00:04:45,082
حسنا، هذا يبدو جيدا.
يمكنكم إيقاف النار الآن.

67
00:04:45,115 --> 00:04:48,985
وسنقوم بإدخال،
أو نقوم بخلط

68
00:04:49,018 --> 00:04:51,888
حوالي ملعقتين من الزبدة.

69
00:04:51,921 --> 00:04:53,857
ترون بدأت تأخذ
بعض اللمعة.

70
00:04:53,890 --> 00:04:56,126
هذا الصوص بدأ يتكون،

71
00:04:56,159 --> 00:04:58,361
وبإضافة القليل من الفلفل، الملح،

72
00:04:58,394 --> 00:05:01,274
عصرة ليمون، بقدونس.

73
00:05:05,935 --> 00:05:09,039
والآن سنضيفه بالملعقة
بهدوء وروية.

74
00:05:09,072 --> 00:05:10,474
خذ وقتك.

75
00:05:10,507 --> 00:05:12,075
(تي)، تريدين تجربة هذا؟

76
00:05:12,108 --> 00:05:13,543
أجل. تعرف أنني أريد، يا رفيق.

77
00:05:13,576 --> 00:05:14,577
ها أنت ذا.

78
00:05:19,048 --> 00:05:20,423


79
00:05:21,238 --> 00:05:22,873


80
00:05:22,898 --> 00:05:24,062
جيد؟

81
00:05:24,087 --> 00:05:25,422


82
00:05:25,455 --> 00:05:27,224
جيد. أجل، يا رفيق.

83
00:05:27,257 --> 00:05:28,358
الرائحة زكية للغاية هنا.

84
00:05:28,391 --> 00:05:30,394
هجوم (فاك)!

85
00:05:30,427 --> 00:05:31,895
- لديكم مشكلة مرحاض؟
- مشكلة مرحاض.

86
00:05:31,928 --> 00:05:33,397
- مشكلة مرحاض.
- حسنا، حسنا، حسنا.

87
00:05:33,430 --> 00:05:35,431
سنصلحه. لا بأس.

88
00:05:36,533 --> 00:05:38,335
وتلك المرة...

89
00:05:38,368 --> 00:05:40,137
حين كنت طفلا،
ظننت أنني شاهدت تنينا.

90
00:05:40,170 --> 00:05:42,839
فقط انتبه!
لا تكسر الماسورة.

91
00:05:42,872 --> 00:05:44,608
لن أكسر الماسورة.

92
00:05:48,578 --> 00:05:51,148
- كف عن محاولة مضاجعتي.
- أنا لا أحاول مضاجعتك، يا أخي.

93
00:05:51,181 --> 00:05:53,984
يا صاح، إنها مخالفة لدى
الموارد البشرية، يا هذا.

94
00:05:54,017 --> 00:05:56,553
حقا؟ خمن ماذا؟ أنت
تنظر إلى الموارد البشرية.

95
00:05:56,586 --> 00:05:58,355
- حقا؟
- أجل

96
00:06:01,891 --> 00:06:04,494
(كارمي) قال أنه ينقصه بضعة طهاة.

97
00:06:04,527 --> 00:06:07,897
هل تظن أن بإمكاني التقدم
من أجل تلك الوظيفة؟

98
00:06:13,219 --> 00:06:16,239
"الخميرة راكدة، البكتيريا...

99
00:06:16,272 --> 00:06:18,241
يا هذا، حقا أحب العلم.

100
00:06:18,274 --> 00:06:19,910
أهذا دافئ بما يكفي؟

101
00:06:19,943 --> 00:06:21,062
أظن ذلك.

102
00:06:21,087 --> 00:06:23,113
- اسمع، شاهد هذا.
- ما الأمر؟

103
00:06:23,146 --> 00:06:24,948
استنشق هذا.

104
00:06:24,981 --> 00:06:26,383
- يا إلهي!
- أجل.

105
00:06:26,416 --> 00:06:27,984
هل علينا فتح مخبز؟

106
00:06:28,017 --> 00:06:30,554
حسنا، فقط أكمل التعليمات.

107
00:06:30,587 --> 00:06:33,623
"هناك طريقتين لعمل
التخمير اللبني".

108
00:06:33,656 --> 00:06:35,225
حقائق.

109
00:06:35,258 --> 00:06:37,594
علينا الذهاب إلى "كوبنهاغن"
والاستيلاء على ذلك المكان.

110
00:06:37,627 --> 00:06:39,196
ماهي الطريقتين؟ حسنا؟

111
00:06:39,229 --> 00:06:41,231
"يمكنك تخمير المنتج الخام

112
00:06:41,264 --> 00:06:44,201
إما في كيس بلاستيكي
مفرغ من الهواء أو..."

113
00:06:44,234 --> 00:06:46,303
(كارمي)؟

114
00:06:46,336 --> 00:06:48,472
هل أستطيع استعارة
كيس "سو في"، شيف؟

115
00:06:48,505 --> 00:06:49,873
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

116
00:06:49,906 --> 00:06:51,174
تخمير.

117
00:06:51,207 --> 00:06:52,909
- تعرف كيف تغلقه؟
- كلا، شيف.

118
00:06:52,942 --> 00:06:54,544
يمكننا التعلم.

119
00:06:54,577 --> 00:06:56,312
حسنا، فوق الخزانة.

120
00:06:56,337 --> 00:06:57,812
شكرا، شيف (كارمي).

121
00:06:57,837 --> 00:06:59,082
على الرحب، (تشيستر).

122
00:06:59,107 --> 00:07:00,342
صديقي.

123
00:07:00,383 --> 00:07:02,085
متى ستعود إلى المنزل الليلة؟

124
00:07:02,118 --> 00:07:03,952
- هل علي تسجيل الـ"باتشوليرت"؟
- سأتأخر.

125
00:07:03,977 --> 00:07:06,014
فقط شاهده بدوني، لكن،
لا تفسده علي مجددا.

126
00:07:06,055 --> 00:07:07,524
لم أفسد شيئا.
أنت سألتني ماذا جرى.

127
00:07:07,557 --> 00:07:09,860
أجل، وأخبرتني كل التفاصيل
للحلقة كاملة.

128
00:07:09,893 --> 00:07:11,161
إذا لا تسألني ماذا جرى...

129
00:07:11,194 --> 00:07:12,496
(ماركوس)، ستنجز ذلك الكيك، شيف؟

130
00:07:12,529 --> 00:07:13,930
رجاءً لا تنسى ذلك الهراء.

131
00:07:13,963 --> 00:07:15,332
- لا عليك، شيف.
- أثق بك.

132
00:07:15,365 --> 00:07:18,235
(ماركوس) هو (ميني مينوسو)
التخمير في "إيلينوي".

133
00:07:18,268 --> 00:07:19,536
من يكون (ميني مينوسو)؟

134
00:07:19,569 --> 00:07:21,271
نجم الـ"وايت سوكس".

135
00:07:21,304 --> 00:07:22,468
أظنه كان جيدا.

136
00:07:22,493 --> 00:07:24,491
أول لاعب أسود في الـ"وايت سوكس".

137
00:07:24,516 --> 00:07:29,501
سرق 167 قاعدة، 195 هوم رن،
و1100 نقطة من ضرباته،

138
00:07:29,879 --> 00:07:31,515
ومعدل ضرباته 300،

139
00:07:31,548 --> 00:07:32,983
لذا، ليس سيئا.

140
00:07:33,016 --> 00:07:35,052
- ساعتين على التقديم، أيها الطهاة.
- حاضر، شيف.

141
00:07:35,085 --> 00:07:36,153
كيف الأمور في الأمام؟

142
00:07:36,186 --> 00:07:38,055
- خرائية لكن أفضل، شيف.
- لا بأس بهذا.

143
00:07:38,088 --> 00:07:40,490
يا رفيق، شاهد لون هذه.

144
00:07:40,523 --> 00:07:42,125
أجل، عليك جعله
أغمق بعض الشيء.

145
00:07:42,158 --> 00:07:43,578
ترين هذه النقاط البنية هنا؟

146
00:07:43,603 --> 00:07:45,028
نريد رؤية هذا في كل مكان بالأسفل.

147
00:07:45,061 --> 00:07:47,297
بتلك الطريقة حين نضيف المرقة،
ستزيل كل هذا،

148
00:07:47,330 --> 00:07:49,299
هذا سيضيف النكهة
إلى البصل.

149
00:07:49,332 --> 00:07:50,905
متى أعد لكم (مايكي) هذا؟

150
00:07:50,930 --> 00:07:52,585
- عيد الميلاد.
- منزل أمي؟

151
00:07:52,610 --> 00:07:54,604
كانت بحالة نفسية سيئة؟

152
00:07:54,637 --> 00:07:58,008
لم تكن هادئة،
لكن الطعام كان رائعا.

153
00:07:58,041 --> 00:08:00,210
حسنا، يبدو جيدا. دقيقتين أخرى،
أضيفي تلك المرقة. حسنا، شيف؟

154
00:08:00,243 --> 00:08:02,079
- حسنا، فهمت، يا رفيق.
- شكرا لك.

155
00:08:02,946 --> 00:08:04,921
- تخرجت من الثانوية.
- بداية جيدة.

156
00:08:04,946 --> 00:08:05,982
كن جادًا، يا رجل.

157
00:08:06,015 --> 00:08:07,417
أنا جاد.

158
00:08:07,450 --> 00:08:10,320
ماذا ستضيف للمطعم
كموظف جديد؟

159
00:08:10,353 --> 00:08:11,621
لدي قلبث.

160
00:08:11,654 --> 00:08:13,190
- ماهو القلبث؟
- قلب...

161
00:08:13,223 --> 00:08:15,345
أنا متوتر، يا رجل.
لدي قلب.

162
00:08:15,370 --> 00:08:17,060
ستحتاج إلى عقل.

163
00:08:17,093 --> 00:08:19,563
الآن، لديك أي مهارات
أو قدرات خاصة

164
00:08:19,596 --> 00:08:21,231
غير كونك مزعجا؟

165
00:08:21,264 --> 00:08:23,133
حسنا، أولا، لست مزعجا لعينا،

166
00:08:23,158 --> 00:08:25,478
وثانيا، أجيد العزف
على البيانو...

167
00:08:25,503 --> 00:08:27,571
كلا، أولا، أنت مزعج،
وثانيا، كلا، لا تجيده.

168
00:08:27,604 --> 00:08:29,005
حسنا، أولا، أجل،

169
00:08:29,038 --> 00:08:32,075
وثانيا، انضممت إلى دروس "جاز فيوجن"،
لذا، خذ هذه.

170
00:08:32,108 --> 00:08:34,378
أولا، سمعت عزفك،
وأنت سيء للغاية!

171
00:08:34,411 --> 00:08:36,046
وثالثا، إنه مطعم لعين!

172
00:08:36,079 --> 00:08:37,881
لماذا سأهتم إن كنت
تعزف على البيانو؟

173
00:08:37,914 --> 00:08:40,450
أنا عامل مجتهد.
أنا شخص لطيف!

174
00:08:40,483 --> 00:08:42,552
- أجوائي جميلة.
- تبا لأجوائك.

175
00:08:42,585 --> 00:08:44,988
إياك وإفساد أجوائي.

176
00:08:45,021 --> 00:08:47,858
أقسم أنني سأضاجع
أي شيء أريد مضاجعته.

177
00:08:47,891 --> 00:08:50,382
أنت لا تتصرف بلطف
ولن تضاجعني.

178
00:08:50,407 --> 00:08:52,128


179
00:08:57,934 --> 00:08:59,936
إليك عني! أخرق!

180
00:08:59,969 --> 00:09:01,238
يا إلهي!

181
00:09:01,271 --> 00:09:02,305
كف عن الصراخ!

182
00:09:02,338 --> 00:09:05,042
إليك عني!

183
00:09:05,075 --> 00:09:06,877
- هل أفرقهم؟
- إليك عني!

184
00:09:06,910 --> 00:09:08,211
ما الفائدة؟

185
00:09:08,244 --> 00:09:09,479
أنتم! هل أقوم بتفريقكم؟

186
00:09:09,512 --> 00:09:11,014
- أجل!
- كلا!

187
00:09:11,047 --> 00:09:12,173
- أجل!
- قل "عمي"!

188
00:09:12,198 --> 00:09:13,609
مستحيل! أبدا!

189
00:09:13,650 --> 00:09:14,951
هذا جيد.

190
00:09:17,087 --> 00:09:18,855
- قل "عمي"!
- أنت ضعيف للغاية.

191
00:09:18,888 --> 00:09:19,890
حلمتي!

192
00:09:19,923 --> 00:09:21,058
أنتم! هل علي تفريقكم؟

193
00:09:21,091 --> 00:09:22,159
- أجل!
- كلا!

194
00:09:22,192 --> 00:09:23,393
أجل!

195
00:09:23,426 --> 00:09:25,962
أنت!

196
00:09:25,995 --> 00:09:27,531
ماهذا بحق الجحيم، (كارمي)؟

197
00:09:27,564 --> 00:09:29,032
يا رفاق، هل يمكنكم أن تخرسوا، رجاء؟

198
00:09:29,065 --> 00:09:30,500
- إنه لئيم!
- قريبي، تعرفني.

199
00:09:30,533 --> 00:09:33,503
إنه ليس لطيفا!
إنه حقير!

200
00:09:33,536 --> 00:09:35,385
الطفل الذي لا يملك
مهارات حل المشكلات!

201
00:09:35,409 --> 00:09:36,940
لم أكن حتى سأقول هذا.

202
00:09:36,973 --> 00:09:39,910
إنه يبيع الكوكائين اللعين
في الزقاق خلف "ذا بيف"!

203
00:09:39,943 --> 00:09:41,011
انتظر، انتظر، انتظر، ماذا؟

204
00:09:41,044 --> 00:09:42,446
توقف، توقف، توقف!
ماذا؟ (فاك)؟

205
00:09:42,479 --> 00:09:43,880
- إنه يبيع...
- (فاك)!

206
00:09:43,913 --> 00:09:46,983
إنه يبيع الكوكائين
في الزقاق اللعين، يا رجل.

207
00:09:47,016 --> 00:09:50,204
سعيد الآن أنّك أخبرت أمّنا،
أيها المزعج اللعين؟

208
00:09:50,229 --> 00:09:51,354
الأم تعرف الآن.

209
00:09:51,387 --> 00:09:53,156
تبا لك. يا لك من حقير.

210
00:09:53,204 --> 00:09:56,800
أراك. إنني أراك، (نيل جيف).

211
00:10:16,346 --> 00:10:17,914
اللعنة.

212
00:10:34,364 --> 00:10:35,832
جيد.

213
00:10:42,272 --> 00:10:43,573
اللعنة.

214
00:10:48,178 --> 00:10:49,913
ليس بالأمر الجلل.

215
00:10:49,946 --> 00:10:51,540
لم يكن علي قول أي شيء...

216
00:10:51,565 --> 00:10:54,184
فقط أطبق فمك، أيها الواشي.

217
00:10:54,217 --> 00:10:57,353
اسمع، أنا لا أبيع حقا بمعنى البيع.

218
00:10:57,386 --> 00:10:58,651
تعلم، فقط...

219
00:10:59,389 --> 00:11:03,354
أقوم بتوزيع القليل
هنا وهناك

220
00:11:03,379 --> 00:11:05,760
- حين يتوفر لدي، تعلم.
- من مطعمي.

221
00:11:05,785 --> 00:11:08,795
من الزقاق خلف مطعم أخيك.

222
00:11:08,820 --> 00:11:10,582
لمساعدة المطعم.

223
00:11:11,000 --> 00:11:13,293
لم تكن فكرتي، بالمناسبة.

224
00:11:16,306 --> 00:11:17,407
فكرة من كانت؟

225
00:11:17,440 --> 00:11:18,842
هيا، يا رجل.

226
00:11:18,875 --> 00:11:20,977
أظنك تستطيع التخمين، يا قريبي.

227
00:11:21,010 --> 00:11:22,512
دعني أسألك شيئا.

228
00:11:22,545 --> 00:11:27,084
كيف بحق الجحيم تظننا
نجونا من كوفيد؟

229
00:11:27,117 --> 00:11:28,831
الأعمال الجانبية.

230
00:11:28,856 --> 00:11:31,034
وهذا هو نوع التلاحم

231
00:11:31,059 --> 00:11:33,256
والإبداع والتفكير خارج الصندوق

232
00:11:33,289 --> 00:11:35,125
الذي نبحث عنه في الموظفين.

233
00:11:35,158 --> 00:11:37,494
لكن تلك الباخرة أبحرت، يا صديقي.

234
00:11:41,664 --> 00:11:45,309
علي إبلاغ الشرطة اللعينة عليك.

235
00:11:45,335 --> 00:11:47,404
علي إبلاغ الشرطة عليك
لكونك جبانًا ساذجا...

236
00:11:47,437 --> 00:11:49,239
كلا، انتهينا. انتهينا
من هذا الهراء، حسنا؟

237
00:11:49,272 --> 00:11:52,042
انتهينا من أصدقائك الحمقى.
انتهينا من (نيكو).

238
00:11:52,075 --> 00:11:53,944
(نيكو) لا علاقة له بهذا.

239
00:11:53,977 --> 00:11:55,045
- هذا أمر آخر...
- (ريتشي) أقسم لك...

240
00:11:55,078 --> 00:11:56,947
أقسم بالقدير!

241
00:11:56,980 --> 00:11:58,281
لا تحرق رأسك، حسنا؟

242
00:12:04,020 --> 00:12:06,676
يا للروعة.

243
00:12:09,125 --> 00:12:10,460
تبا لي.

244
00:12:14,898 --> 00:12:17,193
- المطبخ؟
- لا يعمل.

245
00:12:17,226 --> 00:12:19,028
- الأمام؟
- مغلق!

246
00:12:19,061 --> 00:12:21,030
- الثلاجة الكبيرة؟
- المطبخ يعمل!

247
00:12:21,063 --> 00:12:22,590
الثلاجة لا تعمل.

248
00:12:25,234 --> 00:12:27,336
هذه كل أكياس الثلج الموجودة
في الـ"ريفر نورث".

249
00:12:27,614 --> 00:12:29,305
(فاك)، كيف تبدو الأمور؟

250
00:12:29,338 --> 00:12:30,773
خبر جيد وخبر سيء، (كارمي).

251
00:12:30,806 --> 00:12:32,775
- بالطبع.
- حسنا، المكثف محترق.

252
00:12:32,808 --> 00:12:34,371
سيكلفك ألفين دولار لإصلاحه،

253
00:12:34,396 --> 00:12:36,966
لكنني أعرف رجل مكثفات.

254
00:12:36,991 --> 00:12:38,926
- ما الخبر الجيد؟
- الرجل الذي أعرفه!

255
00:12:38,951 --> 00:12:40,920
حسنا.

256
00:12:42,217 --> 00:12:43,419
تعرفون ماذا،
تغيير في الخطة.

257
00:12:43,452 --> 00:12:46,122
سنأخذ كل شيء،
فقط خذوه إلى الخارج، حسنا؟

258
00:12:46,155 --> 00:12:47,825
- خذوه للخارج.
- ونفعل ماذا به؟

259
00:12:48,450 --> 00:12:50,793
حسنا، لنتحرك، لنتحرك.

260
00:12:51,592 --> 00:12:54,161
أنت، يا صديقي.

261
00:12:54,186 --> 00:12:55,788
أجل، هل يمكنني أن أطلب منك خدمة؟

262
00:13:00,319 --> 00:13:02,582
جيد أنني كنت أعمل
من المنزل اليوم، صحيح؟

263
00:13:02,607 --> 00:13:03,709
يا صاح، أنت تنقذنا، (بيتي).

264
00:13:03,734 --> 00:13:04,969
أنت رجل حقيقي، (بيتي).

265
00:13:04,994 --> 00:13:06,295
شكرا، يا قريبي.

266
00:13:06,320 --> 00:13:07,384
لست قريبك.

267
00:13:07,409 --> 00:13:08,644
حسنا.

268
00:13:08,677 --> 00:13:10,879
آسف، لست قريبي أيضا.

269
00:13:11,825 --> 00:13:14,692
مرحبا، جميعا.

270
00:13:14,717 --> 00:13:15,985


271
00:13:16,018 --> 00:13:18,087
سعيدة لرؤيتكم يا رفاق.
ماذا يجري؟

272
00:13:18,120 --> 00:13:19,322
- لا شيء.
- لا عليك.

273
00:13:19,355 --> 00:13:21,924
طلبنا الإذن من (بيت) هنا، صحيح، (بيت)؟

274
00:13:21,957 --> 00:13:24,093
استأذنت (بيت).

275
00:13:24,126 --> 00:13:26,963
أجل، عزيزتي، قلت أنه لا بأس
أن يستخدموا هذه...

276
00:13:26,996 --> 00:13:29,165
حسنا. إذا، طالما قلت
أنه لا بأس.

277
00:13:29,198 --> 00:13:31,100
(بيت)، ستدعها
تخاطبك هكذا؟

278
00:13:31,133 --> 00:13:33,369
- اذهب للإحتواء، (ريتشارد).
- أجل، سأفعل.

279
00:13:33,402 --> 00:13:35,037
هل يمكننا عمل هذا لاحقا؟
نوعا ما لدي الكثير من الأمور.

280
00:13:35,070 --> 00:13:36,772
أجل. أنا أيضا لدي الكثير من الأمور.

281
00:13:36,805 --> 00:13:39,909
تعلم أنني مؤخرا
فقدت أخي أيضا؟

282
00:13:39,942 --> 00:13:40,943
مظلم.

283
00:13:43,223 --> 00:13:45,147
هذا كان مظلما.

284
00:13:46,078 --> 00:13:47,880
أجل.

285
00:13:47,905 --> 00:13:49,507
بالطبع، تشجع الـ"كوبز".

286
00:13:49,532 --> 00:13:51,701
من لا يحب الـ"كوبز"؟

287
00:13:51,726 --> 00:13:53,995
أراهن أنك لا تستطيع
تسمية لاعب القاعدة الأولى.

288
00:13:54,020 --> 00:13:55,488
(ألفونسو ريفز).

289
00:13:58,215 --> 00:14:00,630
(نات)، بكل صراحة،
هذا كان قبيحا للغاية.

290
00:14:00,663 --> 00:14:02,098
يا لك من عاهر رقيق وقذر.

291
00:14:02,131 --> 00:14:03,366
- ماذا؟
- تتصل بـ(بيت)

292
00:14:03,399 --> 00:14:05,168
لأنك تخشى الاتصال بي؟

293
00:14:05,201 --> 00:14:07,036
- هذا جبن، يا أخي.
- كلا، كلا، كلا، اتصلت بـ(بيت)

294
00:14:07,069 --> 00:14:08,905
لأنه في كل مرة اتصل عليك فيها،
تتحدثين بالكثير من الهراء

295
00:14:08,938 --> 00:14:10,206
ولا يمكنني حقا الدخول
في شجار الآن...

296
00:14:10,239 --> 00:14:12,175
أنت لا تتصل بي
إلا وأنت تشعر بالفزع.

297
00:14:12,208 --> 00:14:13,943
وبما أنني أعرف أنك لا تملك الوقت،

298
00:14:13,976 --> 00:14:15,178
إليك النقاط المختصرة:

299
00:14:15,211 --> 00:14:16,979
لا تظهر إلا حين تحتاج شيئًا.

300
00:14:17,012 --> 00:14:18,781
لم ترد علي البتة بشأن ذلك الشيء.

301
00:14:18,814 --> 00:14:20,183
تقضي كل الوقت منذ عودتك

302
00:14:20,216 --> 00:14:23,219
في ذلك المطعم اللعين،
والآن تقوم باستغلال (بيت)؟

303
00:14:23,252 --> 00:14:25,988
وتعلم إلى أي درجة
أكره وجود (ريتشي) هنا.

304
00:14:26,021 --> 00:14:29,058
ليس لدي اعتراض على كل هذا،
باستثناء أنني نوعا ما أحب (بيت) حاليا و...

305
00:14:29,091 --> 00:14:30,626
أجل، لديك سلوك لعين.

306
00:14:30,659 --> 00:14:32,293
ذهبت إلى الشيء.

307
00:14:34,063 --> 00:14:37,033
ذهبت إلى اجتماع؟

308
00:14:39,368 --> 00:14:41,069
أجل، أذهب 3 مرات في الأسبوع.

309
00:14:42,223 --> 00:14:43,860
أين؟

310
00:14:43,885 --> 00:14:45,551
"ريفر نورث".

311
00:14:45,860 --> 00:14:47,763
"أول فاميلي"؟

312
00:14:47,788 --> 00:14:49,220
"أول فاميلي"، أجل.

313
00:14:55,994 --> 00:14:58,330
هلّا تشاجرت معي غدا؟

314
00:14:58,355 --> 00:14:59,755
أجل.

315
00:15:01,339 --> 00:15:03,505
لدينا ساعة للتقديم، أيها الطهاة.

316
00:15:03,530 --> 00:15:04,668
شيف، ليس هناك إنارة في الأمام.

317
00:15:04,693 --> 00:15:05,961
لا توجد مساحة إضافية.

318
00:15:06,228 --> 00:15:08,798
حسنا، لا بأس.
لا بأس بهذا.

319
00:15:08,831 --> 00:15:11,300
(أنجيل)، أريدك أن تأخذ
كل أوعية المرق التي لدينا

320
00:15:11,333 --> 00:15:12,635
وتضعها على الموقد.

321
00:15:12,668 --> 00:15:14,704
(إبرا)، أحضر كل اللحم،

322
00:15:14,737 --> 00:15:16,239
ضعه في غريفي، غطيه،

323
00:15:16,272 --> 00:15:17,640
- وسخنه للتقديم.
- حاضر، شيف.

324
00:15:17,673 --> 00:15:19,175
(تينا)، انتقلي لتجهيز البطاطس.

325
00:15:19,208 --> 00:15:20,910
(ماني)، أنا وأنت سنأخذ
كل الخضار

326
00:15:20,943 --> 00:15:22,178
التي لا مكان لها في خزائن التبريد،

327
00:15:22,211 --> 00:15:24,714
كل الدجاج،
نضعها في أوعية، نغطيها،

328
00:15:24,747 --> 00:15:26,349
ونصنع منها مرق جميعها، حسنا؟

329
00:15:26,382 --> 00:15:27,917
إذا فعلتِ هذا من قبل؟

330
00:15:27,950 --> 00:15:29,652
- شيء مثل هذا.
- خلفك.

331
00:15:33,756 --> 00:15:36,025
- بالإنجليزية.
- الشعلة الصغيرة لا تعمل.

332
00:15:36,058 --> 00:15:37,293
- دعيني أتفقدها.
- حسنا.

333
00:15:37,326 --> 00:15:38,627
جربي الآن.

334
00:15:40,062 --> 00:15:41,163
أيضا لا شيء.

335
00:15:41,637 --> 00:15:42,832
(نيل)!

336
00:15:42,865 --> 00:15:44,767
ماذا الآن؟

337
00:15:44,800 --> 00:15:46,102
خط الغاز لا يعمل.

338
00:15:47,803 --> 00:15:49,605
ابن العاهرة.

339
00:15:50,465 --> 00:15:52,842
شيف، لا يمكن أن نفتح.

340
00:15:52,875 --> 00:15:55,111
أجل، لا يوجد غاز.

341
00:15:55,144 --> 00:15:56,646
(غاري) الدهون تتراكم هنا.

342
00:15:56,679 --> 00:15:58,881
هل لازالوا يبنون في الجهة
المقابلة من الشارع؟

343
00:15:58,914 --> 00:15:59,370
خطير للغاية.

344
00:15:59,395 --> 00:16:01,651


345
00:16:01,684 --> 00:16:07,056


346
00:16:23,339 --> 00:16:27,142


347
00:16:29,078 --> 00:16:31,880
جيد. أجل. حسنا.

348
00:16:33,849 --> 00:16:35,651


349
00:16:35,684 --> 00:16:37,320


350
00:16:37,353 --> 00:16:38,654
ماذا يجري؟

351
00:16:38,687 --> 00:16:40,656
خط الغاز لا زال لا يعمل،

352
00:16:40,689 --> 00:16:44,327
الكهرباء لا تعمل، لذا،
سنقدم الغداء في الخارج.

353
00:16:44,360 --> 00:16:46,162
- جيد. رائع، شيف.
- شكرا لك.

354
00:16:46,195 --> 00:16:47,330
سأحضر شيئا.
سأساعدكم، حسنا؟

355
00:16:47,363 --> 00:16:48,640
شكرا.

356
00:16:50,468 --> 00:16:54,237
أريد 10 لحم، 6 حار،
و4 حلو، شكرا.

357
00:16:54,270 --> 00:16:56,172
- ليس لدينا ما يكفي من الفلفل، شيف.
- بلى، لدينا.

358
00:16:56,205 --> 00:16:57,306
فريق التنظيف!

359
00:16:57,340 --> 00:16:59,942
أحضر لنا تعبئة لكل المكونات، شكرا.

360
00:16:59,975 --> 00:17:02,845
- حسنا.
- وأيضا، مناشف لـ(تينا).

361
00:17:02,878 --> 00:17:04,914
أجل، رجاء. لأن اللهب قوي للغاية.

362
00:17:04,947 --> 00:17:06,315
شيف، هناك نار.

363
00:17:12,821 --> 00:17:15,625


364
00:17:15,658 --> 00:17:18,861


365
00:17:19,406 --> 00:17:20,662
شيف.

366
00:17:22,198 --> 00:17:24,033
أنت بخير؟

367
00:17:24,066 --> 00:17:28,171
أخفقت... كنت متأخرًا
في إعداد الكيك.

368
00:17:28,204 --> 00:17:30,472
حاولت الاستعجال
وأحرقت القواطع.

369
00:17:31,407 --> 00:17:32,775
هذه الوظيفة جنونية.

370
00:17:35,110 --> 00:17:36,979
أجل، يمكن أن تتحول من الهدوء
إلى الفوضى في ثانية،

371
00:17:37,012 --> 00:17:39,181
لكن عليك البقاء مسيطرا في عملك.
هذا كل شيء.

372
00:17:39,982 --> 00:17:42,051
مفهوم.

373
00:17:42,084 --> 00:17:43,986
تعلم، وظيفتي الأولى كانت في "ماكدونالدز"،

374
00:17:44,019 --> 00:17:45,221
ولا يمكنك أن تبدع هناك.

375
00:17:45,254 --> 00:17:47,323
فقط تعمل مع الآلات

376
00:17:47,356 --> 00:17:50,626
وكل شيء أوتوماتيكي
وسريع وسهل.

377
00:17:52,361 --> 00:17:54,697
لن أخطئ مجددا.

378
00:17:54,730 --> 00:17:56,199
بلى، ستفعل.

379
00:17:56,232 --> 00:17:59,768
لكن ليس بسبب شيء داخلك،
وإنما فقط لأن الهراء يحصل.

380
00:18:02,238 --> 00:18:04,106
تسببت باحتراق قلاية

381
00:18:04,139 --> 00:18:06,175
الليلة التالية لفوزي بأفضل شيف
جديد من "فود آند واين".

382
00:18:06,208 --> 00:18:07,643
كدت أحرق المكان كله.

383
00:18:07,676 --> 00:18:09,429
- جديا؟
- جديا.

384
00:18:11,398 --> 00:18:13,115
ذلك الشيء الغريب يحصل أيضا.

385
00:18:13,148 --> 00:18:15,117
تمر عليك تلك الدقيقة حيث...

386
00:18:15,142 --> 00:18:17,280
تشاهد النار وتفكر...

387
00:18:18,120 --> 00:18:19,890
"إن لم أفعل أي شيء...

388
00:18:20,689 --> 00:18:23,159
هذا المكان سيحترق تماما...

389
00:18:23,192 --> 00:18:25,194
وكل قلقي سيذهب معه".

390
00:18:27,396 --> 00:18:29,382
ثم تطفئ الحريق.

391
00:18:30,666 --> 00:18:32,201
ثم تطفئ الحريق.

392
00:18:33,429 --> 00:18:34,737
إذا ما الأمر؟

393
00:18:34,770 --> 00:18:37,554
تريد التصرف كطفل لدقيقة أخرى،
أم ستحاول الاحتفال؟

394
00:18:38,400 --> 00:18:40,671
- لنحتفل، يا رجل.
- لنحتفل.

395
00:18:43,870 --> 00:18:46,639
شيف، أدخلي هناك. هيا بنا.
تشجعي، هيا.

396
00:18:49,285 --> 00:18:51,351
احترامي للطاهي.

397
00:18:58,394 --> 00:18:59,740
بـ5500 دولار؟

398
00:18:59,765 --> 00:19:01,898
أجل. آسف، لكن،
أجل، يا صاح. أجل.

399
00:19:01,931 --> 00:19:03,732
- يا أخي؟
- يا أخي.

400
00:19:05,067 --> 00:19:06,202
قلت أنّك تعرف أحدهم.

401
00:19:06,235 --> 00:19:07,970
أجل، قطعا،
قطعا ليس لدي...

402
00:19:08,003 --> 00:19:09,639
لا أعرف أحدهم.

403
00:19:11,674 --> 00:19:13,675
كيف سنجد 5500 دولار
بهذه السرعة؟

404
00:19:18,247 --> 00:19:20,282
اللعنة!

405
00:19:23,686 --> 00:19:25,954
من المثير للغاية
قدومكم إلي الآن.

406
00:19:27,256 --> 00:19:28,891
لا أعرف.

407
00:19:28,924 --> 00:19:31,327
بالطبع، علي التفكير بالأمر.

408
00:19:31,360 --> 00:19:35,310
يا قريبي، إنها مرة واحدة أخرى.
لن تتكرر البتة. أفعلها بعيدا.

409
00:19:35,335 --> 00:19:37,066
لا أريد معرفة التفاصيل.

410
00:19:37,099 --> 00:19:38,301
نحتاج هذا.

411
00:19:38,334 --> 00:19:40,636
الثلاجة لن تعمل
بدون المكثف.

412
00:19:40,669 --> 00:19:42,023
نحن؟

413
00:19:42,071 --> 00:19:43,679
نحن!

414
00:19:44,073 --> 00:19:45,208
قل "عمي".

415
00:19:45,241 --> 00:19:46,242
(ريتشي)!

416
00:19:46,275 --> 00:19:48,515
قل "عمي"، (نيل).

417
00:19:50,079 --> 00:19:51,280
أنت لم تفز حتى.

418
00:19:53,015 --> 00:19:54,283
هذا هو فوزي.

419
00:19:57,753 --> 00:19:58,787
قل "عمي".

420
00:20:00,089 --> 00:20:01,657
قلها، (فاك).

421
00:20:01,690 --> 00:20:03,759
(كارم).

422
00:20:03,792 --> 00:20:05,194
قل "عمي"، يا أخي.

423
00:20:07,696 --> 00:20:08,898
تبا لهذا.

424
00:20:08,931 --> 00:20:11,530
عمي، عمي، عمي.

425
00:20:14,870 --> 00:20:16,872
طلباتك أوامر، (نيل).

426
00:20:19,341 --> 00:20:21,711
قريبي، هذه آخر مرة، صحيح؟

427
00:20:21,744 --> 00:20:22,744
أجل.

428
00:20:23,946 --> 00:20:26,348
(ريتشارد).

429
00:20:28,083 --> 00:20:31,053
(كارمن)... فهمتك.

430
00:20:36,770 --> 00:20:39,085
اللعنة!

431
00:20:41,197 --> 00:20:42,197
حسنا.

432
00:20:56,803 --> 00:20:57,837
شيف.

433
00:21:00,311 --> 00:21:01,888
أنتِ بخير؟

434
00:21:01,913 --> 00:21:03,702
- أجل.
- أجل؟

435
00:21:08,711 --> 00:21:10,246
كنت رائعة اليوم.

436
00:21:10,279 --> 00:21:11,647
شكرا لك.

437
00:21:12,448 --> 00:21:13,983
شكرا.

438
00:21:14,016 --> 00:21:17,153
حقًا ذكرني بخدمة تقديم الطعام.

439
00:21:17,186 --> 00:21:20,234
فقط تلك الطاقة. لا أعرف.

440
00:21:20,890 --> 00:21:23,259
ما قصة ذلك الأمر؟
هل كان أجمل شيء أو...

441
00:21:23,292 --> 00:21:24,394
يا إلهي.

442
00:21:24,427 --> 00:21:26,795
كان الكثير من الأشياء.

443
00:21:28,064 --> 00:21:31,812
أصبح كبيرًا للغاية بسرعة شديدة.

444
00:21:33,469 --> 00:21:37,874
لم تكن هناك سيولة كافية
لتحويله إلى موقع حقيقي.

445
00:21:37,907 --> 00:21:42,712
ولذا إدارته من مرآبي
كان ... غبيا.

446
00:21:42,745 --> 00:21:44,113


447
00:21:44,146 --> 00:21:46,334
تصنيفي الائتماني تحطم.

448
00:21:46,359 --> 00:21:48,885
أعني، كل شيء تدمر،

449
00:21:48,918 --> 00:21:52,355
ولا تمر ليلة لا أظل فيها
مستيقظة أفكر

450
00:21:52,388 --> 00:21:55,101
بشأن ما كان يمكنني عمله
بشكل مختلف.

451
00:21:56,158 --> 00:21:59,362
لأنها كانت أول مرة
لا يكون هناك

452
00:21:59,395 --> 00:22:01,397
معتوه حقيقي خلفي

453
00:22:01,430 --> 00:22:04,734
يصرخ علي ويدفعني.

454
00:22:04,767 --> 00:22:06,124
و...

455
00:22:07,036 --> 00:22:10,210
ظننتني أردت ذلك، تعلم.

456
00:22:11,440 --> 00:22:13,743
لكن...

457
00:22:13,776 --> 00:22:15,827
أنظر أين قادني ذلك، لذا.

458
00:22:17,880 --> 00:22:18,948
فهمتك، شيف.

459
00:22:21,284 --> 00:22:24,754
هل تستطيع مساعدتي
في تصفية المرقة؟

460
00:22:24,787 --> 00:22:26,653
أجل، بالطبع.
أجل، شيف.

461
00:22:31,210 --> 00:22:32,529
شكرا.

462
00:22:32,562 --> 00:22:34,964

