﻿1
00:00:11,867 --> 00:00:14,820
حمدا للسماء أنّك عثرت علينا

2
00:00:14,845 --> 00:00:17,951
على  93.1 إف إم "دبليو إكس آر تي".

3
00:00:17,976 --> 00:00:21,416
أنا (لين بريهمر)، أعز أصدقائك
في العالم كله.

4
00:00:21,441 --> 00:00:22,542
من الرائع أن نكون على قيد الحياة.

5
00:00:22,567 --> 00:00:24,796
لذا فلنبدأ اليوم بكاتب أغاني،

6
00:00:24,821 --> 00:00:27,794
معروف بتسلقه مسرح الـ"ميترو"

7
00:00:27,914 --> 00:00:30,486
بأغنية "كريسماس يونيكورن"،

8
00:00:30,519 --> 00:00:34,461
المخلوق الجميل والنادر
المكسو بالألوان المذهلة.

9
00:00:34,494 --> 00:00:37,701
وحيث سمعتم بأن كل الطرق
تقود إلى "روما"،

10
00:00:37,734 --> 00:00:40,740
بعض الطرق تقود من "شيكاغو".

11
00:00:40,773 --> 00:00:42,878
هذا (سفيان ستيفنز).

12
00:00:42,911 --> 00:00:44,815
هذه "شيكاغو".

13
00:01:02,082 --> 00:01:05,924


14
00:01:05,957 --> 00:01:09,932


15
00:01:09,965 --> 00:01:13,907


16
00:01:13,940 --> 00:01:17,714


17
00:01:17,747 --> 00:01:21,923


18
00:01:21,956 --> 00:01:25,964


19
00:01:25,997 --> 00:01:30,582


20
00:01:31,809 --> 00:01:33,979


21
00:01:49,845 --> 00:01:53,887


22
00:01:53,920 --> 00:01:57,928


23
00:01:57,961 --> 00:02:01,836


24
00:02:01,869 --> 00:02:05,877


25
00:02:05,910 --> 00:02:09,785


26
00:02:09,818 --> 00:02:13,860


27
00:02:13,893 --> 00:02:17,768


28
00:02:17,801 --> 00:02:21,909


29
00:02:33,833 --> 00:02:36,772
"هذا الكاتب كما يعرف كل قرائي،"

30
00:02:36,805 --> 00:02:40,179
"مخلص لـ"شيكاغو".
وللأفضل أو الأسوأ،"

31
00:02:40,212 --> 00:02:42,851
"فالأحياء تتغير."

32
00:02:42,884 --> 00:02:44,755
"تبهرني التقاطعات"

33
00:02:44,788 --> 00:02:47,761
"بين داعمي الأصالة والحداثة"

34
00:02:47,794 --> 00:02:50,065
"وعليه أدون ملاحظاتي."

35
00:02:50,098 --> 00:02:52,003
"هل بإمكان مدينة الرياح التطور"

36
00:02:52,036 --> 00:02:54,942
"دون فقدان جوهرها الأصيل؟"

37
00:02:54,975 --> 00:02:58,015
"نتساءل أحيانا إن كان الحنين
يؤثر على أحكامنا"

38
00:02:58,048 --> 00:03:00,419
"ويخلق رغبة غاضبة"

39
00:03:00,452 --> 00:03:03,893
"للكمال مع كل موقع يتغير..."

40
00:03:03,926 --> 00:03:08,468
"ولهذا اخترنا تكرار زيارة
"ذا بيف" من شيكاغولاند،"

41
00:03:08,501 --> 00:03:10,738
"أحد معالم الـ"ريفير نورث"."

42
00:03:10,907 --> 00:03:12,778
"معروف منذ القدم كمطعم عائلي،"

43
00:03:12,811 --> 00:03:14,180
"يبيع شطائر اللحم"

44
00:03:14,213 --> 00:03:16,217
"الإيطالية المبتذلة لكن اللذيذة،"

45
00:03:16,250 --> 00:03:20,192
"الكلمة التي كنت سأستخدمها
لوصف "ذا بيف""

46
00:03:20,225 --> 00:03:22,129
"قبل هذه المراجعة كانت "موثوق"."

47
00:03:22,162 --> 00:03:23,933
"الكلمة التي سأختارها الآن،"

48
00:03:23,966 --> 00:03:26,939
"بعد وجبتي الأخيرة"

49
00:03:26,972 --> 00:03:30,045
"في ذلك المكان المحبوب،
والرث ربما،"

50
00:03:30,078 --> 00:03:32,049
"هي "رفيع" أو "أنيق"."

51
00:03:32,082 --> 00:03:34,755
"القائمة تم تحديثها بعض الشيء..."

52
00:03:34,788 --> 00:03:36,157
عشرون دقيقة قبل أن نقتح، أيها الطهاة.

53
00:03:36,190 --> 00:03:37,728
- شيف.
- (سيد)، أنتِ جاهزة؟

54
00:03:37,761 --> 00:03:38,863
- أجل، شيف، مستعدة للبدء.
- شكرا لك.

55
00:03:38,897 --> 00:03:41,234
"...ومن الواضح أن المزيد
من التغيرات قادمة."

56
00:03:41,267 --> 00:03:42,738
شيف، توقف عن قراءة هذا الهراء.

57
00:03:42,771 --> 00:03:43,973
لدينا الكثير لنعمله اليوم، حسنا؟

58
00:03:44,006 --> 00:03:46,377
سنفتح خلال 20 دقيقة،
الطعام الجاهز سيبدأ بعد 20 دقيقة.

59
00:03:46,410 --> 00:03:46,845
هيا بنا.

60
00:03:46,879 --> 00:03:48,248
ستحب هذا الجزء، (كارمي).

61
00:03:48,281 --> 00:03:49,385
ستحب هذا الجزء، (كارمي).

62
00:03:49,410 --> 00:03:51,128
"حتى لو كانت الحوائط متسخة،"

63
00:03:51,154 --> 00:03:53,091
"فالطاقم على مستوى آخر."

64
00:03:53,124 --> 00:03:54,762
أين (تينا)؟ لم تأتِ بعد؟

65
00:03:54,795 --> 00:03:56,699
كلا، شيف. أنا أغطي مكانها.

66
00:03:56,732 --> 00:03:58,803
هل بإمكاننا رجاء...
هل علينا...

67
00:03:58,836 --> 00:04:02,476
"الساندويشات لذيذة
للغاية كالعادة،"

68
00:04:02,509 --> 00:04:05,215
"لكن الطبق البارز..."

69
00:04:05,248 --> 00:04:07,219
"الذي يختصر كل شيء،"

70
00:04:07,252 --> 00:04:10,159
"ذلك كان الريزوتو مع اللحم المطبوخ."

71
00:04:10,192 --> 00:04:14,968
"الأرز كان مذهلا
مع عناقيد مفاجئة من مرقة الربيان"

72
00:04:15,001 --> 00:04:16,739
"تتخلل الصوص."

73
00:04:16,772 --> 00:04:18,976
"الطاهية بكل وضوح
كانت تعرف ما تفعله."

74
00:04:19,009 --> 00:04:21,147
(إبرا)، يكفي، رجاء.
عد إلى العمل.

75
00:04:21,180 --> 00:04:22,183
شكرا لك.

76
00:04:22,216 --> 00:04:24,599
- إذا؟...
- عناقيد المرق؟

77
00:04:24,624 --> 00:04:27,828
حسنا، أعطيت الطبق إلى زبون

78
00:04:27,861 --> 00:04:28,963
لأنني لم أرد رميه في القمامة.

79
00:04:28,996 --> 00:04:30,700
بالطبع لم أكن أعرف من يكون.

80
00:04:30,733 --> 00:04:32,236
شيف، لا عليك. لا عليك.

81
00:04:32,269 --> 00:04:35,042
إذا، تعرف،
كان حادثا

82
00:04:35,075 --> 00:04:36,501
ولا بأس، صحيح؟

83
00:04:36,526 --> 00:04:37,981
أعني، ليس غريبا أو أي شيء...

84
00:04:38,014 --> 00:04:39,718
- مفيد للعمل.
- صحيح، أجل، بالضبط.

85
00:04:39,751 --> 00:04:40,887
- (سيد)، تهانينا.
- وأجل،

86
00:04:40,920 --> 00:04:42,724
- فقط أردت...
- يستحسن أن تخبري والدك.

87
00:04:42,757 --> 00:04:44,093
بالطبع. وفقط أريد
التأكيد، تعلم،

88
00:04:44,126 --> 00:04:46,999
أن كل شيء على ما يرام.
ليس غريبا أو أحمقا، أو أي شيء.

89
00:04:47,032 --> 00:04:48,168
لا عليك، (سيد).

90
00:04:48,201 --> 00:04:49,738
ليس غريبا. إنه جيد.

91
00:04:49,771 --> 00:04:51,007
- أجل. حسنا، شكرا.
- حسنا؟

92
00:04:51,040 --> 00:04:52,744
لكن الساندويتشات مختلفة تماما.

93
00:04:52,777 --> 00:04:54,313
ذلك الشخص دخيل على أي حال.

94
00:04:54,346 --> 00:04:55,817
تماما.

95
00:04:55,850 --> 00:04:57,788
- صناديق السفري جاهزة؟
- أجل، تقريبا.

96
00:04:57,821 --> 00:04:58,923
- شكرا، شيف.
- آسفة.

97
00:04:58,957 --> 00:05:01,094
آسفة، آسفة، آسفة،
آسفة، آسفة، آسفة.

98
00:05:01,127 --> 00:05:03,198
(لوي) تم إيقافه.

99
00:05:03,231 --> 00:05:05,202
(لوي)، اعتذر للرفيق.

100
00:05:05,235 --> 00:05:07,707
- آسف، يا رفيق.
- لا عليك، (لوي).

101
00:05:07,740 --> 00:05:10,012
قل مرحبا لصديق الرفيق.

102
00:05:10,045 --> 00:05:12,718
- مرحبا، صديق الرفيق.
- مرحبا، (لوي).

103
00:05:12,743 --> 00:05:14,647
أنتِ، (تي)، لدينا الكثير لعمله اليوم،
اسرعي رجاءً، حسنا؟

104
00:05:14,672 --> 00:05:15,890
أريدك أن تلحقي.
شكرا، شيف.

105
00:05:15,923 --> 00:05:17,994
أيها الرفيق، لكن (لوي)...

106
00:05:18,027 --> 00:05:20,232
- ماذا بشأن (لوي)؟
- يجب أن يعرف...

107
00:05:20,265 --> 00:05:22,169
عليك تعليمه كيف
يعمل في المطبخ.

108
00:05:22,202 --> 00:05:24,173
- اليوم؟
- اليوم؟

109
00:05:24,206 --> 00:05:26,879
بالتأكيد، (تينا). اليوم، حيث نقوم
بإطلاق النظام الجديد.

110
00:05:26,912 --> 00:05:29,885
شيف (سيدني)، ستهتمين بذلك، صحيح؟

111
00:05:29,918 --> 00:05:32,056
- أجل. بالتأكيد.
- شكرا، شيف.

112
00:05:32,089 --> 00:05:34,293
"لكن كانت الكزبرة..."

113
00:05:34,326 --> 00:05:38,243
حسنا، (إبرا)، هيا إلى العمل، رجاء. شكرا.

114
00:05:38,268 --> 00:05:39,835
ماذا تقرأ؟

115
00:05:39,860 --> 00:05:41,942
مراجعة، 5 نجوم.

116
00:05:41,975 --> 00:05:44,013
- اللعنة!
- إنها لا شيء.

117
00:05:44,046 --> 00:05:45,215
- ليست...
- هل 5 نجوم جيدة؟

118
00:05:45,248 --> 00:05:46,351
للغاية.

119
00:05:46,384 --> 00:05:47,921
ما الأمر؟

120
00:05:47,954 --> 00:05:49,825
أحتاج مساعدة معه.

121
00:05:49,858 --> 00:05:51,862
إذهب للانتظار في مكتب الرفيق

122
00:05:51,895 --> 00:05:54,333
وفكر بما فعلته.

123
00:05:54,366 --> 00:05:57,941
أجل، إنه،

124
00:05:57,974 --> 00:06:00,914
تعلمين، يتورط في المشاكل،
يعمل أشياء غبية.

125
00:06:00,947 --> 00:06:02,283
لا يهتم بأي شيء...

126
00:06:02,316 --> 00:06:03,920
لذا أحضرتيه إلى هنا؟

127
00:06:03,953 --> 00:06:05,823
بالتأكيد.

128
00:06:05,870 --> 00:06:07,326
يعني؟

129
00:06:07,359 --> 00:06:10,365
يعني قمتِ بتعليمي.
يمكنك تعليمه.

130
00:06:10,398 --> 00:06:12,752
أعلمه ماذا بالضبط؟

131
00:06:12,777 --> 00:06:15,042
مهاراتك، يا رجل. لديك مهارات.

132
00:06:15,075 --> 00:06:16,979
- مهارات؟
- أجل.

133
00:06:17,012 --> 00:06:20,486
رث؟ هذا الرجل دخيل لعين، صحيح؟

134
00:06:20,511 --> 00:06:21,922
هذا بالضبط ما قلته.

135
00:06:21,955 --> 00:06:24,494
لماذا يتحدث عن الريزوتو، يا قريبي؟

136
00:06:24,519 --> 00:06:25,930
ليس لدينا ريزوتو في القائمة.

137
00:06:25,963 --> 00:06:28,803
إنه الطبق الذي
كانت (سيدني) تعمل عليه.

138
00:06:28,836 --> 00:06:31,416
وكيف تمكن هذا الأخرق
اللعين من تجربته؟

139
00:06:31,441 --> 00:06:33,645
(سيدني) بالخطأ
تركته على طاولته.

140
00:06:33,678 --> 00:06:36,066
- بالخطأ؟
- بالخطأ.

141
00:06:37,019 --> 00:06:39,634
دعني أسألك،
كيف يتم تجهيز الريزوتو؟

142
00:06:39,659 --> 00:06:41,795
أشعر أنه جنوني بعض الشيء، صحيح؟
لن نفعل ذلك.

143
00:06:41,828 --> 00:06:44,333
كلا، لن نفعل ذلك.
باقي 15 دقيقة على الفتح، أيها الطهاة.

144
00:06:44,366 --> 00:06:45,837
- حاضر، شيف.
- شكرا.

145
00:06:45,870 --> 00:06:47,006
اللعنة.

146
00:06:47,039 --> 00:06:49,238
(سيدني)، تداعبين أحدهم

147
00:06:49,263 --> 00:06:50,509
في الـ"تيلغراف"؟

148
00:06:50,534 --> 00:06:52,517
أجل، (ريتشي)، هذا
بالضبط ما حدث.

149
00:06:52,542 --> 00:06:54,654
أداعب أحدهم في الـ"تيلغراف".

150
00:06:54,687 --> 00:06:57,059
(لويسيتو)، تعال هنا.

151
00:06:57,092 --> 00:06:58,416
صديقي.

152
00:06:58,441 --> 00:07:00,759
لديك عضلات؟

153
00:07:00,784 --> 00:07:02,938
- أحاول، أجل.
- أجل، يا رجل، تبدو جيدا.

154
00:07:02,971 --> 00:07:06,452
حسنا، هل يمكننا رجاء
مراجعة النظام الجديد اليوم؟

155
00:07:06,477 --> 00:07:08,348
أنتِ لها، يا زعيم.

156
00:07:08,381 --> 00:07:12,256
مذهل كيف عن طريق الخطأ

157
00:07:12,289 --> 00:07:13,859
قمت بإعطاء طبق ليس على القائمة...

158
00:07:13,892 --> 00:07:15,566
- يا قريبي، توقف!
- لشخص يصادف أنه ناقد طعام.

159
00:07:15,591 --> 00:07:16,831
أسدني معروفا، اخرس.

160
00:07:16,864 --> 00:07:18,669
كلا، إنه فقط، من الصعب هضمه.

161
00:07:18,702 --> 00:07:20,306
- (سيدني)، الصناديق.
- أجل، شيف.

162
00:07:20,339 --> 00:07:21,675
- شكرا جزيلا لك.
- (غاري)، هيا.

163
00:07:21,708 --> 00:07:22,710
ماهي عناقيد المرق؟

164
00:07:22,743 --> 00:07:24,614
حسنا، أيها الطهاة، اسمعوا.

165
00:07:24,647 --> 00:07:28,322
سنبدأ الطعام الجاهز
خلال 10 دقائق.

166
00:07:28,355 --> 00:07:30,559
لذا سنقوم بالعد، حسنا؟

167
00:07:30,592 --> 00:07:31,795
الفطائر متوفرة.

168
00:07:31,828 --> 00:07:33,699
(سيد)، السلطة. قومي بعدها.

169
00:07:33,732 --> 00:07:34,801
العدد الكامل 25، شيف.

170
00:07:34,834 --> 00:07:36,504
خمسة وعشرون، شكرا.

171
00:07:36,537 --> 00:07:38,308
الفطائر المشوية.
(تينا)، الدجاج؟

172
00:07:38,341 --> 00:07:39,577
المتوفر 32، شيف.

173
00:07:39,610 --> 00:07:41,348
اثنان وثلاثين، شكرا.

174
00:07:41,381 --> 00:07:43,318
- (إبرا)، اللحم، العدد الكلي؟
- مئة، شيف.

175
00:07:43,351 --> 00:07:44,620
مئة، شكرا.

176
00:07:44,653 --> 00:07:46,458
(ريتشي)، إذهب للاحتواء.

177
00:07:46,491 --> 00:07:47,660
تسعة وستون، شيف.

178
00:07:47,693 --> 00:07:49,764
و،(ماركوس)، الكيك المتوفر؟

179
00:07:49,797 --> 00:07:51,534
أمهلني لحظة.

180
00:07:51,567 --> 00:07:52,780
كلا، أسرع، كم؟

181
00:07:52,805 --> 00:07:54,440
فقط تخلفت بعض الشيء.
سأعمل بسرعة.

182
00:07:54,473 --> 00:07:56,311
(ماركوس)، إن كنت لا تزال
تعبث مع تلك الدونات الآن

183
00:07:56,344 --> 00:07:57,713
فسأفسد يومك.
تسمعني؟

184
00:07:57,746 --> 00:07:58,882
- أجل، شيف.
- شكرا، شيف.

185
00:07:58,915 --> 00:08:00,753
كلا، كلا، كلا.

186
00:08:00,786 --> 00:08:02,523
كلا، آسف، يارفاق.

187
00:08:02,556 --> 00:08:03,725
هذا المسرح الرئيسي هنا.

188
00:08:03,758 --> 00:08:05,496
خذي روضة الأطفال إلى مكان آخر.

189
00:08:05,537 --> 00:08:06,960
ليس أنني لا أقدر الحماس،

190
00:08:06,985 --> 00:08:08,194
لكنك لم تبلغ تلك المرحلة بعد.

191
00:08:08,219 --> 00:08:09,370
- حسنا.
- حسنا.

192
00:08:09,403 --> 00:08:11,574
هل يمكننا رجاء التحدث
عن نظام السفري الجديد؟

193
00:08:11,607 --> 00:08:12,610
أجل، لك هذا، يا زعيم.

194
00:08:12,643 --> 00:08:14,781
يا رفاق، علي التحدث مع (سيدني).
المعذرة، أيها السحالي.

195
00:08:14,814 --> 00:08:18,622
فقط خذ هذا وافعل ذلك
فوق منضدة الإعداد.

196
00:08:18,655 --> 00:08:19,757
أجل، شكرا لك.

197
00:08:19,790 --> 00:08:21,500
عشر دقائق قبل الفتح، أيها الطهاة.

198
00:08:22,496 --> 00:08:24,233
أحسنت.

199
00:08:24,266 --> 00:08:27,473
حسنا، أيها الزعيمة، فعلتها.

200
00:08:27,506 --> 00:08:29,277
وضعت طبقك الصغير في الصحيفة.

201
00:08:29,310 --> 00:08:30,479
جهاز الطلبات الخارجية اللوحي.

202
00:08:30,512 --> 00:08:32,383
كل شيء يسير وفق خطتك، صحيح؟

203
00:08:32,416 --> 00:08:33,618
لدي خطة؟

204
00:08:33,652 --> 00:08:35,389
أجل، هذا ما أردتِ عمله
منذ البداية، صحيح؟

205
00:08:35,422 --> 00:08:36,578
تعلمين، إبعاد قومي.

206
00:08:36,603 --> 00:08:37,624
قومك؟

207
00:08:37,649 --> 00:08:39,430
أجل، تعلمين، إبعاد الكادحين،

208
00:08:39,463 --> 00:08:41,701
- وإفساح المجال لمهما يكن...
- الكادحين؟

209
00:08:41,734 --> 00:08:43,672
محبي اللقاحات الذين ستجلبهم
هذه المقالة اللعينة.

210
00:08:43,705 --> 00:08:47,313
آسفة، أنت الوجه الجديد للكادحين؟

211
00:08:47,346 --> 00:08:48,515
- صحيح.
- (ريتشي)، تهانينا.

212
00:08:48,548 --> 00:08:49,784
هذا عظيم.

213
00:08:49,817 --> 00:08:51,654
بعيدا عن الهراء...

214
00:08:51,687 --> 00:08:53,825
ماهي فكرتك؟ صارحيني.

215
00:08:53,858 --> 00:08:56,264
- فكرتي؟
- أجل.

216
00:08:56,297 --> 00:08:58,869
فكرتي أنني عيّنت للعمل هنا.

217
00:08:58,902 --> 00:09:01,841
لذا الآن أعمل هنا
وأحاول جلب الزبائن.

218
00:09:01,874 --> 00:09:02,944
هذه فكرتي.

219
00:09:02,969 --> 00:09:04,280
أجل، لكنهم النوع الخطأ من الزبائن.

220
00:09:04,313 --> 00:09:05,649
تعلمين، أنتِ تجلبين
كل أولئك الحمقى.

221
00:09:05,682 --> 00:09:08,422
- سيبعدون الزبائن الأصليين.
- حسنا. الزبائن الأصليين؟

222
00:09:08,455 --> 00:09:10,859
أجل، قائدوا الحافلات،
الأمناء، المدرسون.

223
00:09:10,892 --> 00:09:12,563
- آسفة، هل نقوم بتسمية وظائف وحسب؟
- تعلمين، إنه مربك وحسب.

224
00:09:12,596 --> 00:09:14,300
- يمكنني عمل ذلك أيضا.
- سيختلط على الناس...

225
00:09:14,333 --> 00:09:15,803
- عمال البناء، عمال اليومية...
- ...لن يعرفوا ما يوجد على القائمة.

226
00:09:15,836 --> 00:09:17,873
ما ليس على القائمة. هل الريزوتو...

227
00:09:17,906 --> 00:09:19,677
حسنا، إن كان هناك خلط،

228
00:09:19,710 --> 00:09:21,481
دعني أساعد في توضيح الأمور.

229
00:09:21,514 --> 00:09:22,583
- حسنا.
- حسنا؟

230
00:09:22,616 --> 00:09:24,821
جميعنا نعمل في مطعم، صحيح؟

231
00:09:24,854 --> 00:09:27,860
ونطبخ الطعام في المطعم.

232
00:09:27,893 --> 00:09:29,797
وجميعنا نحاول عمل شيء جيد.
لا أعرف عنك.

233
00:09:29,830 --> 00:09:32,837
لكن، على أي حال، يأتي الناس
ويشترون طعامهم بأموال

234
00:09:32,870 --> 00:09:35,676
وينفقون أموالهم
وبعدها نأخذ أرباحنا

235
00:09:35,709 --> 00:09:38,682
وفقط، تعلم، نعيش حياتنا.

236
00:09:38,715 --> 00:09:40,285
هذا كل شيء.

237
00:09:40,318 --> 00:09:41,488
إنها تجارة.

238
00:09:41,521 --> 00:09:44,460
الهدف من هذا أنها تجارة،

239
00:09:44,493 --> 00:09:46,764
ليس عبارة عن فكرة جوفاء

240
00:09:46,797 --> 00:09:49,704
تستطيع وضع تخيلاتك
عليها أو مهما يكن.

241
00:09:49,737 --> 00:09:51,374
لست في حاجة للتصرف بلؤم، أيها الآنسة.

242
00:09:51,407 --> 00:09:54,480
وأنت لست في حاجة للتحدث
معي على الإطلاق، أظن.

243
00:09:54,513 --> 00:09:57,586
بالمناسبة، الزبائن الأصليين
الذين تحب التحدث عنهم

244
00:09:57,619 --> 00:10:00,692
جميعهم يأتون إلى هنا، يتقاسمون شطيرة واحدة
وكوب ماء مجاني

245
00:10:00,725 --> 00:10:02,396
ثم يعاملوننا بقذارة.

246
00:10:02,429 --> 00:10:03,803
إذا هذه حرب على الفقراء؟

247
00:10:03,828 --> 00:10:06,504
كلا، إنها حرب من أجل
أن تخرس، (ريتشي(،

248
00:10:06,537 --> 00:10:08,708
وتتعلم كيف تستخدم الجهاز اللوحي.

249
00:10:08,741 --> 00:10:11,314
- النهاية، يا صاح.
- نهاية ماذا؟

250
00:10:11,347 --> 00:10:13,752
النهاية أنني كنت أخبر (ريتشي)

251
00:10:13,785 --> 00:10:17,593
أننا نتعلم استخدام
الجهاز اللوحي، وهو أمر جيد.

252
00:10:17,626 --> 00:10:19,864
وهو جيد للعمل،
وأنا وأنت متفقين.

253
00:10:19,897 --> 00:10:21,522
أجل، فكرتك. لكن، أجل.

254
00:10:21,547 --> 00:10:23,705
أجل. لكنك توافقني على
الأمر الآخر، صحيح؟

255
00:10:23,738 --> 00:10:24,983
- ما الأمر الآخر؟
- ما الأمر الآخر؟

256
00:10:25,008 --> 00:10:26,544
أن الناس سيأتون إلى هنا

257
00:10:26,577 --> 00:10:27,713
وفي تفكيرهم أنهم سيتناولون طبقها.

258
00:10:27,746 --> 00:10:29,617
هذا هراء

259
00:10:29,650 --> 00:10:31,754
- جيل الألفية اللعين.
- لست إيطاليا حتى.

260
00:10:31,787 --> 00:10:33,491
توقف. إنه فوضوي
بعض الشيء، حسنا؟

261
00:10:33,524 --> 00:10:34,727
سنجد حلا.

262
00:10:34,760 --> 00:10:35,863
للتو قمت بتشغيل لوح الطلبات.

263
00:10:35,896 --> 00:10:37,360
- هل نحن مستعدون؟
- كلا.

264
00:10:37,385 --> 00:10:38,399
تسع دقائق على الفتح، أيها الطهاة.

265
00:10:38,424 --> 00:10:39,438
هذا سيكون سيئا.

266
00:10:39,463 --> 00:10:40,514
- شيف؟
- نعم.

267
00:10:40,539 --> 00:10:42,943
آسفة، فقط لا أشعر

268
00:10:42,976 --> 00:10:44,747
أننا على وفاق الآن.

269
00:10:44,780 --> 00:10:46,351
- أشعر أننا لسنا على ما يرام.
- نحن على ما يرام، شيف.

270
00:10:46,384 --> 00:10:47,520
لنتجاوز اليوم، رجاء.

271
00:10:47,553 --> 00:10:48,855
- شيف!
- ماذا؟

272
00:10:48,888 --> 00:10:49,960
اللعنة!

273
00:10:51,394 --> 00:10:52,462
ماذا؟

274
00:10:55,535 --> 00:10:56,637
اللعنة، ما هذا بحق الجحيم؟

275
00:10:57,806 --> 00:10:59,544
- (سيد)؟
- حسنا.

276
00:10:59,577 --> 00:11:03,585
جيد. لا أعرف.

277
00:11:03,618 --> 00:11:05,422
تركتِ خيار الطلبات المسبقة مفتوحًا.

278
00:11:05,455 --> 00:11:07,493
حسنا... كلا، آسفة.

279
00:11:07,526 --> 00:11:09,564
- بلى.
- ما معنى ذلك؟

280
00:11:09,597 --> 00:11:11,768
هذا يعني أن لدينا 78 قطعة
من كيك الشوكولا،

281
00:11:11,801 --> 00:11:15,409
و99 بطاطس مقلية، 54 دجاج، 38 سلطة

282
00:11:15,442 --> 00:11:19,584
و255 ساندويتش لحم
ينبغي أن تكون جاهزة خلال 8 دقائق.

283
00:11:19,617 --> 00:11:21,921
- لذا، أجل، (سيد)، اللعنة.
- أخبرتك.

284
00:11:21,954 --> 00:11:23,458
لم تخبرني أي شيء.

285
00:11:23,491 --> 00:11:24,694
اخرسوا!
اخرسوا!

286
00:11:24,727 --> 00:11:26,865
دعوني أفكر لثانية.

287
00:11:27,131 --> 00:11:28,668
مرتين لعينة.
أخبرتك.

288
00:11:28,701 --> 00:11:29,801
أخبرتك أن تستعدي أكثر.

289
00:11:29,826 --> 00:11:31,549
أخبرتك أن ذلك الطبق
لم يكن جاهزا.

290
00:11:31,574 --> 00:11:32,676
ما علاقة ذلك بهذا؟

291
00:11:32,709 --> 00:11:34,568
شيف، توقفي! توقفي!

292
00:11:37,586 --> 00:11:39,957
أيها الطهاة، اذهبوا إلى المخزن،
أخرجوا كل اللحم المطبوخ.

293
00:11:39,990 --> 00:11:42,696
قطعوه، ضعوه في مرق. على الفور!

294
00:11:42,729 --> 00:11:44,400
جهزوا كل الـ32 دجاجة.

295
00:11:44,433 --> 00:11:46,404
دعوها تتحمر وتطبخ.

296
00:11:46,437 --> 00:11:48,842
(تينا)، النقانق، البرجر، الهوت دوغ،

297
00:11:48,875 --> 00:11:51,814
كل شيء على الشواية.
أطبخوا كل شيء على الفور!

298
00:11:51,847 --> 00:11:53,385
حاضر، شيف!

299
00:11:53,418 --> 00:11:54,820
(فاك)، ساهم بأي طريقة ممكنة.

300
00:11:54,853 --> 00:11:56,624
- حاضر، شيف.
- ابتعد عن طريقي.

301
00:11:56,657 --> 00:11:58,662
(إبرا)، جهز الساندويتشات!

302
00:11:58,695 --> 00:12:00,803
لا تتوقف عن تجهيز الساندويتشات اللعينة.

303
00:12:00,828 --> 00:12:01,894
حاضر، شيف.

304
00:12:01,918 --> 00:12:02,937
سأضع ثلاث أقسام، حسنا؟

305
00:12:02,970 --> 00:12:05,575
سيكون هناك السائل، الحار، الحلو، حسنا؟

306
00:12:05,608 --> 00:12:07,579
سآخذ شريطا أخضرا
لعمل تلك الأقسام.

307
00:12:07,612 --> 00:12:08,707
(لوي)، أريدك أن تأخذ الساندويتشات

308
00:12:08,732 --> 00:12:09,850
تضعها في القسم المناسب.

309
00:12:09,883 --> 00:12:10,953
- مفهوم؟
- حسنا، أجل، أجل.

310
00:12:10,986 --> 00:12:12,856
قسم النظافة، الأكياس، الأقلام.

311
00:12:12,889 --> 00:12:15,429
- علّم هذا الهراء، رجاء، شيف.
- حاضر، شيف.

312
00:12:15,462 --> 00:12:18,435
(تينا)، على النار كل الدجاج
الذي لدينا، رجاء، حسنا؟

313
00:12:18,468 --> 00:12:20,572
(ريتشي)، هل تعرف حتى كيف
تعد البطاطس المقلية؟

314
00:12:20,605 --> 00:12:22,610
أجل. أعرف أننا نحتاجها الآن.

315
00:12:22,643 --> 00:12:24,714
حسنا، (ماركوس)، أين نحن مع الكعك؟

316
00:12:24,747 --> 00:12:25,864
اقتربت.

317
00:12:25,889 --> 00:12:28,488
اقتربت؟
ماذا بحق الجحيم، (ماركوس)!؟

318
00:12:28,521 --> 00:12:31,527
لماذا بحق الجحيم لا زلت
تعمل على هذا الهراء؟

319
00:12:31,560 --> 00:12:33,028
هيا، لماذا أنتِ غاضبة؟

320
00:12:33,053 --> 00:12:34,808
هيا؟ لماذا أنا غاضبة؟

321
00:12:34,833 --> 00:12:36,604
- هل أنت معنا الآن؟
- لن يحدث فارقا.

322
00:12:36,637 --> 00:12:37,773
هناك 4 كعكات في الفرن...

323
00:12:37,806 --> 00:12:40,479
- أجل، كنت سأقطعها.
- لم تقطعها بعد؟

324
00:12:40,512 --> 00:12:41,748
- أجل، ليس بالأمر الجلل.
- أنتِ، ماهذا؟

325
00:12:41,781 --> 00:12:43,518
- ماهذا؟ شيف!
- أنا...

326
00:12:43,551 --> 00:12:45,489
سأضع كل 5 طلبات سويا...

327
00:12:45,522 --> 00:12:46,958
كلا، كلا، توقفي. كل شيء.

328
00:12:46,991 --> 00:12:48,461
جهزي كل شيء على الفور.

329
00:12:48,494 --> 00:12:49,864
حسنا. سأجهز كل شيء الآن.

330
00:12:49,889 --> 00:12:50,942
كنت فقط أتحدث

331
00:12:50,967 --> 00:12:52,836
- مع (ماركوس) و...
- ابتعدي، ابتعدي.

332
00:12:52,869 --> 00:12:54,573
حسنا، سأتحدث مع (ماركوس) بشأن...

333
00:12:54,606 --> 00:12:57,212
ابتعدي عن طاولتي اللعينة، شيف، الآن!

334
00:12:57,245 --> 00:12:59,917
ابتعدي بحق اللعنة، شكرا!

335
00:12:59,950 --> 00:13:04,827
سنجهز 76 لحم،
و34 دجاج، حسنا؟

336
00:13:04,860 --> 00:13:08,534
و12 بطاطس مقلية، 12 مهروسة، الآن!

337
00:13:08,590 --> 00:13:11,240
- حاضر، شيف.
- شكرا!

338
00:13:11,273 --> 00:13:12,576


339
00:13:12,609 --> 00:13:14,207
سأمر.

340
00:13:15,281 --> 00:13:16,684
خمس دقائق على موعد الفتح.

341
00:13:16,717 --> 00:13:17,853
اللعنة.

342
00:13:17,886 --> 00:13:19,433
لم تقولي سأمر.

343
00:13:19,458 --> 00:13:20,827
لم تقولي سأمر.

344
00:13:21,347 --> 00:13:23,497
تبا لك، (ريتشي).

345
00:13:23,531 --> 00:13:25,082
ليس عليك شتمي كمعتوهة.

346
00:13:25,107 --> 00:13:26,237
تبا لك...

347
00:13:26,270 --> 00:13:28,575
- لم تقولي سأمر.
- أنت المعتوه اللعين، يا رجل.

348
00:13:28,608 --> 00:13:30,652
هراؤك سبب المشاكل
اليوم، ليس هرائي.

349
00:13:30,677 --> 00:13:32,047
هراؤك.

350
00:13:32,072 --> 00:13:33,341
تبا لك، (ريتشي).

351
00:13:33,366 --> 00:13:35,070
- (سيدني)؟
- تبا لك.

352
00:13:35,095 --> 00:13:36,582
تعجبني سرعتك، (لوي).

353
00:13:36,607 --> 00:13:37,644
أجل، عزيزي.

354
00:13:37,669 --> 00:13:38,700
شيف، أنتِ بخير؟

355
00:13:38,725 --> 00:13:40,663
أجل، أنا بخير، (تينا).

356
00:13:40,688 --> 00:13:42,224
شكرا لك.

357
00:13:42,249 --> 00:13:44,420
لست في حاجة للصراخ
وذلك الهراء.

358
00:13:44,445 --> 00:13:47,151
- هذا ليس أنتِ.
- تعلمين ماذا، ربما هذه أنا.

359
00:13:47,176 --> 00:13:48,612
ربما هي أنا حقا.

360
00:13:48,637 --> 00:13:50,708
لا أعرف ماذا ستتعلمين

361
00:13:50,733 --> 00:13:54,307
أو ما يفترض أن يتعلمه (لوي)
في هذا المكان القمامي،

362
00:13:54,332 --> 00:13:57,005
لكن، أرجوك، فقط تأكدي
من أن يواكب العمل

363
00:13:57,030 --> 00:13:58,634
وأن تنهي عملك.

364
00:13:58,659 --> 00:14:00,879
حسنا، حاضر، شيف.
فقط أردت التحقق...

365
00:14:00,904 --> 00:14:03,876
لا عليك. فقط أنهي عملك رجاء.

366
00:14:04,738 --> 00:14:06,209
حاضر، شيف.

367
00:14:06,234 --> 00:14:09,740
مازلت أنتظر 55 لحم،
و24 دجاج مع فلفل،

368
00:14:09,765 --> 00:14:11,503
و41 هوت دوغ، 6 سلطة يونانية.

369
00:14:11,528 --> 00:14:14,511
ليحضر لي أحدكم قلما لعينا يعمل!

370
00:14:14,536 --> 00:14:15,625
اللعنة!

371
00:14:15,649 --> 00:14:17,465
ليحضر أحدكم قلما للفتى.

372
00:14:17,490 --> 00:14:18,574
- أنت، يا رفيق؟
- نعم!

373
00:14:18,599 --> 00:14:20,637
لا يوجد مخلل "جياردينيرا".

374
00:14:20,662 --> 00:14:22,396
لا بأس.
سنصنعه طازجا.

375
00:14:22,421 --> 00:14:23,535
- (سيدني).
- ماذا؟

376
00:14:23,560 --> 00:14:25,163
- أعدي المخلل، رجاء.
- حسنا.

377
00:14:25,188 --> 00:14:26,847
قريبي، تعال هنا.
أحضروا لي قلما لعينا.

378
00:14:26,872 --> 00:14:28,472
أحضروا لي قلما لعينا.

379
00:14:28,497 --> 00:14:30,501
شيف، قم بإعداد المخلل.

380
00:14:30,526 --> 00:14:33,899
اللعنة، علينا تجهيز كعكتين أخرى.

381
00:14:33,924 --> 00:14:36,185
- تجهيز كعكتين أخرى.
- كلا، كلا، لا طلبات إضافية.

382
00:14:36,210 --> 00:14:38,019
لا مزيد من...
أنت أصم لعين؟

383
00:14:38,044 --> 00:14:40,617
آسف، أنت مربك
أكثر من العادة اليوم، يا رجل .

384
00:14:40,642 --> 00:14:42,449
قلم!

385
00:14:42,474 --> 00:14:44,183
- اللعنة!
- يا إلهي.

386
00:14:44,208 --> 00:14:45,978
(كارمي) غاضب للغاية.

387
00:14:46,463 --> 00:14:47,966
يا إلهي.

388
00:14:48,121 --> 00:14:50,092
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

389
00:14:50,125 --> 00:14:51,895
ماذا يبدو لك؟
أساعدك.

390
00:14:51,928 --> 00:14:55,001
لا تفعل. هذه خضرواتي، لذا...

391
00:14:55,034 --> 00:14:57,239
عن ماذا تتحدثين، جميعا ستذهب
إلى ذات المكان هنا.

392
00:14:57,272 --> 00:14:59,644
تم توكيلي بالإعداد،

393
00:14:59,677 --> 00:15:01,548
لذا هي لي.

394
00:15:01,581 --> 00:15:03,385
دعها وابتعد.

395
00:15:03,419 --> 00:15:04,793
تعرفين، هناك شيء مكسور داخلك.

396
00:15:04,818 --> 00:15:07,155
حقا؟ أنت تتصرفين بلؤم وهذا قبيح.

397
00:15:08,962 --> 00:15:12,136
تريد التحدث عن القبح اللعين، (ريتشي)؟

398
00:15:12,169 --> 00:15:13,873
أنت فاشل.

399
00:15:13,906 --> 00:15:15,409
- أنتِ الفاشلة.
- كلا، (ريتشي).

400
00:15:15,443 --> 00:15:16,879
- أجل.
- أنت فاشل لعين

401
00:15:16,912 --> 00:15:18,081
- لا يستطيع إنجاز أي شيء...
- أنت متغطرسة

402
00:15:18,114 --> 00:15:19,183
ومتعالية يا عناقيد المرق...

403
00:15:19,216 --> 00:15:20,453
لا تستطيع تقشير الخضار.

404
00:15:20,486 --> 00:15:22,055
لا تستطيع عمل أي شيء.

405
00:15:22,088 --> 00:15:24,961
وجودك لا طائل منه هنا.
أنت فاشل لعين.

406
00:15:24,994 --> 00:15:27,399
ولهذا تكره وجودي هنا، صحيح؟

407
00:15:27,433 --> 00:15:29,003
لأنني أراك

408
00:15:29,036 --> 00:15:31,542
على حقيقتك كفاشل.

409
00:15:31,575 --> 00:15:33,144
والكل يعرفون ذلك.

410
00:15:33,177 --> 00:15:34,915
أنا أعرف، (كارمي) يعرف.

411
00:15:34,948 --> 00:15:36,117
وابنتك على الأرجح تعرف.

412
00:15:36,150 --> 00:15:37,386
الفتاة المسكينة.

413
00:15:37,420 --> 00:15:39,123
لذا ما رأيك بالذهاب
إلى صندوق المحاسبة

414
00:15:39,156 --> 00:15:41,562
وعمل الشيء الوحيد الذي تتقنه؟

415
00:15:41,595 --> 00:15:43,666
لماذا تتصرفين بحقارة الآن؟

416
00:15:43,699 --> 00:15:46,070
لا أعرف، (ريتشي)، لماذا أفعل؟

417
00:15:46,103 --> 00:15:48,408
- ستقومين بطعني؟
- أجل، ربما سأفعل.

418
00:15:48,442 --> 00:15:49,544
- حقا؟
- المخلل!

419
00:15:49,577 --> 00:15:50,947
اخرسوا!

420
00:15:50,980 --> 00:15:52,015
ثلاث دقائق على فتح الأبواب.

421
00:15:52,048 --> 00:15:53,419
(كارمي)، فعلتها.

422
00:15:53,452 --> 00:15:54,921
فهمت الخطأ الذي كنت أفعله.

423
00:15:54,954 --> 00:15:56,190
تعلم، كنت أحاول
عمل كعك دونات

424
00:15:56,223 --> 00:15:57,927
بينما كان علي استخدام الخميرة
من البداية و...

425
00:15:57,960 --> 00:16:00,433
(ماركوس)، لماذا تعبث معي؟

426
00:16:00,466 --> 00:16:01,635
لماذا تعبث معي؟

427
00:16:01,668 --> 00:16:04,508
لماذا تعبث معي؟
لماذا تعبث معي؟

428
00:16:04,541 --> 00:16:06,645
عد إلى العمل!

429
00:16:06,678 --> 00:16:08,381
- تحرك.
- تبا.

430
00:16:08,415 --> 00:16:10,486
- ماهذا بحق الجحيم؟
- الجميع، أيها الحمقى!

431
00:16:10,519 --> 00:16:12,924
أنت، قريبي، فقط...

432
00:16:12,957 --> 00:16:14,198
اخرس!

433
00:16:15,462 --> 00:16:17,467
- تبا!
- اللعنة، تبا.

434
00:16:17,500 --> 00:16:18,669
يوجد زبائن بالخارج.

435
00:16:18,702 --> 00:16:20,405
تعرضت للطعن.
ليس الآن.

436
00:16:20,439 --> 00:16:22,443
تعرضت للطعن.
ابن العاهرة...

437
00:16:22,476 --> 00:16:23,612
- (إبرا).
- سنفتح بعد دقيقة!

438
00:16:23,645 --> 00:16:25,182
(إبرا)، تعرضت للطعن.

439
00:16:25,215 --> 00:16:26,685
على الأرجح تستحق ذلك.

440
00:16:26,718 --> 00:16:28,555
ربما.

441
00:16:28,655 --> 00:16:30,058
(لوي)، كيف الأمور؟

442
00:16:30,091 --> 00:16:31,528
- جيدة.
- جيد. الحلو؟

443
00:16:31,561 --> 00:16:32,664
هناك 37، شيف.

444
00:16:32,697 --> 00:16:33,789
واصل العمل، رجاء.
واصل العمل.

445
00:16:33,814 --> 00:16:35,043
شكرا، شيف.

446
00:16:35,068 --> 00:16:36,572
(إبرا) أنجز هذا بسرعة!

447
00:16:36,605 --> 00:16:37,607
أحاول.

448
00:16:37,640 --> 00:16:38,642
اللعنة.

449
00:16:38,675 --> 00:16:39,677
لا تتحرك.

450
00:16:42,074 --> 00:16:43,402
أهو سيء؟

451
00:16:43,427 --> 00:16:45,690
أخبرني عن الفصائل اللعينة مجددا.

452
00:16:45,723 --> 00:16:47,694
كف عن التحرك.

453
00:16:47,727 --> 00:16:50,164
(سياد بري) تسبب بالعنف والطغيان.

454
00:16:50,703 --> 00:16:52,307
قامت حرب أهلية.

455
00:16:52,637 --> 00:16:55,743
الكثير من الفصائل، الكثير من المجموعات،
كلها تتصارع على السلطة.

456
00:16:55,776 --> 00:16:57,647
الحكومة المركزية انهارت.

457
00:16:57,680 --> 00:17:00,151
"الصومال" أصبحت دولة فاشلة.

458
00:17:00,184 --> 00:17:02,155
الكثير من المدنيين قتلوا.

459
00:17:02,188 --> 00:17:05,195
(محمد فرح عيديد) رفض
التعاون مع الأمم المتحدة.

460
00:17:05,228 --> 00:17:08,234
الولايات المتحدة أرسلت القوات
للقضاء على أفراد من فريقه،

461
00:17:08,267 --> 00:17:09,571
حاولت فرض السلام.

462
00:17:09,604 --> 00:17:11,575
أجل، لكن لم يحل السلام، صحيح؟

463
00:17:11,608 --> 00:17:14,113
كلا، معركة "مقديشيو" بدأت

464
00:17:14,146 --> 00:17:15,683
حين أتت مروحيتين...

465
00:17:15,716 --> 00:17:19,691
انتظر، هذه قصة فلم
"بلاك هوك داون"؟

466
00:17:19,724 --> 00:17:20,993
"بلاك هوك داون".

467
00:17:22,463 --> 00:17:23,632
(بيفن) اللعين.

468
00:17:23,665 --> 00:17:24,667
(بيفن).

469
00:17:34,219 --> 00:17:36,457
أين (ماركوس) بحق الجحيم؟

470
00:17:38,261 --> 00:17:39,764
أنت، يا رفيق، علينا أن نفتح.

471
00:17:39,797 --> 00:17:42,236
دقيقة. 20 دجاج إضافي، تجهيز.

472
00:17:42,269 --> 00:17:43,739
ليس لدينا المزيد.

473
00:17:43,772 --> 00:17:46,511
اعثري عليها،
بحق اللعنة، (تينا).

474
00:17:52,289 --> 00:17:54,594
لديكم ريزوتو يا رفاق؟

475
00:17:54,627 --> 00:17:55,935
كلا!

476
00:17:57,265 --> 00:17:58,769
أنتِ بخير؟

477
00:17:58,802 --> 00:18:00,806


478
00:18:00,839 --> 00:18:02,294
شيف، أنتِ بخير؟

479
00:18:04,580 --> 00:18:06,638
- نحن...
- شيف، لا أستطيع سماعك!

480
00:18:06,823 --> 00:18:08,727
لسنا على ما يرام.

481
00:18:08,909 --> 00:18:10,379
ماذا؟

482
00:18:10,592 --> 00:18:12,530
لسنا على ما يرام، شيف.

483
00:18:12,563 --> 00:18:14,099
كلا؟

484
00:18:14,132 --> 00:18:15,535
عن ماذا تتحدثين؟

485
00:18:16,871 --> 00:18:18,810
ماذا يجري؟

486
00:18:20,813 --> 00:18:22,617


487
00:18:22,650 --> 00:18:25,055
ما يجري أنني أستقيل.

488
00:18:25,088 --> 00:18:26,558
- تستقيلين؟
- أجل، شيف.

489
00:18:26,591 --> 00:18:28,127
- الآن؟
- أستقيل.

490
00:18:28,160 --> 00:18:29,997
تستقيلين الآن؟

491
00:18:36,845 --> 00:18:38,080
ماذا تفعلين؟

492
00:18:39,684 --> 00:18:41,325
أنت شيف ممتاز.

493
00:18:41,350 --> 00:18:42,895
ماذا تفعلين؟

494
00:18:42,920 --> 00:18:45,169
أنت أيضا لعين.

495
00:18:45,194 --> 00:18:47,099
ماذا تفعلين؟

496
00:18:47,132 --> 00:18:48,769
- لست الملامة على هذا.
- ماذا تفعلين؟

497
00:18:48,802 --> 00:18:50,147
حظا موفقا.

498
00:19:19,685 --> 00:19:22,169
أنت، قريبي، هناك صف لعين.

499
00:19:22,202 --> 00:19:23,304
هل سنفتح أم ماذا؟

500
00:19:43,599 --> 00:19:47,599

