1
00:00:19,596 --> 00:00:21,699
يا رفاق، إذا تريدون
سماع القصة أم ماذا؟

2
00:00:21,732 --> 00:00:22,734
- أجل.
- هيا بنا.

3
00:00:22,759 --> 00:00:23,771


4
00:00:23,796 --> 00:00:24,805
هيا بنا، هيا بنا.

5
00:00:24,838 --> 00:00:27,111
حسنا، ها نحن ذا.
ها نحن ذا، ها نحن ذا.

6
00:00:27,144 --> 00:00:29,782
إذا كنّا في "سيريس"، صحيح؟
وهي الحانة أسفل

7
00:00:29,815 --> 00:00:31,752
مبنى "مجلس شيكاغو للتجارة"، صحيح؟

8
00:00:31,785 --> 00:00:34,058
فقط تلك الحانة الصغيرة
في البهو، صحيح؟

9
00:00:34,091 --> 00:00:36,629
الفكرة، ذلك المكان يفتح
عند الـ6:30 صباحا،

10
00:00:36,662 --> 00:00:38,764
ليتمكن المضاربين
حين يخسرون أموالهم

11
00:00:38,789 --> 00:00:40,338
ساعة فتح الأسواق، فقط

12
00:00:40,363 --> 00:00:42,617
أن يمشوا إلى هناك
ويشربوا حتى الثمالة

13
00:00:42,642 --> 00:00:43,774
في تلك الحانة الصغيرة اللعينة.

14
00:00:43,807 --> 00:00:45,444
على أي حال، اسم "سيريس"،

15
00:00:45,478 --> 00:00:48,383
تم إطلاقه تيمنا بإلهة الزراعة.

16
00:00:48,416 --> 00:00:50,320
- عفوا.
- أنت وقصصك اللعينة.

17
00:00:50,353 --> 00:00:52,291
أحدهم يشعر بالغيرة
أنه لم يكن مدعوا؟

18
00:00:52,324 --> 00:00:53,561
لم أكن سأذهب.

19
00:00:53,594 --> 00:00:54,663
كنت ستأتين.

20
00:00:54,696 --> 00:00:55,765
(كارمي)، أضف بعض الجبن.

21
00:00:55,798 --> 00:00:57,167
أجل. سأفعل.
سأفعل.

22
00:00:57,200 --> 00:00:58,370
على أي حال، فوق المبنى،

23
00:00:58,403 --> 00:01:01,142
هناك ما يشبه النصب
لـ"سيريس" وظهرها،

24
00:01:01,175 --> 00:01:02,545
لمعلوماتكم جميعا أيها المؤرخون،

25
00:01:02,578 --> 00:01:03,748
كان يواجه الشرق.

26
00:01:03,781 --> 00:01:05,652
وهذا لأن كل التداول

27
00:01:05,685 --> 00:01:07,000
انتقل حديثا للغرب الأوسط.

28
00:01:07,025 --> 00:01:09,559
ولهذا المعماري، (جون ستورس(،
بحسب ما يحكى،

29
00:01:09,592 --> 00:01:12,431
قام ببناء النصب أشبه
بإشارة "تبا لكم" كبيرة.

30
00:01:12,465 --> 00:01:14,736
يا إلهي، أوقظني
حين تبدأ القصة

31
00:01:14,769 --> 00:01:15,805
وينتهي الدرس.

32
00:01:15,838 --> 00:01:17,341
حاول أن تحكي القصة.

33
00:01:17,374 --> 00:01:18,678
أحاول أن أحكي القصة اللعينة.

34
00:01:18,711 --> 00:01:20,247
لذا على العموم، فقط دعيني أجرب هذا.

35
00:01:20,280 --> 00:01:22,552
على العموم، إذا، الفكرة
كنّا في الخارج طوال الليل،

36
00:01:22,585 --> 00:01:25,290
ثملين للغاية،
منتشين للغاية.

37
00:01:25,323 --> 00:01:26,694
فكرنا أن المكان الوحيد
الذي لا زال مفتوحا،

38
00:01:26,727 --> 00:01:28,163
بالطبع، "سيريس"!

39
00:01:28,196 --> 00:01:29,700
وكونها الـ6:45 صباحا،

40
00:01:29,733 --> 00:01:31,269
كان من الصحيح أن نفترض
بأن ذلك المكان

41
00:01:31,302 --> 00:01:33,106
سيكون مدينة أشباح، صحيح؟

42
00:01:33,139 --> 00:01:34,643
كلا، كلا، كلا. تبا لك،
( شوغر)، لن نضيف الزبيب.

43
00:01:34,676 --> 00:01:35,740
ابتعدي من هنا
مع هذا الزبيب.

44
00:01:35,765 --> 00:01:37,114
أمي دائمًا تضيف الزبيب!

45
00:01:37,147 --> 00:01:39,853
لن نضيف الزبيب.
على العموم، قريبي، هل كانت مدينة أشباح؟

46
00:01:39,886 --> 00:01:40,888
لم تكن مدينة أشباح.

47
00:01:40,921 --> 00:01:42,626
ليس فقط أنها لم تكن مدينة أشباح،

48
00:01:42,659 --> 00:01:44,161
كانت صاخبة.

49
00:01:44,194 --> 00:01:45,397
كانت مزدحمة للغاية!

50
00:01:45,430 --> 00:01:47,569
كانت هكذا. صحيح؟

51
00:01:47,602 --> 00:01:49,205
كل مشجعي فريق الـ"بلاكهوكس" أولئك،

52
00:01:49,238 --> 00:01:50,440
وقريبي، من كان هناك؟

53
00:01:50,474 --> 00:01:51,662
(سافي).

54
00:01:51,687 --> 00:01:53,848
- أخرج من هنا!
- (سافي) اللعين!

55
00:01:53,881 --> 00:01:56,119
- (دينيس سافارد) بأم عينه.
- رقم 18!

56
00:01:56,152 --> 00:01:57,321
في الحانة!

57
00:01:57,354 --> 00:01:58,390
- حسنا.
- لكن ليس فقط ذلك.

58
00:01:58,423 --> 00:02:00,193
كلا، كلا، كلا، لم تنتهي الأمور هناك.

59
00:02:00,226 --> 00:02:03,801
(تشوليوس بالفور) اللعين، هيا بنا!

60
00:02:03,834 --> 00:02:05,029
- صحيح؟
- حسنا، هذا رائع.

61
00:02:05,054 --> 00:02:06,907
الليلة السابقة،
(سافي) تم إدخاله

62
00:02:06,940 --> 00:02:08,410
إلى قاعة مشاهير الهوكي اللعينة.

63
00:02:08,443 --> 00:02:11,182
دخلنا ذلك الاحتفال الكبير.

64
00:02:11,215 --> 00:02:12,619
أعني، كان في أوجّه، صحيح؟

65
00:02:12,652 --> 00:02:13,670
احتفال جامح.

66
00:02:13,695 --> 00:02:16,359
وابن العاهرة هذا،
بطريقة ما، هذا الزميل الفضولي،

67
00:02:16,392 --> 00:02:17,975
بطريقة ما استطاع
الحصول على، ماذا؟

68
00:02:18,000 --> 00:02:20,300
كان، كان كتيب "سيريس" أو شيئا كهذا؟

69
00:02:20,333 --> 00:02:21,737
أجل، كان خلف طاولة الحانة.

70
00:02:21,770 --> 00:02:23,340
- صحيح، لذا...
- خلف طاولة الحانة.

71
00:02:23,373 --> 00:02:24,876
أخذ يقرأ بصوت
مرتفع عن تاريخ

72
00:02:24,909 --> 00:02:26,580
إلهة الزراعة،

73
00:02:26,613 --> 00:02:28,651
وبطريقة ما أثناء ذلك
بشكل ما قرر

74
00:02:28,684 --> 00:02:31,757
أن لديه أيضا ذلك الارتباط
العميق بالزراعة، صحيح؟

75
00:02:31,790 --> 00:02:32,859
لذا أخرج هاتفه،

76
00:02:32,892 --> 00:02:34,763
وأخذ يسجل تلك الرسالة، صحيح؟

77
00:02:34,796 --> 00:02:36,232
ماذا كانت الرسالة اللعينة؟

78
00:02:36,265 --> 00:02:37,902
"مرحبا، هذا البريد الصوتي

79
00:02:37,935 --> 00:02:39,338
لـ(ريتشي جيرموفيتش(،

80
00:02:39,371 --> 00:02:40,942
إله الزراعة".

81
00:02:42,812 --> 00:02:43,848
سخيف للغاية.

82
00:02:43,881 --> 00:02:45,250
هذا كان ذكيا!

83
00:02:45,283 --> 00:02:46,386
لذا الإله هنا،

84
00:02:46,419 --> 00:02:47,589
يحاول تسجيل الرسالة،

85
00:02:47,622 --> 00:02:49,225
لكنه ثمل،
وظل يخفق.

86
00:02:49,258 --> 00:02:51,463
وفقط أخذ صوته
يرتفع أكثر وأكثر،

87
00:02:51,496 --> 00:02:52,732
وبطريقة ما مع كل ذلك النشاز،

88
00:02:52,765 --> 00:02:53,801
وكل ذلك الهراء،

89
00:02:53,834 --> 00:02:55,471
مع كل الازعاج اللعين،

90
00:02:55,504 --> 00:02:57,475
سمعنا ذلك الصوت يصدح في الأرجاء،

91
00:02:57,508 --> 00:03:00,782
وأخذ يقول،
"ماذا تفعل؟"

92
00:03:01,917 --> 00:03:02,952
صحيح؟

93
00:03:02,985 --> 00:03:04,656
وأمامنا مباشرة ذلك الشخص،

94
00:03:04,689 --> 00:03:06,936
إلتفت، من كان؟

95
00:03:06,961 --> 00:03:08,697
- (بيل موري)! (بيل موري)!
- ماذا؟

96
00:03:08,730 --> 00:03:10,935
بالطبع، كان (بيل موري).

97
00:03:10,968 --> 00:03:13,373
(بيل موري) اللعين، كان هناك.

98
00:03:13,406 --> 00:03:15,578
(بيل موري) اللعين في الواقع
قال لـ(ريتشي(،

99
00:03:15,611 --> 00:03:17,916
قال له،
"لماذا تفعل ذلك؟"

100
00:03:17,949 --> 00:03:20,955
و(ريتشي) قال، "لأنه مضحك."

101
00:03:20,988 --> 00:03:23,794
قال هذا لـ(بيل موري(،
"لأنه مضحك".

102
00:03:23,827 --> 00:03:25,197
و(بيل موري) قال، "كلا، كلا".

103
00:03:25,230 --> 00:03:26,867
- "كلا، ليس مضحكا".
- "هذا ليس مضحكا".

104
00:03:26,900 --> 00:03:28,704
قال له، "أعطني هاتفك".

105
00:03:28,737 --> 00:03:29,873
أجل، أجل.

106
00:03:29,906 --> 00:03:31,543
ثم قال...

107
00:03:33,012 --> 00:03:34,381
"ما اسمك؟"

108
00:03:34,484 --> 00:03:35,818
صحيح؟

109
00:03:35,852 --> 00:03:38,422
أعني، (بيل موري) قال لي هذا.

110
00:03:38,957 --> 00:03:39,960
الملك.

111
00:03:39,993 --> 00:03:41,139
(بيل موري) اللعين.

112
00:03:41,164 --> 00:03:42,832
أجل، كلا، أفهم من يكون.

113
00:03:42,865 --> 00:03:46,439
لو اتصلتِ علي،
يمكنك سماعها.

114
00:03:46,473 --> 00:03:47,675
- فهمتك.
- اتصلي علي.

115
00:03:47,708 --> 00:03:48,772
- أنا...
- لازلت محتفظا بها.

116
00:03:48,797 --> 00:03:49,980
- أصدقك...
- لازالت في هاتفي.

117
00:03:50,013 --> 00:03:51,348
لست في حاجة لذلك.

118
00:03:52,234 --> 00:03:53,843
- حقا؟
- شكرا لك.

119
00:03:54,250 --> 00:03:55,691
لا تريدين سماعها؟

120
00:03:58,029 --> 00:04:00,734
كنتم يا رفاق في حانة
عند الـ6:45 صباحا؟

121
00:04:02,839 --> 00:04:04,275


122
00:04:04,308 --> 00:04:06,446
أجل، لكن، أعني...

123
00:04:06,480 --> 00:04:08,315
المغزى من القصة كلها...

124
00:04:36,088 --> 00:04:37,469
حسنا، ها نحن ذا.
هذه صورة جيدة.

125
00:04:37,494 --> 00:04:38,554
التفقد!

126
00:04:38,579 --> 00:04:39,815
هذه أفضل.

127
00:04:39,945 --> 00:04:41,349
لديها أعين جميلة.

128
00:04:41,382 --> 00:04:42,886
حقا لديها أعين جميلة.

129
00:04:42,919 --> 00:04:44,121
بلا حس دعابة، تعلمين.

130
00:04:44,155 --> 00:04:45,958
- والأسوأ، (تينا)، أخبرك...
- خلفك.

131
00:04:45,991 --> 00:04:47,327
الأسوأ بكثير حتى...

132
00:04:47,360 --> 00:04:50,501
- وكأنها لا تملك...
- خلفك!

133
00:04:50,534 --> 00:04:53,941
أي شعور بتاريخ "شيكاغو"،
تعرفين ما أقصد؟

134
00:04:53,974 --> 00:04:55,578
مهما يكن، سمكة أخرى في البحر.

135
00:04:55,611 --> 00:04:58,316
أراك في مجرة أخرى، أيها العاهرة.

136
00:04:58,349 --> 00:05:00,353
أنتم، اسمعوا!

137
00:05:00,386 --> 00:05:02,323
حسنا، صرخت لتوي؟

138
00:05:02,348 --> 00:05:04,229
أجل، أجعل الأمر يستحق.

139
00:05:04,254 --> 00:05:07,159
أزيلوا هذا اللاصق الأخضر
قبل وصول الأشياء إلينا.

140
00:05:07,184 --> 00:05:09,071
سيأخذ منكم 5 ثوان،

141
00:05:09,104 --> 00:05:10,975
لأنه ما إن يصله الصابون
وبأصابعنا المقلمة،

142
00:05:11,008 --> 00:05:13,647
لا يمكننا عمل ذلك، حسنا؟

143
00:05:13,680 --> 00:05:14,783
- حاضر، شيف!
- حاضر، شيف!

144
00:05:14,816 --> 00:05:16,418
شكرا على وقتكم.

145
00:05:16,945 --> 00:05:20,360
ساعتين قبل أن نفتح، أيها الطهاة.

146
00:05:20,393 --> 00:05:21,902
أنت، شيف، أظن
الطبق الجديد جاهز.

147
00:05:21,927 --> 00:05:22,627
عظيم.

148
00:05:22,652 --> 00:05:23,801
- هل يمكننا عمل هذا لاحقا؟
- إنه ما كنّا نتحدث عنه.

149
00:05:23,834 --> 00:05:26,038
- تلك الأضلاع 
- لاحقا أفضل بالنسبة لي، شيف.

150
00:05:26,071 --> 00:05:27,341
لكن الريزوتو بمرقة الربيان.

151
00:05:27,374 --> 00:05:28,376
أنتِ، (تي)، راقبي ذلك الفلفل.

152
00:05:28,409 --> 00:05:29,679
يمكننا تعديلها بسهولة.

153
00:05:29,712 --> 00:05:31,082
يمكننا استخدامها كطبق سفري رائع.

154
00:05:31,115 --> 00:05:32,384
هل قلتِ "ريزوتو سفري" لي؟

155
00:05:32,417 --> 00:05:34,288
أنا بالكاد مقتنع أننا مستعدون
لتقديم أطباق جاهزة حاليا.

156
00:05:34,321 --> 00:05:35,992
فقط أقول يمكن استخدامه للطلبات المحلية،

157
00:05:36,025 --> 00:05:38,096
الخارجية، بالإضافة إلى أننا سنستخدم
مكونات موجودة هنا.

158
00:05:38,129 --> 00:05:39,933
إنه ذكي للغاية، لنجربه وحسب.

159
00:05:39,966 --> 00:05:41,637
- لا أفهم، إنه هنا.
- شيف. شيف.

160
00:05:41,670 --> 00:05:42,805
- شيف. شيف.
- يمكنك تذوقه.

161
00:05:42,838 --> 00:05:45,745
استمعي إلي، رجاء.
أولا، أنا أفكر بالأمر.

162
00:05:45,778 --> 00:05:47,749
لذا انتظري رجاء. حسنا؟

163
00:05:47,782 --> 00:05:50,086
ثانيا، أعرف كل من
سبق لك العمل لديهم،

164
00:05:50,119 --> 00:05:51,990
اتصلت عليهم قبل تعيينك.

165
00:05:52,023 --> 00:05:53,627
ولماذا قد تفعل ذلك؟

166
00:05:53,660 --> 00:05:55,765
لأن سيرتك ممتازة
وهذا المكان لا يرقى لذلك.

167
00:05:55,798 --> 00:05:57,468
الكل قالوا أنّك ذكية للغاية،

168
00:05:57,501 --> 00:05:58,637
وموهوبة للغاية.

169
00:05:58,670 --> 00:06:01,476
أيضا قالوا أنّك غير صبورة

170
00:06:01,509 --> 00:06:02,544
وقليلة الخبرة.

171
00:06:02,578 --> 00:06:05,618
حسنا، إذا، لهذا تجارتي لم تنجح،

172
00:06:05,651 --> 00:06:07,054
لهذا أنا هنا،
لهذا أنت...

173
00:06:07,079 --> 00:06:08,164
هذا ليس ما أقوله، كلا.

174
00:06:08,189 --> 00:06:09,372
إذا، ماذا تقول؟

175
00:06:09,397 --> 00:06:11,134
أقول، أعطيني دقيقة.

176
00:06:11,159 --> 00:06:12,532
حاضر، شيف.

177
00:06:12,565 --> 00:06:14,569
حسنا. الآن هل يمكنك عمل هذا

178
00:06:14,602 --> 00:06:16,072
- دون إفساد سريان العمل؟
- أجل، شيف.

179
00:06:16,105 --> 00:06:17,241
هل تحدثتِ مع (ماني) و(أنجيل)

180
00:06:17,274 --> 00:06:18,953
- أنه ستزيد أعمالهم...
- أجل، تحدثت معهم

181
00:06:18,978 --> 00:06:20,061
- بالفعل، شيف.
- مع المقالي، حسنا؟

182
00:06:20,086 --> 00:06:21,817
الآن، لتعرفي سبب ترددي.

183
00:06:21,850 --> 00:06:24,589
أخيرا أوصلنا هذا المكان

184
00:06:24,622 --> 00:06:28,429
إلى حيث أصبحت الأمور نوعا ما
بشكل ما هادئة، صحيح؟

185
00:06:28,463 --> 00:06:30,835
أريد الاستمرار على هذا
قدر الإمكان.

186
00:06:30,868 --> 00:06:34,141
اللعنة، (كارمي)!

187
00:06:34,174 --> 00:06:35,578
حسنا، حصلت عليها؟

188
00:06:35,611 --> 00:06:38,102
ما الذي أبحث عنه بالضبط؟

189
00:06:38,127 --> 00:06:41,203
أنت مميز.

190
00:06:41,228 --> 00:06:42,675
- أجل.
- تعلم، هناك شيء

191
00:06:42,700 --> 00:06:44,470
يدعى مصلحة الإيرادات الداخلية

192
00:06:44,495 --> 00:06:46,399
وهم يجمعون الضرائب من البشر.

193
00:06:46,432 --> 00:06:47,468
أعرف هذا، (ناتالي).

194
00:06:47,501 --> 00:06:48,603
أجل، والأشخاص في هذا المكان،

195
00:06:48,637 --> 00:06:51,406
لم يعطوا تلك المؤسسة
الحكومية أي شيء

196
00:06:51,431 --> 00:06:52,712
منذ 5 أعوام.

197
00:06:52,745 --> 00:06:56,920
وبطريقة ما أنا شريكة
في ملكية هذا الكابوس

198
00:06:56,953 --> 00:07:00,594
ومنزلي ستتم مصادرته
إن لم أعطهم بعض الأموال.

199
00:07:00,627 --> 00:07:03,166
حسنا، لذا قضيت
الأيام القليلة الماضية

200
00:07:03,199 --> 00:07:05,471
فوق عملي الآخر وحياتي

201
00:07:05,504 --> 00:07:07,542
في تجهيز كل مستنداتك،

202
00:07:07,575 --> 00:07:09,479
كي أتمكن من الوصول إلى اتفاق معهم

203
00:07:09,512 --> 00:07:10,781
لدفع مبلغ أقل.

204
00:07:10,814 --> 00:07:13,219
لذا أريدك أن تدخل إلى هناك

205
00:07:13,252 --> 00:07:15,658
وتحصل على سجلات
الرواتب منذ 2018.

206
00:07:15,691 --> 00:07:16,726
هل يمكنك عمل هذا لأجلي، رجاء؟

207
00:07:16,760 --> 00:07:18,664
- أستطيع عمل ذلك. أستطيع عمل ذلك.
- شكرا لك.

208
00:07:18,697 --> 00:07:20,066
من سيصادر منزلك، (شوغ)؟

209
00:07:20,099 --> 00:07:22,838
الـ"آي آر إس"، (ريتش).

210
00:07:24,543 --> 00:07:27,122
قضايا الضرائب... مقرف.

211
00:07:27,147 --> 00:07:28,917
- أنت مقرف.
- أنت مقرف.

212
00:07:28,950 --> 00:07:30,053
حسنا، إذهب، (كارمي).

213
00:07:30,078 --> 00:07:31,757
أعلم. أعرف تماما أين هي، حسنا؟

214
00:07:31,790 --> 00:07:34,094
شكرا لك.
تبا لك!

215
00:07:34,127 --> 00:07:35,664
تبا لك!

216
00:07:37,000 --> 00:07:40,240
انتظر لحظة، إنه تبا لك.

217
00:07:40,273 --> 00:07:42,545
لماذا بحق الجحيم
يقوم بترتيبها هكذا؟

218
00:07:42,578 --> 00:07:44,982
لا أعرف، سأسأله
حين ينهض من الموت.

219
00:08:07,193 --> 00:08:08,496
حقير.

220
00:08:11,242 --> 00:08:13,239
هل علي إرتداء قناع غاز؟

221
00:08:13,272 --> 00:08:14,709
كلا، يا رجل، أنت بخير.

222
00:08:14,742 --> 00:08:15,845
من هذا؟

223
00:08:15,878 --> 00:08:17,180


224
00:08:17,213 --> 00:08:19,652
هذا (ريتشارد هارد).

225
00:08:19,685 --> 00:08:21,523
"هارت بيغاري" في "كوبنهاجن".

226
00:08:21,556 --> 00:08:22,858
بارع لعين.

227
00:08:23,587 --> 00:08:24,938
جميل.

228
00:08:25,922 --> 00:08:27,592
أنت بخير، يا رجل؟

229
00:08:27,617 --> 00:08:28,686
أجل، أنت؟

230
00:08:28,711 --> 00:08:30,449
أجل، أجل.

231
00:08:30,474 --> 00:08:33,379
تعلم، إن كنت في حاجة لأي شيء،

232
00:08:33,403 --> 00:08:36,352
أيًا يكن، تعلم.

233
00:08:37,320 --> 00:08:38,857
مثل ماذا؟

234
00:08:38,890 --> 00:08:40,494
لا أعرف، مثلا...

235
00:08:40,969 --> 00:08:42,306
تبا.

236
00:08:42,415 --> 00:08:44,753
اسمع، يا رجل، حين تقدمت
لتجارب فريق الـ"كوبز"،

237
00:08:44,786 --> 00:08:47,392
كنت ألعب مع الفريق الرديف
ولم يقوموا بترقيتي،

238
00:08:47,425 --> 00:08:50,431
وكنت مفلسا.

239
00:08:50,464 --> 00:08:53,971
وأصبحت بارعا للغاية...
في العثور على أماكن أبقى فيها.

240
00:08:54,004 --> 00:08:56,944
يا صاح، أنا... ماذا؟
لست مشردا.

241
00:08:56,977 --> 00:08:58,447
إذا ما قصة الوكر؟

242
00:08:58,480 --> 00:08:59,917
فقط بدأت النوم هنا

243
00:08:59,950 --> 00:09:01,554
لأتمكن من توفير وقت الطريق.

244
00:09:01,587 --> 00:09:03,891
أنا فقط قريب للغاية
من إتقان هذه الدونات

245
00:09:03,924 --> 00:09:04,960
ويجب أن تكون مثالية.

246
00:09:04,993 --> 00:09:06,564
حسنا. جيد.

247
00:09:06,597 --> 00:09:08,601
إذا أنت مختل. جميل.

248
00:09:08,634 --> 00:09:10,838
فقط أريدها أن تكون مثالية.

249
00:09:10,871 --> 00:09:12,129
تريد الكمال، يا أخي؟

250
00:09:12,154 --> 00:09:13,825
إبدأ بالاستحمام.

251
00:09:15,514 --> 00:09:17,586
ليس سيئا إلى تلك الدرجة.

252
00:09:17,619 --> 00:09:20,641
انتظر، كنت تلعب
مع الـ"كوبز" اللقطاء؟

253
00:09:25,901 --> 00:09:26,903
أنت بخير؟

254
00:09:28,807 --> 00:09:29,876


255
00:09:31,012 --> 00:09:32,415
أنت بخير؟

256
00:09:33,016 --> 00:09:34,352
أجل.

257
00:09:37,124 --> 00:09:38,660
الشعور غريب في الخارج.

258
00:09:41,165 --> 00:09:43,136
الحانة أغلقت.

259
00:09:43,169 --> 00:09:44,940
كنت ترتادها كثيرا، أو...

260
00:09:44,973 --> 00:09:46,577
كلا.

261
00:09:46,610 --> 00:09:49,148
أنا والمالك لم نكن على وفاق.

262
00:09:49,173 --> 00:09:50,188


263
00:09:50,213 --> 00:09:52,130
لكن كان جيدا معرفة
أنها هناك، تعلمين.

264
00:09:53,189 --> 00:09:55,127
كمعلم.

265
00:09:55,160 --> 00:09:57,431
أجل، مثل حي "لوغان"،

266
00:09:58,099 --> 00:10:01,774
"ويكر"، "بيلسون".

267
00:10:01,807 --> 00:10:02,842
أجل.

268
00:10:04,011 --> 00:10:05,982
كلها سيئة الآن.

269
00:10:06,015 --> 00:10:08,053
إنها مختلفة.

270
00:10:08,086 --> 00:10:10,425
أجل، هي مختلفة.

271
00:10:10,458 --> 00:10:13,429
لهذا أظل أخبركم يا رفاق،
أن تتوقفوا عن العبث بهذا المكان.

272
00:10:13,462 --> 00:10:14,933
تعلمين، تختلفون قليلا...

273
00:10:16,135 --> 00:10:18,039
وكل شيء يتغير.

274
00:10:18,072 --> 00:10:20,445
تعلمين، دون أن تدركي.

275
00:10:20,478 --> 00:10:22,481
إنه نظام حيوي حساس...

276
00:10:23,584 --> 00:10:26,623
وظل متماسكا بالتاريخ المشترك،

277
00:10:26,656 --> 00:10:29,796
والحب والاحترام.

278
00:10:34,104 --> 00:10:37,678
هناك ذلك النصب
أعلى مبنى التجارة،

279
00:10:38,480 --> 00:10:40,183
إلهة، صحيح؟

280
00:10:40,216 --> 00:10:41,477
ليس لديها وجه.

281
00:10:41,502 --> 00:10:43,557
يتساءل الناس،
"أين وجهها بحق الجحيم؟"

282
00:10:43,590 --> 00:10:46,229
والمعماري (جون ستورس)، صحيح؟

283
00:10:46,262 --> 00:10:49,201
(جون ستورس) قال،
"حسنا، حين قمنا بوضعها هناك،

284
00:10:49,234 --> 00:10:50,538
كان هذا أعلى مباني المدينة

285
00:10:50,571 --> 00:10:51,940
ولن يتمكن أحد من رؤية وجهها،

286
00:10:51,973 --> 00:10:55,080
لذا لم نهتم بوضع واحد".

287
00:10:55,113 --> 00:10:58,688
لكن الآن، كل مبنى
أعلى من الذي يليه

288
00:10:58,721 --> 00:11:01,059
وكلها تطل على تلك
الفتاة عديمة الوجه

289
00:11:01,092 --> 00:11:02,829
وهو فقط...

290
00:11:02,862 --> 00:11:04,265
ماهذا بحق الجحيم؟

291
00:11:04,299 --> 00:11:06,102
ماهذا بحق الجحيم؟

292
00:11:06,135 --> 00:11:07,534
تمزحون معي؟

293
00:11:07,559 --> 00:11:08,626
- الكل على ما يرام؟
- أنتِ بخير؟

294
00:11:08,651 --> 00:11:09,657
- أجل.
- أجل.

295
00:11:09,682 --> 00:11:10,778
اللعنة!

296
00:11:10,811 --> 00:11:12,615
- الكل بخير، صحيح؟
- أجل.

297
00:11:12,648 --> 00:11:14,218
- بدى كصوت مسدس.
- الكل بخير؟

298
00:11:14,251 --> 00:11:15,822
ما الذي يجري هنا؟

299
00:11:15,855 --> 00:11:17,124
(ريتش)، لا تخرج إلى هناك.

300
00:11:17,157 --> 00:11:18,298
ماذا تفعل، يا أخي؟

301
00:11:19,629 --> 00:11:21,377


302
00:11:31,051 --> 00:11:33,890
أنت، (جون) المحتال.

303
00:11:34,541 --> 00:11:35,761
الأخبار؟

304
00:11:35,794 --> 00:11:37,599
رأيتم يا رفاق من أطلق على نافذتي؟

305
00:11:37,632 --> 00:11:38,834
لم أره، يا رجل.

306
00:11:38,867 --> 00:11:40,738
لكنه أرعبني للغاية.

307
00:11:40,771 --> 00:11:42,241
بدى كصوت شيء صغير.

308
00:11:42,275 --> 00:11:43,377
أجل، صحيح؟

309
00:11:43,411 --> 00:11:46,783
على الأرجح صبي أحمق
يلعب بمسدس أمه.

310
00:11:47,565 --> 00:11:49,670
اسمع، يا رجل.

311
00:11:49,923 --> 00:11:52,194
تعلم، أنتم يا رفاق لا يفترض
أن تتسكعوا هنا.

312
00:11:52,227 --> 00:11:53,664
طلبت منكم التسكع هناك.

313
00:11:53,697 --> 00:11:55,133
أجل، لا تبلغ الشرطة.

314
00:11:55,166 --> 00:11:57,572
(جون)، لا تجرح مشاعري.

315
00:11:57,605 --> 00:11:58,741
منذ متى تعرفني؟

316
00:11:58,774 --> 00:12:01,012
حسنا، لا يهمني ما تفعلونه

317
00:12:01,045 --> 00:12:02,047
أو مع من تفعلونه.

318
00:12:02,080 --> 00:12:03,818
كل ما أطلبه أن تفعلونه هناك

319
00:12:03,851 --> 00:12:06,290
و، تعلم، تحافظوا
على هدوء معقول.

320
00:12:06,323 --> 00:12:07,892
لكننا لا نستطيع البقاء هناك، يا رجل.

321
00:12:07,925 --> 00:12:09,195
لماذا لا تستطيعون البقاء هناك؟

322
00:12:09,228 --> 00:12:10,898
- إنه خطير.
- خطير؟

323
00:12:10,931 --> 00:12:12,802
لكنكم أيها اللقطاء
تحملون أسلحة معكم.

324
00:12:12,835 --> 00:12:15,942
إنه خطر مختلف.
خطر إنشاءات.

325
00:12:15,975 --> 00:12:18,280
آلة البيع توقفت،
كل شيء تمت إزالته.

326
00:12:18,313 --> 00:12:19,616
إنهم يبنون "سويتغرين".

327
00:12:19,649 --> 00:12:22,087
هل تمزح معي الآن؟

328
00:12:22,120 --> 00:12:23,256
تعلم، الحانة أغلقت أيضا.

329
00:12:23,290 --> 00:12:24,893
المكان يصبح قبيحا.

330
00:12:24,926 --> 00:12:27,899
حسنا، سأخبرك ماذا،
أسدني معروفا، حسنا؟

331
00:12:27,932 --> 00:12:30,137
إسأل في الجوار، وانظر
لو كان بإمكانك معرفة

332
00:12:30,170 --> 00:12:31,774
من أطلق على مطعمي.

333
00:12:31,807 --> 00:12:33,611
- تحقق من (ألس)، حسنا؟
- حسنا.

334
00:12:33,644 --> 00:12:35,948
بالمقابل، يمكنكم يا رفاق التسكع هنا،

335
00:12:35,981 --> 00:12:38,019
لكن بهدوء، حسنا؟

336
00:12:38,052 --> 00:12:39,407
لا أريد أي ضوضاء.

337
00:12:39,432 --> 00:12:41,593
لا أريد أي أعمال عصابات هنا.

338
00:12:41,626 --> 00:12:44,131
لا أريد أي شيء
قد يخيف زبائني، حسنا؟

339
00:12:44,164 --> 00:12:45,301
- حسنا، حسنا.
- تفهمني؟

340
00:12:45,334 --> 00:12:48,072
- أفهم. احترامي. حسنا؟
- حسنا.

341
00:12:48,105 --> 00:12:49,309
شكرا، يا صاح.

342
00:12:49,342 --> 00:12:51,471
سمعتموه جميعا. حسنا؟

343
00:12:55,845 --> 00:12:58,159
- أحب القدوم إلى هنا.
- (شوغر)!

344
00:13:02,034 --> 00:13:03,872
- أنتِ بخير؟
- أجل. أنت؟

345
00:13:03,905 --> 00:13:06,844
أجل. اللعنة، لا أعرف
حتى بعد الآن.

346
00:13:08,313 --> 00:13:10,351
هل علينا إبلاغ الشرطة؟

347
00:13:10,384 --> 00:13:11,486
كلا!

348
00:13:11,519 --> 00:13:13,792
- إنهم يكنسون الزجاج.
- أعلم.

349
00:13:13,825 --> 00:13:15,428
- أمر اعتيادي؟
- (شوغر).

350
00:13:15,461 --> 00:13:16,763
سأخسر منزلي.

351
00:13:16,797 --> 00:13:18,434
لا تشاركي مدمن مخدرات.

352
00:13:18,467 --> 00:13:20,304
باقي 45 دقيقة على موعد الفتح، أيها الطهاة!

353
00:13:20,337 --> 00:13:21,440
حاضر، شيف.

354
00:13:21,473 --> 00:13:23,210
واصل عدم التعامل مع الصدمات، (كارم).

355
00:13:23,243 --> 00:13:24,880
يا صاح، ماذا؟ لا أستطيع الإغلاق.

356
00:13:24,913 --> 00:13:26,918
أجل، فقط واصل العمل.
وكأن شيئا لم يحدث.

357
00:13:26,951 --> 00:13:29,322
تم إطلاق النار على نافذة،
الكل بخير، النهاية.

358
00:13:29,355 --> 00:13:30,491
لأن هذا ما أتحدث عنه.

359
00:13:30,524 --> 00:13:31,860
- (ناتالي).
- (كارمي).

360
00:13:33,463 --> 00:13:34,499
أنتِ تغضبينني.

361
00:13:34,532 --> 00:13:36,169
وأنت تغضبني!

362
00:13:36,194 --> 00:13:37,613
- يا إلهي.
- إذهب بحق الجحيم.

363
00:13:45,220 --> 00:13:46,222
ماذا؟

364
00:13:48,260 --> 00:13:49,762
لم أقل أي شيء.

365
00:13:54,505 --> 00:13:56,776
هل وجدت لـ(شوغر)...

366
00:13:57,480 --> 00:13:58,948
لا أعرف...

367
00:14:01,252 --> 00:14:03,156
كلا، كلا. لم أعثر عليها.

368
00:14:05,548 --> 00:14:07,118
أجل.

369
00:14:07,565 --> 00:14:10,204
الأعمال الورقية ليست اختصاصي.

370
00:14:10,237 --> 00:14:11,306
ولا أنا أيضا.

371
00:14:14,245 --> 00:14:17,986
لم يعلموك المحاسبة في "نوما"؟

372
00:14:21,159 --> 00:14:22,395
علموك في "ديفري"؟

373
00:14:22,428 --> 00:14:23,496
أجل.

374
00:14:26,550 --> 00:14:28,106
ما هذا، فرن؟

375
00:14:30,369 --> 00:14:31,738
كلا.

376
00:14:33,876 --> 00:14:35,580
كلا، كان...

377
00:14:37,152 --> 00:14:39,022
في عيد ميلاد (مايكل) الـ15.

378
00:14:40,893 --> 00:14:42,797
(جان كارلو) و(فاك) دخلوا في شجار،

379
00:14:42,830 --> 00:14:45,101
حاولت تفريقهم،
سقطت على الشواية.

380
00:14:48,207 --> 00:14:49,242
(فاك).

381
00:14:56,858 --> 00:14:58,929
هل هناك اسم لذلك الشيء

382
00:15:00,344 --> 00:15:02,169
حيث تشعر بالخوف
من حصول أمر جيد

383
00:15:02,202 --> 00:15:04,139
لأنك تظن أمرًا سيئا سيحدث؟

384
00:15:07,212 --> 00:15:08,414
لا أعرف.

385
00:15:09,182 --> 00:15:10,184
الحياة؟

386
00:15:17,867 --> 00:15:20,038
الليلة الماضية ابنتي سألتني إن كان

387
00:15:20,071 --> 00:15:22,777
اسم عائلتي الحقيقي "أخبار سيئة".

388
00:15:22,810 --> 00:15:24,747
أخبار سيئة. كحامل أخبار سيئة؟

389
00:15:26,116 --> 00:15:29,790
أظن اسمي في هاتف أمها
"ريتشي الأخبار السيئة".

390
00:15:33,649 --> 00:15:34,967
قلت...

391
00:15:35,803 --> 00:15:38,174
(تيف)، ما هذا بحق اللعنة؟

392
00:15:38,207 --> 00:15:39,442
تعلم.

393
00:15:40,813 --> 00:15:43,084
قالت أنني معدي،

394
00:15:43,117 --> 00:15:45,054
لا أتصل إلا بأخبار سيئة.

395
00:15:51,133 --> 00:15:53,203
ربما هذا ليس ما تتحدث عنه.

396
00:15:57,178 --> 00:15:58,949
اللعنة، لا أعرف.

397
00:15:59,477 --> 00:16:00,986
تبا لكل شيء.

398
00:16:31,046 --> 00:16:34,094
حسنا، خلصيني من بؤسي.

399
00:16:34,119 --> 00:16:35,255
افتحيه، (تي).

400
00:16:35,288 --> 00:16:37,325
تصرفوا بحيوية، أيها الطهاة.
قمنا بفتح الباب.

401
00:16:37,358 --> 00:16:38,594
هيا بنا.

402
00:16:38,627 --> 00:16:40,532
حسنا، هيا، تفضل بالدخول.
هيا بنا.

403
00:16:40,565 --> 00:16:43,839
اللعنة، إنه الرجل صاحب القضيب الذهبي.

404
00:16:43,872 --> 00:16:45,308
كيف حالك، (توم)؟

405
00:16:45,341 --> 00:16:47,379
سعيد لرؤيتك، يا أخي.

406
00:16:47,412 --> 00:16:50,452
أعطوني واحد لحم،
حار قليلا، حلو قليلا، مغمس!

407
00:16:50,485 --> 00:16:51,561
شكرا، (توم).

408
00:16:51,586 --> 00:16:54,126
كيف حال كلبك ذلك، بالمناسبة؟

409
00:16:54,159 --> 00:16:55,261
بخير، يا رجل؟

410
00:16:55,295 --> 00:16:58,134
نزعت ذلك الشيء،
القمع وكل شيء؟

411
00:16:58,167 --> 00:16:59,461
كيف حالك؟

412
00:17:13,932 --> 00:17:15,601
اللعنة، شيف!

413
00:17:21,916 --> 00:17:23,686


414
00:17:23,711 --> 00:17:24,987
أحسنت.

415
00:17:25,928 --> 00:17:27,131
شكرا، شيف.

416
00:17:27,156 --> 00:17:28,970
حسنا، (إبرا) و(ريتشي) في الأمام.

417
00:17:28,995 --> 00:17:31,033
(تينا)، أنتِ متحركة.
الأمور بخير هنا، أيها الطهاة؟

418
00:17:31,066 --> 00:17:32,202
- أجل، شيف.
- حسنا، اللعنة.

419
00:17:32,235 --> 00:17:34,173
علينا مراقبة حرارة
الموقد، يا رفاق.

420
00:17:34,206 --> 00:17:36,343
ذلك الدجاج لونه قاتم للغاية، صحيح؟

421
00:17:36,376 --> 00:17:38,448
التنظيف، متى آخر مرة
نظفتم مصيدة الشحوم؟

422
00:17:38,481 --> 00:17:40,318
- إنها ممتلئة هنا.
- سأهتم بها.

423
00:17:40,351 --> 00:17:41,359
لازلت أعمل على قواطع الكهرباء.

424
00:17:41,383 --> 00:17:42,388
شكرا، شيف.

425
00:17:42,413 --> 00:17:44,259
حسنا، شيف، تظن الآن
قد يكون الوقت المناسب

426
00:17:44,292 --> 00:17:45,462
لتجرب هذا؟

427
00:17:45,495 --> 00:17:46,497
أجل، شكرا لسؤالك.

428
00:17:46,530 --> 00:17:47,532
أجل.

429
00:17:47,565 --> 00:17:49,169
- هذا؟
- أجل.

430
00:17:59,957 --> 00:18:01,360
إنه مذهل، شيف.

431
00:18:01,393 --> 00:18:02,670
شكرا، شيف.

432
00:18:03,497 --> 00:18:05,001
الصوص ثخين بعض الشيء.

433
00:18:05,034 --> 00:18:06,403
أجل، فهمت، شكرا لك.

434
00:18:06,436 --> 00:18:07,472


435
00:18:07,505 --> 00:18:10,345
تظن ربما إذا...

436
00:18:10,378 --> 00:18:11,480
- رائع.
- شكرا لك.

437
00:18:11,513 --> 00:18:12,548


438
00:18:12,582 --> 00:18:15,990
ربما نبدأ تقديمه كطبق خاص قريبا؟

439
00:18:16,023 --> 00:18:18,552
- نرى كيف يسير.
- نقترب من ذلك، أجل.

440
00:18:18,969 --> 00:18:21,140
إلى أي درجة؟

441
00:18:21,400 --> 00:18:23,070
أخبرتك أنه رائع.

442
00:18:23,103 --> 00:18:25,208
في الواقع قلت "مذهل"،
إن كنت تتذكر.

443
00:18:25,241 --> 00:18:27,044
لم أقل أنه مثالي.

444
00:18:27,645 --> 00:18:30,618
حسنا، أجل.
أعني، تعلم، يعجبني.

445
00:18:30,651 --> 00:18:33,558
أظنه رائعا، وبالتأكيد
سأخفف الصوص.

446
00:18:33,591 --> 00:18:37,666
- (سيدني)، (سيدني).
- فقط، تعلم، لست أفهم.

447
00:18:37,700 --> 00:18:39,235
شيف، ليس جاهزا بعد.

448
00:18:39,997 --> 00:18:41,065
تفهمين؟

449
00:18:43,010 --> 00:18:44,681
أجل، شيف، أفهم.

450
00:18:44,714 --> 00:18:46,483
- شكرا، شيف.
- شكرا، شيف.

451
00:18:53,163 --> 00:18:56,336
مرحبا، هذه أضلاع مطبوخة
بالكولا مع ريزوتو،

452
00:18:57,005 --> 00:18:58,508
وهي لك.

453
00:18:58,541 --> 00:19:00,645
- حقا؟
- أجل، كان لدي واحد إضافي.

454
00:19:00,679 --> 00:19:02,449
وأنا (سيدني(،
لو احتجت أي شيء آخر.

455
00:19:02,482 --> 00:19:04,687
حسنا، شكرا لك، (سيدني).

456
00:19:04,720 --> 00:19:06,123
أتمنى لك يوما طيبا.

457
00:19:10,518 --> 00:19:12,169
(شوغر)، ربما ليست هنا.

458
00:19:12,202 --> 00:19:14,139
- كلا، إنها هنا.
- حسنا.

459
00:19:31,573 --> 00:19:35,148
كنت أعلم أن من الغباء
مشاركته، لمعلوماتك.

460
00:19:35,181 --> 00:19:36,901
كنت سأفعل الشيء ذاته.

461
00:19:38,636 --> 00:19:40,624
- تريدين العراك؟
- أرجوك.

462
00:19:42,011 --> 00:19:44,166
- أعلم أنّك غاضبة مني.
- إنه تصرف غير مسؤول فقط.

463
00:19:44,199 --> 00:19:47,339
كلا، كلا، كلا، أقصد في منزلك،
كل الأشياء التي قلتيها.

464
00:19:47,372 --> 00:19:48,507
كنت منزعجة.

465
00:19:48,540 --> 00:19:50,078
أجل، بكل وضوح.

466
00:19:50,111 --> 00:19:53,484
اسمع، أظن الأمر
الذي يغضبني للغاية،

467
00:19:53,517 --> 00:19:57,291
الأمر الذي على الأرجح أشعر
بالحرج من الاعتراف به.

468
00:19:59,362 --> 00:20:02,201
أنّك لا تسأل البتة عن حالي.

469
00:20:02,770 --> 00:20:04,473
البتة.

470
00:20:05,641 --> 00:20:07,178
أعلم أنه طفولي، لكن...

471
00:20:08,480 --> 00:20:10,017
لهذا أنا غاضبة منك...

472
00:20:10,595 --> 00:20:12,065
أظن.

473
00:20:12,622 --> 00:20:15,361
أيضا، نحن لا نقضي
أي وقت حقيقي سويًا.

474
00:20:15,394 --> 00:20:18,134
هذا المكان يأكلك حيًا، تعلم.

475
00:20:18,167 --> 00:20:19,603
دائما تلومين هذا المكان.

476
00:20:19,636 --> 00:20:20,706
ماذا تقصد؟

477
00:20:20,739 --> 00:20:22,475
أعني، تلومين المطعم، صحيح؟

478
00:20:22,508 --> 00:20:25,749
لا تلومين أمي،
لا تلومين (مايكي).

479
00:20:25,782 --> 00:20:27,619
كيف لا ألوم هذا المكان؟

480
00:20:27,652 --> 00:20:29,726
للتو قمنا بتنظيف زجاج
من إطلاق نار

481
00:20:29,751 --> 00:20:32,456
والآن يغطيني الكربون.

482
00:20:33,698 --> 00:20:36,604
كل وقتنا، أموالنا، جهدنا،

483
00:20:36,637 --> 00:20:39,509
يمتصها هذا المكان.

484
00:20:39,542 --> 00:20:44,319
العائد الوحيد الذي نحصل عليه
هو الفوضى، الامتعاض.

485
00:20:48,089 --> 00:20:49,495
إنه هراء.

486
00:20:51,333 --> 00:20:52,636
يبدو كأمي.

487
00:20:52,669 --> 00:20:54,506
- أنا جادة.
- أنا جاد.

488
00:20:55,608 --> 00:20:58,114
فقط أريد الأمور أن تكون هادئة.

489
00:20:58,147 --> 00:21:00,118
فقط أريدها أن تكون ثابتة.

490
00:21:00,151 --> 00:21:02,455
- أريدها أن تبدو...
- متناغمة.

491
00:21:02,488 --> 00:21:04,393
أجل، متناغمة.

492
00:21:04,426 --> 00:21:05,628
أجل.

493
00:21:07,565 --> 00:21:09,403
هذا معقول للغاية.

494
00:21:09,436 --> 00:21:10,504
حسنا...

495
00:21:12,676 --> 00:21:14,279
أقدر قولك هذا.

496
00:21:15,414 --> 00:21:17,351


497
00:21:19,155 --> 00:21:22,295
أظنني طوال الوقت أشعر
أنني محاصر نوعا ما،

498
00:21:23,564 --> 00:21:28,541
لأنني لا أستطيع أن أصف...
مشاعري.

499
00:21:28,574 --> 00:21:33,184
لذا أن أسأل شخصًا
آخر كيف يشعر،

500
00:21:33,217 --> 00:21:34,652
هذا فقط يبدو...

501
00:21:37,625 --> 00:21:39,429
لا أعرف، جنونيًا؟

502
00:21:43,570 --> 00:21:44,841
حسنا.

503
00:21:44,874 --> 00:21:48,280
لكنني آسف، تعلمين، أنتِ...

504
00:21:48,313 --> 00:21:50,584
على حق.
أريد أن أعرف كيف حالك.

505
00:21:54,894 --> 00:21:56,765
كيف حالك؟

506
00:21:57,933 --> 00:21:59,436
على خير ما يرام.

507
00:21:59,469 --> 00:22:01,253
رائعة.

508
00:22:02,876 --> 00:22:04,178
صحيح.

509
00:22:17,806 --> 00:22:20,987
أنتِ، أهذه هي؟

510
00:22:22,783 --> 00:22:24,486


511
00:22:24,519 --> 00:22:25,923
- أجل.
- أجل.

512
00:22:25,956 --> 00:22:27,591
- صحيح؟
- أجل، أجل، أجل.

513
00:22:28,360 --> 00:22:29,931
فقط...

514
00:22:29,964 --> 00:22:33,570
- قابعة في ملف باسم..."هراء".
- "هراء".

515
00:22:46,663 --> 00:22:48,902
التفقد.

516
00:22:48,935 --> 00:22:51,240
خزائن التبريد تبدو جيدة، يا رفاق.

517
00:22:51,273 --> 00:22:53,377
اللعنة! ماذا يفعل؟

518
00:22:55,949 --> 00:22:57,619
ما الذي يجري مع
هذه الحواف، شيف؟

519
00:22:57,652 --> 00:22:59,456
- يجب أن تكون أدق من هذا.
- هذا السكين سيء.

520
00:22:59,489 --> 00:23:00,900
حسنا، إذا، عليك شحذه.

521
00:23:00,925 --> 00:23:02,464
متى آخر مرة قمت بشحذه؟

522
00:23:03,268 --> 00:23:05,803
اللعنة! أين مسدسي؟

523
00:23:05,836 --> 00:23:07,605
هل أخذ أي منكم أيها الحمقى مسدسي؟

524
00:23:10,231 --> 00:23:11,468
(كارمي)!

525
00:23:13,685 --> 00:23:15,588


526
00:23:15,621 --> 00:23:16,590


527
00:23:16,623 --> 00:23:17,960
سينقض عليه!

528
00:23:17,993 --> 00:23:19,396


529
00:23:19,429 --> 00:23:21,868
مرحبا، جميعا، شكرا
جزيلا لاهتمامكم.

530
00:23:21,901 --> 00:23:23,270
كل شيء تحت السيطرة.

531
00:23:23,303 --> 00:23:25,843
رجاءً استمتعوا باللحوم.
ركزوا على ذلك.

532
00:23:25,876 --> 00:23:27,579
"شيكاغو"، ألست محقة؟

533
00:23:29,449 --> 00:23:30,719
أنتم، يا رفاق!

534
00:23:30,752 --> 00:23:33,257
أنتم! يا رفاق!

535
00:23:33,290 --> 00:23:35,929
يا رفاق! اخرسوا! رجاء.

536
00:23:36,998 --> 00:23:38,266
شكرا لكم.

537
00:23:39,569 --> 00:23:40,637
ماذا يجري هنا؟

538
00:23:41,707 --> 00:23:42,743
هذا ليس مكانه.

539
00:23:45,314 --> 00:23:46,718


540
00:23:46,751 --> 00:23:48,989


541
00:23:49,022 --> 00:23:51,828
هل نستطيع خفض أصواتنا، رجاء؟

542
00:23:51,861 --> 00:23:53,297
شكرا لكم.

543
00:23:53,330 --> 00:23:55,434
أنا (سيدني)، دعوني أبدأ بهذا.

544
00:23:55,467 --> 00:23:56,612
أنا (سيدني).

545
00:23:56,838 --> 00:23:57,873
(جون).

546
00:23:57,906 --> 00:23:59,375
سيد (كارل).

547
00:24:00,377 --> 00:24:02,883
حسنا، سيد (كارل) و(جون).

548
00:24:02,916 --> 00:24:06,623
مرحبا، أيها الشركاء، مساء الخير.

549
00:24:06,656 --> 00:24:07,658


550
00:24:09,596 --> 00:24:12,302
اللعنة!

551
00:24:12,335 --> 00:24:13,971
- لم نأخذ مسدسك، يا صاح.
- اللعنة!

552
00:24:14,464 --> 00:24:16,836
تبا.

553
00:24:16,861 --> 00:24:21,027
يبدو أنكم تعرفون (تينا)
و(غاري) كذلك.

554
00:24:21,052 --> 00:24:23,390
عظيم، إذا الآن جميعنا
في درجات مختلفة

555
00:24:23,423 --> 00:24:24,727
من معرفة بعضنا البعض.

556
00:24:24,760 --> 00:24:26,017
جميل، حسنا.

557
00:24:26,042 --> 00:24:28,334
إذا... إذا كيف نحل هذا؟

558
00:24:28,367 --> 00:24:30,571
لا يمكن حله لأن هذا
الشخص عاهرة.

559
00:24:30,604 --> 00:24:32,509
هذه آخر مرة تقولها...

560
00:24:32,542 --> 00:24:35,280
كلا! كلا!

561
00:24:55,387 --> 00:24:57,693
حسنا، إذا سنفعل هذا
كل أسبوع، حسنا؟

562
00:24:57,726 --> 00:25:01,901
شطائر، حوار متحضر،
دون صراخ،

563
00:25:01,934 --> 00:25:04,539
بلا تدخين في مكان وجود الطعام.

564
00:25:04,572 --> 00:25:06,476
- تعرفون قصدي، حسنا؟
- حسنا.

565
00:25:06,509 --> 00:25:08,347
- حسنا.
- نحتاج شرابًا أيضا.

566
00:25:08,380 --> 00:25:09,638
لبلع هذه الشطائر.

567
00:25:09,663 --> 00:25:12,035
"آر سي"، "غرين ريفر"،
أي شيء متوفر.

568
00:25:12,655 --> 00:25:14,426
بالطبع. عظيم.

569
00:25:14,459 --> 00:25:16,831
الصفقة تقتصر فقط
على الموجودين هنا الآن،

570
00:25:16,864 --> 00:25:19,436
لذا لا تذهبوا لإخبار عماتكم،
إخوانكم، أقربائكم، أصدقائكم

571
00:25:19,469 --> 00:25:21,039
ليأتوا إلى هنا كل ثلاثاء، حسنا؟

572
00:25:21,072 --> 00:25:22,676
- جميل.
- حسنا.

573
00:25:22,709 --> 00:25:25,381
جيد. حسنا، نحن على وفاق؟

574
00:25:25,414 --> 00:25:27,953
عظيم، أنتم يا رفاق خذوا هذه.
سأحضر المزيد منها.

575
00:25:27,986 --> 00:25:29,790
جامح، يا رجل.
كونوا بأمان، يا أصدقاء.

576
00:25:29,823 --> 00:25:31,093
أصبحت متأنقا الآن، يا صديقي؟

577
00:25:31,126 --> 00:25:33,063
أجل، يا رجل، متأنق للغاية.

578
00:25:33,096 --> 00:25:34,666
هذا بالضبط ما يحصل

579
00:25:34,700 --> 00:25:36,771
حين تهزم الـ"بادريس" لكن تفشل
في فحص المنشطات.

580
00:25:36,804 --> 00:25:37,829


581
00:25:39,542 --> 00:25:40,940
تم التعامل مع الأمر.

582
00:25:45,554 --> 00:25:47,525


583
00:25:48,761 --> 00:25:49,696


584
00:25:52,435 --> 00:25:55,074
إذا هذا الأخرق اللعين،
يأتي مجددا، حسنا؟

585
00:25:55,107 --> 00:25:57,545
(تينا)، الآن، هذه الإشارة الثالثة، صحيح؟

586
00:25:57,578 --> 00:26:00,418
أعطوني 2 هوت دوغ، 2 دجاج،
أربعة بالمجمل، رجاءً!

587
00:26:00,451 --> 00:26:02,589
اثنين هوت دوغ، 2 دجاج، 4 بالمجمل.

588
00:26:02,622 --> 00:26:04,827
لذا أخيرا قمت بإنزال النافذة، حسنا؟

589
00:26:04,860 --> 00:26:08,969
وقلت له، "يا هذا، إليك عني،
إنها هوندا لعينة،

590
00:26:09,002 --> 00:26:10,138
دعنا نهدأ دقيقة".

591
00:26:10,171 --> 00:26:11,607
آسف بشأن هذا، لكنك
ستحبين هذا الجزء القادم.

592
00:26:11,640 --> 00:26:12,810
- استمعي لهذا...
- أجل. أنا، أنا...

593
00:26:12,843 --> 00:26:14,981
- أنا أعمل هنا، أعمل.
- أنتِ تعملين؟

594
00:26:15,014 --> 00:26:16,583
- (ريتشي)، أحتاجك على صندوق الحساب.
- أجل، ثانية هنا.

595
00:26:16,616 --> 00:26:17,886
دعيني فقط أحكي هذه القصة.

596
00:26:17,919 --> 00:26:19,089
- (ريتشي)!
- فقط ثانية واحدة هنا.

597
00:26:19,122 --> 00:26:20,122
- (ريتشي)!
- أجل، ثانية.

598
00:26:20,147 --> 00:26:21,220
(ريتشي)، على الفور.

599
00:26:21,245 --> 00:26:23,765
هلّا أطبقتِ فمك لثانية!

600
00:26:23,798 --> 00:26:26,837
(ريتشارد)، إلى الخارج!
إلى الخارج، الآن.

601
00:26:29,120 --> 00:26:32,448
اللعنة، سأرمي بعض الأشياء عليك.

602
00:26:33,885 --> 00:26:36,523
تتذكرين، (تي)، هذا
المكان كان رائعا، يا رجل.

603
00:26:36,556 --> 00:26:39,162
عليك العودة إلى المنزل والهدوء.

604
00:26:39,195 --> 00:26:41,133
- ماذا؟
- عليك الخروج من هنا.

605
00:26:41,166 --> 00:26:42,669
أنت تفسد عملي.

606
00:26:42,703 --> 00:26:44,606
تمزحين معي؟

607
00:26:44,639 --> 00:26:46,476
أشعر أنني على كوكب مختلف الآن.

608
00:26:46,509 --> 00:26:50,117
مستواي تحسن 300% خلال شهرين.

609
00:26:50,150 --> 00:26:52,856
هذا المكان منظم،

610
00:26:52,889 --> 00:26:56,596
ونظيف،
وسلس، و...

611
00:26:58,066 --> 00:27:00,137
أحب (مايكي).

612
00:27:00,170 --> 00:27:03,143
تعرف مقدار حبي لذلك الصبي،

613
00:27:03,176 --> 00:27:05,748
لكن هذا...

614
00:27:07,518 --> 00:27:11,159
هذا حقيقي وحيوي، و...

615
00:27:12,061 --> 00:27:13,163
وماذا؟

616
00:27:14,198 --> 00:27:15,500
وجيد.

617
00:27:17,038 --> 00:27:18,440
إنه جيد.

618
00:27:18,941 --> 00:27:20,478
(تينا).

619
00:27:20,511 --> 00:27:22,515
إنهم أطفال، تعلمين.

620
00:27:22,548 --> 00:27:25,756
هي لا تفهم.
إنها طفلة، تعلمين.

621
00:27:25,789 --> 00:27:27,760
تمشي في المكان وتظن
أن بإمكانها حل المشاكل.

622
00:27:27,793 --> 00:27:30,732
إنه نظام حيوي دقيق!

623
00:27:33,670 --> 00:27:35,207
لا أحتاج هذا الآن،
حقا لا أحتاجه.

624
00:27:35,240 --> 00:27:36,809
لا أستطيع التأكيد كفاية

625
00:27:36,834 --> 00:27:39,507
إلى أي درجة لا أحتاج هذا الهراء الآن.

626
00:27:44,225 --> 00:27:45,729
سأستقيل.

627
00:27:45,762 --> 00:27:46,764
تستقيل؟

628
00:27:52,274 --> 00:27:54,178
وأين ستذهب، (ريتشي)؟

629
00:27:56,549 --> 00:27:57,886
أين ستذهب؟

630
00:28:15,053 --> 00:28:17,993
حسنا، لنوقف الرافيولي،
رجاء، أيها الطهاة.

631
00:28:18,026 --> 00:28:19,697
- أوقف الرافيولي، شيف.
- أوقف الرافيولي، شيف.

632
00:28:19,730 --> 00:28:21,867
خلفك.

633
00:28:23,570 --> 00:28:24,672
سأفعل، شيف.

634
00:28:27,846 --> 00:28:29,082


635
00:28:49,790 --> 00:28:53,831
حسنا، هل لي بـ2 دجاج،
و3 لحم، رجاء؟

636
00:28:53,865 --> 00:28:55,668
اثنين دجاج، 3 لحم، شيف!

637
00:28:55,702 --> 00:28:56,771
شكرا، أيها الطهاة.

638
00:28:56,804 --> 00:28:58,107
هل أحتاج معرفة ما جرى
في الخارج هناك؟

639
00:28:58,140 --> 00:28:59,242
كلا، لا تحتاج.

640
00:28:59,275 --> 00:29:01,113
فقط أعطيت بعض الناس
بعض الطعام المتبقي.

641
00:29:01,146 --> 00:29:03,932
اسمعي، آسف لو كنت
حقيرًا سابقًا اليوم.

642
00:29:05,154 --> 00:29:06,256
لا عليك.

643
00:29:06,289 --> 00:29:08,026
حقا؟

644
00:29:08,059 --> 00:29:11,266
هل لي بـ2 دجاج مع الفلفل إضافية، رجاء؟

645
00:29:11,299 --> 00:29:13,738
مع خضار، هذه 4 إجمالا.
هلّا قمتم بترديد الطلب، رجاء؟

646
00:29:13,771 --> 00:29:15,274
أربعة إجمالا، شيف!

647
00:29:15,307 --> 00:29:16,643
شكرا، أيها الطهاة.

648
00:29:16,677 --> 00:29:19,649
هناك شخصية مهمة على طاولة 21،
إنه (توم سكيلينغ)!

649
00:29:19,683 --> 00:29:22,188
لذا هل يمكننا تقديم تحلية؟

650
00:29:22,221 --> 00:29:23,758
أنت، (ماركوس)، سمعت ذلك؟

651
00:29:23,791 --> 00:29:25,327
نريد تحلية.

652
00:29:25,360 --> 00:29:28,768
- حاضر، شيف.
- قوموا بترديد الطلب، رجاء، أيها الطهاة!

653
00:29:28,801 --> 00:29:31,273
حسنا، لدينا 4 لحم هنا،
نريد أخذها للأمام، رجاء.

654
00:29:31,306 --> 00:29:33,277
لكن يعجبني هذا المستوى.
لنواصل عليه.

655
00:29:33,310 --> 00:29:36,149
لنرتقي إلى مستوى آخر.
استعجال أكثر، رجاء.

656
00:29:36,182 --> 00:29:38,620
- جاهز، رجاء؟
- جاهز.

657
00:29:38,653 --> 00:29:40,224
شيف (سيدني)، 3 دجاج قادمة.

658
00:29:40,257 --> 00:29:41,626
شكرا، شيف.

659
00:29:41,659 --> 00:29:43,030
جاهز، رجاء؟

660
00:29:43,063 --> 00:29:44,131
جاهز!

661
00:30:08,701 --> 00:30:12,701

