﻿1
00:00:08,400 --> 00:00:13,900
‫<font color="#f4b735">قناة "إف إكس" تُقدم</font>

2
00:00:15,250 --> 00:00:23,250
‫<font color="#f4b735" size=25>"الرجل العجوز"
‫الفصل الثاني</font>

3
00:00:32,000 --> 00:00:44,000
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font>أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> مختار الخفاجي <font color="#ff0000">! </font> بريك محمد الأمين <font color="#ff0000">)</font>

4
00:01:39,567 --> 00:01:41,269
.اللّعنة يا (هارولد)

5
00:01:41,335 --> 00:01:43,237
‫أنت لم تُحضر الأسلِحة.

6
00:01:43,271 --> 00:01:45,606
.لا، لم أحضِرها
.أنتَ لستَ بحاجةٍ للمزيد من الأسلحة

7
00:01:45,673 --> 00:01:48,108
.أنا لستُ بحاجة للمزيدِ من الأسلحة
.انا بحاجة لهذه الأسلحة خصيصًا

8
00:01:51,679 --> 00:01:53,257
،أنت تعلم

9
00:01:53,281 --> 00:01:55,592
نحن على بُعدِ 350 ميل
.عن أقربِ ملعبِ غولف

10
00:01:55,616 --> 00:01:56,760
لستُ متأكدًا
.من ماهية هذا الأمر

11
00:01:56,784 --> 00:01:58,386
‫ليست لديّ الرّفاهِيّة...

12
00:01:58,419 --> 00:02:01,389
للتّظاهُرِ بأنّي شخص آخر
.عدا ما أنا عليهِ حقًا

13
00:02:02,790 --> 00:02:04,225
.هذا جيّد

14
00:02:06,194 --> 00:02:07,628
‫إذن، هل سنتّناقش الآن...

15
00:02:07,695 --> 00:02:09,563
قبلَ قُبولِكَ في النهاية
على أن تحضر ما أحتاج؟

16
00:02:09,597 --> 00:02:11,699
‫(جوني)، هل لديكَ أدنى فكرة
‫عن مدى خطورة...

17
00:02:11,732 --> 00:02:14,202
وجودي هنا؟ -
.على ما أعتقد -

18
00:02:14,235 --> 00:02:15,403
‫أنت تخوض حربًا...

19
00:02:15,436 --> 00:02:17,805
طلبَت منكَ بلدُكَ
.أن لا تخوضها

20
00:02:17,871 --> 00:02:19,616
،وفي هذه الحرب

21
00:02:19,640 --> 00:02:21,074
‫أنت أصبحت مُتحدًا مع أحد أعدائنا.

22
00:02:21,108 --> 00:02:22,786
إنّه يحارِب
.ضدّ أعدائنا

23
00:02:22,810 --> 00:02:24,788
ما الذّي جعلكَ تعتقد
أنّه عدونا؟

24
00:02:24,812 --> 00:02:27,215
.إنّه لا يخوض الحرب بالطريقة التي نريدُها

25
00:02:27,248 --> 00:02:30,218
لن يفوزَ بالحربِ
.بهذه الطّريقة

26
00:02:30,251 --> 00:02:31,752
‫وهو يجعَل الأشخاص...

27
00:02:31,785 --> 00:02:33,630
‫الذّين سيربحون هذه الحرب أضعَف...

28
00:02:33,654 --> 00:02:35,723
.في قدرتهم على ردعه -
.لا شيء من هذا مهم -

29
00:02:37,725 --> 00:02:38,968
لا شيء من هذا مهم؟

30
00:02:38,992 --> 00:02:41,305
،لا أحد آخر هنا

31
00:02:41,329 --> 00:02:43,331
أليس كذلك؟

32
00:02:43,397 --> 00:02:45,833
هنا حيث تُتّخذ
القرارات، إتفقنا؟

33
00:02:45,899 --> 00:02:47,167
.أنا وأنتَ فقط

34
00:02:47,235 --> 00:02:48,836
بغضّ النّظر عن ما يريدكَ
،(لانغلي) أن تعتقده

35
00:02:48,902 --> 00:02:50,003
.انتَ تعلم أنّي محق

36
00:02:57,177 --> 00:02:59,179
.أنتَ تعلم أنّي محق

37
00:03:04,151 --> 00:03:07,187
‫إنه أذكى منك ومني مُجتمعين.

38
00:03:09,257 --> 00:03:11,124
‫كلّ ما يريده لجماعتِه
‫هو عيشُ حياتهم...

39
00:03:11,158 --> 00:03:14,695
‫دون التّعرضِ للإغتصاب
‫والقتل من قِبل مراهقينَ رُوس.

40
00:03:14,762 --> 00:03:17,097
‫في حربٍ
‫تزداد صعوبة...

41
00:03:17,130 --> 00:03:18,508
التّمييز بين الأخيار
،والأشرار

42
00:03:18,532 --> 00:03:20,100
.أنا أؤكّد لك

43
00:03:22,035 --> 00:03:23,671
.هذا الرّجل من الأخيار

44
00:03:27,875 --> 00:03:29,477
.هذا هو المهم

45
00:03:30,444 --> 00:03:32,980
.هذا كلّ ما يهم

46
00:03:33,013 --> 00:03:35,549
،الحكومة الأمريكيّة

47
00:03:35,616 --> 00:03:37,694
،وكلّ أجهزة إستخباراتها

48
00:03:37,718 --> 00:03:39,487
‫وكلّ حلفائها...

49
00:03:39,520 --> 00:03:42,022
...وكلّ أجهزة استخباراتهم

50
00:03:42,055 --> 00:03:45,493
.مخطئون حول هذا الشخص

51
00:03:48,061 --> 00:03:49,730
وأنتَ محق؟

52
00:03:50,731 --> 00:03:53,401
.نعم، بالضبط

53
00:03:58,472 --> 00:04:01,409
إذن، هل يمكنني الحصول على أسلحتي الآن
من فضلك؟

54
00:04:11,819 --> 00:04:13,730
كيف حال فريق "نيكس"؟

55
00:04:13,754 --> 00:04:15,756
لم أَرَ صحفًا رياضية
،لثلاثة أشهر

56
00:04:15,823 --> 00:04:19,393
‫لكن لديّ شعور أنهم ربما يقلبون وضعهم السيء.

57
00:04:19,427 --> 00:04:22,095
أنت تعلم أنه سيكون أنا
من سيفعلها، أليس كذلك؟

58
00:04:26,199 --> 00:04:27,835
‫عندما يكتشف الأشخاص الغير مُناسبين...

59
00:04:27,868 --> 00:04:29,370
‫ما الذي تقم به بالخارج هناك...

60
00:04:29,403 --> 00:04:33,240
‫ويريدون أن لا يكون لك
‫وجودًا هناك بعد الآن...

61
00:04:34,207 --> 00:04:36,844
.أنا الشّخص الذّي سيأمرونه بفعلها

62
00:05:09,643 --> 00:05:12,045
ما هو وضعنا يا (واترز)؟

63
00:05:12,079 --> 00:05:14,458
‫حسنًا، لنقم بإعداد...

64
00:05:14,482 --> 00:05:16,650
‫بإعداد شبكة بحث، حسنًا؟

65
00:05:22,490 --> 00:05:24,634
‫عمليتي تم إنهائها.

66
00:05:24,658 --> 00:05:26,302
‫ياللمفاجأة.

67
00:05:26,326 --> 00:05:28,496
‫تم إطلاق إشعار نهائي الليلة الماضية.

68
00:05:28,562 --> 00:05:31,475
‫يتم إصدار تصريحات البحث بينما نتحدث.

69
00:05:31,499 --> 00:05:33,166
‫إنها مسألة تخص مُنفذي القانون الآن.

70
00:05:35,769 --> 00:05:38,071
‫سيتم تشكيل فرقة مهام من مكتبك...

71
00:05:38,105 --> 00:05:39,440
‫لتنظيم عملية مُطاردة له.

72
00:05:39,473 --> 00:05:42,510
‫سيتم تعييني بفريق
‫المهام هذا لتقديم المشورة.

73
00:05:44,077 --> 00:05:45,345
‫إذن، بإذنك يا سيّدي،

74
00:05:45,413 --> 00:05:46,656
‫هناك سؤال وحيد من الليلة الماضية...

75
00:05:46,680 --> 00:05:48,849
‫- أود البدأ بالتحقق منه.
‫- ماذا يكون هذا؟

76
00:05:48,916 --> 00:05:51,084
‫حسنًا، كانت هناك لحظة...

77
00:05:51,118 --> 00:05:53,487
‫عندما فقد رجالي أثره.

78
00:05:53,521 --> 00:05:54,922
‫كان من الممكن أن يختفي فحسب،

79
00:05:54,955 --> 00:05:59,192
‫لكن بدلًا من ذلك، لقد عاد لفعل كل ما حدث.

80
00:05:59,259 --> 00:06:00,861
‫أنا أتسائل عن السبب.

81
00:06:00,928 --> 00:06:02,996
‫ربما أراد أن يجعل الأمر فوضويًا...

82
00:06:03,030 --> 00:06:05,008
‫حتى نضطر للتعامل معه وفقًا للقوانين.

83
00:06:05,032 --> 00:06:07,334
‫أو ربما أراد أن يجعل
‫الأمر فوضويًا يا سيّدي،

84
00:06:07,367 --> 00:06:08,769
‫حتى تكون أنت...

85
00:06:08,802 --> 00:06:11,204
‫الشخص المسؤول عن تلك القواعد التي سنتبعها.

86
00:06:14,174 --> 00:06:18,045
‫سيّدي، إنه لمن الصعب بالنسبة لي أن أرى ما
‫حدث الليلة الماضية ولا أشك أن هذا الموقف...

87
00:06:18,111 --> 00:06:19,680
‫شخصي بالنسبة لك...

88
00:06:19,713 --> 00:06:21,858
‫بطُرق قد تكون ضارة بالمُهمة.

89
00:06:21,882 --> 00:06:24,217
‫عندما تكون بُعمري بهذا العمل،

90
00:06:24,284 --> 00:06:27,555
‫وبطريقة أو بأخرى، سيكون الأمر شخصيًا...

91
00:06:27,621 --> 00:06:29,723
‫مع الجميع تقريبًا.

92
00:06:32,159 --> 00:06:35,128
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- لا يُمكن أن يكون قد إبتعد للغاية.

93
00:06:35,162 --> 00:06:37,197
‫سوف أجده.

94
00:06:48,408 --> 00:06:51,411
‫<i>مرحبًا يا (إم). إنه والدك مُجددًا.</i>

95
00:06:58,185 --> 00:07:01,354
‫<i>أنا أعلم أنكِ لستِ بطفلة.</i>

96
00:07:01,388 --> 00:07:04,424
‫<i>وأعلم أن هناك أشياءً...</i>

97
00:07:04,492 --> 00:07:07,060
‫<i>يجب أن يتم تغييرها الآن.</i>

98
00:07:09,597 --> 00:07:11,832
‫<i>من نكون في نظر بعضنا البعض.</i>

99
00:07:11,865 --> 00:07:14,535
‫<i>اللعنة، من أكون أنا في نظر العالم.</i>

100
00:07:14,568 --> 00:07:17,404
‫<i>وعلى هذه الأشياء أن تتغير سريعًا.</i>

101
00:07:22,843 --> 00:07:24,878
‫<i>لقد إعتاد الأمر أن يكون سهلًا.</i>

102
00:07:26,379 --> 00:07:29,116
‫<i>من السهل الإنتقال من تجسيد إلى تجسيد آخر...</i>

103
00:07:29,182 --> 00:07:31,919
‫<i>كان ذلك أمرًا غريزيًا بالنسبة لي.</i>

104
00:07:31,952 --> 00:07:33,286
‫<i>إنه فقط أنني...</i>

105
00:07:34,888 --> 00:07:38,358
‫<i>إعتقدت حقًا أن هذا سيكون أخر تجسيد...</i>

106
00:07:38,391 --> 00:07:40,937
‫<i>سيكون عليّ تقمصه قط.</i>

107
00:07:40,961 --> 00:07:43,030
‫<i>بكوني أباكِ.</i>

108
00:07:46,399 --> 00:07:48,612
‫<i>بداية القيام به مُجددًا،</i>

109
00:07:48,636 --> 00:07:51,739
‫<i>يبدو الأمر أصعب بكثير مما كنت أتذكره.</i>

110
00:08:12,826 --> 00:08:15,495
‫<i>أعلم أن لديكِ أسئلةٍ،</i>

111
00:08:15,563 --> 00:08:18,599
‫<i>أسئلة تُريدين جوابًا لها.</i>

112
00:08:19,800 --> 00:08:22,836
‫<i>أعلم أن الأمر يبدو وكأنني أبعدك عني.</i>

113
00:08:24,805 --> 00:08:26,907
‫<i>أعلم أن هذا يبدو...</i>

114
00:08:26,940 --> 00:08:28,809
‫<i>كأنه نهاية علاقتنا ببعض.</i>

115
00:08:33,614 --> 00:08:35,148
‫<i>إنه ليس كذلك.</i>

116
00:08:54,301 --> 00:08:56,036
‫<i>لقد نبذت شخصية (دان تشايس)...</i>

117
00:08:56,103 --> 00:08:58,806
‫<i>وكل ما يربطني به.</i>

118
00:09:02,109 --> 00:09:05,378
‫<i>أنا أتخلى عن كل هذا.
‫لكن الأجوبة التي تُريدينها...</i>

119
00:09:05,445 --> 00:09:07,447
‫<i>والحلول التي أحتاج إليها،</i>

120
00:09:07,480 --> 00:09:09,149
‫<i>مكان وجودهم يكون "لوس أنجلوس"،</i>

121
00:09:09,182 --> 00:09:11,484
‫<i>وأنا لن أستطيع الوصول إلى هناك...</i>

122
00:09:11,518 --> 00:09:13,153
‫<i>بحالتي هذه.</i>

123
00:09:15,055 --> 00:09:17,024
‫<i>أنا أحتاج إلى...</i>

124
00:09:17,057 --> 00:09:19,627
‫<i>أحتاج إلى أن أجد مكانًا هادئًا.</i>

125
00:09:19,660 --> 00:09:22,229
‫<i>عليّ أن أتمهل لقليل من الوقت.</i>

126
00:09:23,731 --> 00:09:28,235
‫<i>أريد مكانًا ليس على صلة...</i>

127
00:09:26,400 --> 00:09:30,400
‫<font color="#f4b735">ولاية "ماساتشوستس"</font>{\an8}

128
00:09:28,301 --> 00:09:31,238
‫<i>بأي شخص وأي شيء من
‫المفترض أن أكون على صلة به.</i>

129
00:09:53,493 --> 00:09:56,096
‫<i>أنا بحاجة للشِفاء.</i>

130
00:10:01,368 --> 00:10:05,005
‫<i>عليّ أن أتذكر ما يلزمني لأصبح شخصًا جديدًا.</i>

131
00:10:09,943 --> 00:10:12,255
‫<i>سأتصل بكِ عندما أستطيع فعل ذلك.</i>

132
00:10:12,279 --> 00:10:14,347
‫<i>أنا أحبكِ يا صغيرتي.</i>

133
00:10:32,800 --> 00:10:34,067
‫أيُمكنني مُساعدتك؟

134
00:10:35,068 --> 00:10:37,137
‫مرحبًا. أنا...

135
00:10:37,204 --> 00:10:38,948
‫أنا فقط أتأكد من أنك لديك كل ما تحتاجه.

136
00:10:38,972 --> 00:10:40,808
‫كل شيء مُرتب.

137
00:10:40,874 --> 00:10:43,476
‫رائع. أنا (زوي).

138
00:10:44,477 --> 00:10:47,647
‫أنا (بيتر كالدويل).

139
00:10:47,715 --> 00:10:49,316
‫هل أنت بخير؟

140
00:10:50,317 --> 00:10:51,952
‫أجل، بالتأكيد.

141
00:10:51,985 --> 00:10:54,554
‫من أنتِ مُجددًا؟

142
00:10:54,587 --> 00:10:55,956
‫أنا (زوي).

143
00:10:55,989 --> 00:10:57,133
‫أنا أعيش هُنا.

144
00:10:57,157 --> 00:10:59,626
‫- أنتِ تعيشين هُنا.
‫- أجل.

145
00:10:59,659 --> 00:11:01,995
‫فهمت. كان لديّ إنطباع...

146
00:11:02,062 --> 00:11:04,064
‫أن المالك ليس بالجوار.

147
00:11:04,097 --> 00:11:05,933
‫ما الذي تسبب بهذا الإنطباع؟

148
00:11:05,966 --> 00:11:07,968
‫حسنًا، رقم التواصل في قائمة العرض...

149
00:11:08,001 --> 00:11:11,314
‫- كان رمز المنطقة 412.
‫- صحيح.

150
00:11:11,338 --> 00:11:13,340
‫هذا لزوجي السابق.

151
00:11:13,406 --> 00:11:15,484
‫العقار مازال مِلكه.

152
00:11:15,508 --> 00:11:17,811
‫- حسنًا.
‫- آمل أن هذه ليست بمُشكلة.

153
00:11:19,813 --> 00:11:21,348
‫كلا.

154
00:11:22,349 --> 00:11:23,827
‫هل أنت مُتأكد أنك بخير؟

155
00:11:23,851 --> 00:11:25,318
‫هذا الجرح؟

156
00:11:25,352 --> 00:11:26,920
‫أجل. أنا بخير.

157
00:11:26,954 --> 00:11:28,998
‫عليكِ أن تري حال الرجُل الأخر.

158
00:11:29,022 --> 00:11:30,791
‫كلا، لقد كان حادثًا بسيطًا.

159
00:11:30,824 --> 00:11:32,659
‫كما تعلمين، أنا مُتجه غربًا.

160
00:11:32,692 --> 00:11:34,427
‫لقد قُمت ببيع منزلي.

161
00:11:34,461 --> 00:11:35,829
‫وإشتريت واحدًا في "مونتانا".

162
00:11:35,863 --> 00:11:37,506
‫ظننت أنني سأخذ بضعة أيام عُطلة لنفسي،

163
00:11:37,530 --> 00:11:39,843
‫لأرى البلدة.

164
00:11:39,867 --> 00:11:42,335
‫وباليوم الثاني،

165
00:11:42,369 --> 00:11:45,038
‫حفنة من المراهقين تخطوا
‫الإشارة بينما كانت حمراء.

166
00:11:45,105 --> 00:11:46,974
‫حسنًا، إذا كنت...

167
00:11:47,007 --> 00:11:49,542
‫إذا كنت بحاجة لأي شيء
‫على الإطلاق، لا تتردد بالطلب.

168
00:11:56,616 --> 00:11:58,194
‫أدرك أن لديك كلبًا.

169
00:11:58,218 --> 00:12:00,653
‫أجل، لديّ واحدًا.

170
00:12:00,687 --> 00:12:04,124
‫- أهذه مُشكلة؟
‫- كان مذكورًا بقائمة العرض أنه محظور إصطحاب الكلاب.

171
00:12:04,157 --> 00:12:06,202
‫حقًا؟

172
00:12:06,226 --> 00:12:09,362
‫- أنا...
‫- كان مذكورًا بالتأكيد بقائمة العرض أنه محظور إصطحاب الكلاب.

173
00:12:10,397 --> 00:12:12,399
‫فهمت ذلك.

174
00:12:14,802 --> 00:12:16,804
‫هذا كل شيء.

175
00:12:19,339 --> 00:12:21,408
‫أنا أسفة، لا أعتقد أن هذا...

176
00:12:21,474 --> 00:12:23,143
‫- سيُناسبني.
‫- هؤلاء كلاب تُحسن التصرف بشكل إستثنائي.

177
00:12:23,176 --> 00:12:25,879
‫أنا متأكدة أنهم كذلك. لكن الأمر...
‫أنا زوجي السابق، إنه...

178
00:12:25,913 --> 00:12:29,082
‫أنا فقط لن أستطيع تركهم يأكلون أريكته...

179
00:12:29,149 --> 00:12:31,584
‫وثم هو سيعتقد أنني من
‫تركتهم يفعلونها. أنا فقط...

180
00:12:31,651 --> 00:12:33,396
‫- أنا لا يُمكنني تحمل حدوث هذا بحياتي حاليًا.
‫- يمكنني أن أنشأ...

181
00:12:33,420 --> 00:12:35,722
‫وديعة تأمين إذا كان هذا
‫سيُخفف من حدة الأمر.

182
00:12:35,755 --> 00:12:38,826
‫- نقدًا. ليساعدك.
‫- أنا أسفة. أنا...

183
00:12:41,394 --> 00:12:43,363
‫أنا أسفة.

184
00:12:43,396 --> 00:12:44,998
‫لقد كان من اللطيف مُقابلتك.

185
00:12:46,533 --> 00:12:48,168
‫حظًا سعيدًا.

186
00:13:33,813 --> 00:13:36,459
‫أنتِ لن تُصدقي ما حدث.

187
00:13:46,894 --> 00:13:49,496
‫- المكتب أم المنزل يا سيّدي؟
‫- لا شيء منهم.

188
00:13:49,562 --> 00:13:51,598
‫عليّ الذهاب لرؤية صديق.

189
00:14:41,814 --> 00:14:44,360
‫إنتظر قليلًا.

190
00:14:44,384 --> 00:14:47,287
‫الإضاءة مثالية الآن.

191
00:14:53,693 --> 00:14:55,862
‫جريدة "نيويورك تايمز" إتصلت اليوم...

192
00:14:55,895 --> 00:14:58,865
‫لتقرأ لي نعيّ.

193
00:14:58,898 --> 00:15:02,469
‫قرأته لي فتاة لطيفة جدًا تُسمى (جانين).

194
00:15:02,502 --> 00:15:04,504
‫لقد إستمتعت بهذا كثيرًا.

195
00:15:04,537 --> 00:15:08,341
‫كإختلاس النظر من خلال الستائر...

196
00:15:08,375 --> 00:15:10,577
‫لغرفة مُحرمة.

197
00:15:10,643 --> 00:15:13,646
‫بالتأكيد.

198
00:15:13,680 --> 00:15:15,915
‫ماذا قالت؟

199
00:15:15,983 --> 00:15:18,318
‫أنا لا أتذكر حقًا.

200
00:15:18,351 --> 00:15:20,153
‫الأشياء المتوقعة.

201
00:15:20,187 --> 00:15:24,224
‫لم يكن الأمر حول ما
‫قالته بقدر ما كان حول...

202
00:15:24,257 --> 00:15:27,227
‫طريقة قولها له.

203
00:15:27,260 --> 00:15:29,738
‫ولكن كم يكون لطيفًا،

204
00:15:29,762 --> 00:15:33,666
‫بهذه اللحظات الأخيرة عندما يتلاشى الضوء،

205
00:15:33,700 --> 00:15:37,580
‫أنك تعلم ما سيقرأه الجميع في الصحافة...

206
00:15:37,604 --> 00:15:40,073
‫في الصباح الذي يلي حدوث ذلك...

207
00:15:40,107 --> 00:15:42,709
‫وتعلم أنه سيكون جيدًا.

208
00:15:44,844 --> 00:15:47,680
‫(فارس حماد) قد عاد.

209
00:15:47,714 --> 00:15:49,758
‫أعلم.

210
00:15:49,782 --> 00:15:52,185
‫أجل، ظننت أنك ربما قد عَلِمتَ.

211
00:15:53,120 --> 00:15:56,756
‫وكنت آمل أنه ربما قد تعلم سبب عودته.

212
00:15:56,789 --> 00:15:58,767
‫أيهم ذلك؟

213
00:15:58,791 --> 00:16:01,261
‫حسنًا، أعتقد أنه يهم.

214
00:16:01,294 --> 00:16:03,630
‫لمدة 30 سنة،

215
00:16:03,696 --> 00:16:05,698
‫لم يكن أحد يهتم...

216
00:16:05,732 --> 00:16:07,434
‫بشأنه أو بما يريد.

217
00:16:07,467 --> 00:16:11,304
‫الآن، إنه يطلب المُساعدة
‫لتسوية ضغينة عمرها 30 عامًا،

218
00:16:11,371 --> 00:16:14,874
‫وقد وافق أبلهًا ما على تحقيق هذا.

219
00:16:14,907 --> 00:16:16,909
‫إنه يمكنه أن يطلب أي شيء يحبه،

220
00:16:16,943 --> 00:16:19,212
‫أي شيء على الإطلاق، وسيحصل على مُراده.

221
00:16:20,780 --> 00:16:22,615
‫لماذا؟

222
00:16:22,649 --> 00:16:26,219
‫من اللحظة التي خانه فيها (جوني)،

223
00:16:26,253 --> 00:16:28,488
‫المرء يثق...

224
00:16:28,555 --> 00:16:32,259
‫أنه كان يلتهمه من الداخل أمران فقط،

225
00:16:32,292 --> 00:16:34,470
‫تخيّله للإنتقام...

226
00:16:34,494 --> 00:16:37,640
‫وإكتسابه للوسائل التي تجعل من ذلك مُحققًا.

227
00:16:37,664 --> 00:16:41,168
‫الأفيون. الأسلحة. 
‫الإختطاف والفدية. التأثير بالسُلطة.

228
00:16:41,234 --> 00:16:44,304
‫إنه لم يُعاني في الحصول على تلك الوسائل.

229
00:16:44,337 --> 00:16:45,838
‫لقد كانت مسألة وقت فقط...

230
00:16:45,905 --> 00:16:48,775
‫قبل أن يكتشف كيف يُطبقها عمليًا.

231
00:16:48,808 --> 00:16:52,979
‫من يعلم أي نفوذ لديه ليؤثر
‫على من وكذلك الوسيلة،

232
00:16:53,012 --> 00:16:55,014
‫لكن فهذه اللحظة،

233
00:16:55,082 --> 00:16:57,684
‫إنه يستخدم الأمر بكامل طاقته،

234
00:16:57,750 --> 00:16:59,352
‫وإنه ينجح.

235
00:17:13,032 --> 00:17:15,635
‫لقد أحببتك أنت و (جوني)...

236
00:17:15,668 --> 00:17:18,514
‫كأنكم أبنائي.

237
00:17:18,538 --> 00:17:21,941
‫لقد حذرت كلاكما أن
‫الإختيارات التي تتخذونها...

238
00:17:21,974 --> 00:17:24,043
‫سيكون لها عواقب.

239
00:17:24,111 --> 00:17:28,181
‫وشاهدتك وأنت تقوم بأيًا كان ما تريده،

240
00:17:28,215 --> 00:17:30,183
‫مثلما يفعل الأبناء.

241
00:17:30,217 --> 00:17:33,453
‫مُغادرته للوكالة حتى 
‫يُصبح كـ"لورانس العرب"...

242
00:17:33,486 --> 00:17:35,555
‫ومُغادرتك حتى تُصبح رجل شُرطة.

243
00:17:35,622 --> 00:17:37,624
‫المُفاجأة الوحيدة...

244
00:17:37,657 --> 00:17:41,704
‫أنه إستغرق أيًا من ذلك
‫الكثير من الوقت ليُطاردك.

245
00:17:41,728 --> 00:17:43,630
‫لقد تحدثت معه.

246
00:17:43,663 --> 00:17:45,398
‫تحدثت مع من؟

247
00:17:45,465 --> 00:17:47,300
‫(جوني). لقد إتصلت به.

248
00:17:47,334 --> 00:17:49,712
‫وحاولت مُساعدته على الهروب.

249
00:17:49,736 --> 00:17:51,871
‫- متى فعلت ذلك...
‫- الليلة الماضية. تمامًا قبل أن يوشكوا بالقبض عليه.

250
00:17:51,904 --> 00:17:55,718
‫- لماذا قد تفعل...
‫- لإنه في خضم عملية مسح آثاره،

251
00:17:55,742 --> 00:17:57,553
‫(فارس حماد) قد يعلم...

252
00:17:57,577 --> 00:18:00,913
‫أن هناك من ساعد (جوني) على القضاء عليه.

253
00:18:00,980 --> 00:18:03,583
‫وثم ستظهر جميع أنواع القصص...

254
00:18:03,650 --> 00:18:06,219
‫إلى العلن.

255
00:18:06,253 --> 00:18:07,730
‫وربما سيكون الإسم التالي...

256
00:18:07,754 --> 00:18:10,733
‫بقائمة (فارس حماد) للإنتقام...

257
00:18:10,757 --> 00:18:12,192
‫سيكون إسمي.

258
00:18:13,193 --> 00:18:16,763
‫هذا الأمر كان مدفونًا أرضًا لمدة 30 عام.

259
00:18:16,829 --> 00:18:20,066
‫أردته أن يبقى على حاله.

260
00:18:22,669 --> 00:18:25,104
‫حسنًا، كان عليّك أن تتصل بي أولًا.

261
00:18:25,172 --> 00:18:27,207
‫ماذا، كنت ستخبرني ألا أتصل به؟

262
00:18:27,240 --> 00:18:29,876
‫كنت لأخبرك أن (جوني) لا يستمع للمنطق...

263
00:18:29,909 --> 00:18:32,779
‫مهما كان إعتقادك بمحاولتك جعله منطقي.

264
00:18:32,845 --> 00:18:35,424
‫وكنت ربما لأخبرك أن هناك طُرق أفضل...

265
00:18:35,448 --> 00:18:39,352
‫لإبقاء الأمور مدفونة أرضًا...

266
00:18:39,386 --> 00:18:44,424
‫غير محاولة تمني أن يظلوا هكذا.

267
00:18:55,302 --> 00:18:56,769
‫أهذا ما أفكر به؟

268
00:18:57,737 --> 00:18:59,071
‫يومًا ما،

269
00:18:59,105 --> 00:19:01,741
‫شابة لطيفة من جريدة "نيوروك تايمز"...

270
00:19:01,774 --> 00:19:03,276
‫ستتصل بك.

271
00:19:03,310 --> 00:19:04,911
‫وسوف تُسلط الضوء على الأمور،

272
00:19:04,944 --> 00:19:07,647
‫وآمل أن تتفهم أن كل العمل الذي قُمت به،

273
00:19:07,714 --> 00:19:10,283
‫كل الأشياء التي بنيتها...
‫كانت تلك أمورًا مُهمة.

274
00:19:10,317 --> 00:19:13,553
‫أنهم بموضع تقدير.
‫أنهم سينجون.

275
00:19:13,586 --> 00:19:15,655
‫آمل أن ترى الدموع...

276
00:19:15,722 --> 00:19:18,391
‫والتوقير والحُب.

277
00:19:18,425 --> 00:19:20,760
‫صدقني عندما أخبرك أن هذه اللحظة...

278
00:19:20,793 --> 00:19:26,833
‫هي الغرض من كل لحظة سبقتها.

279
00:19:26,899 --> 00:19:29,269
‫ما لا تُريد أن تراه هو الشك.

280
00:19:29,302 --> 00:19:30,503
‫عدم الإحترام.

281
00:19:30,570 --> 00:19:32,672
‫الثرثرة و لوائح الإتهام...

282
00:19:32,739 --> 00:19:34,607
‫الخزي الذي تشعر به زوجتك...

283
00:19:34,641 --> 00:19:37,277
‫الحيرة التي سيعيش بها حفيدك...

284
00:19:37,310 --> 00:19:41,414
‫حول أي نوعًا من الرجال كان جده حقًا.

285
00:19:42,349 --> 00:19:44,617
‫إفعل ما بوسعك...

286
00:19:44,651 --> 00:19:48,588
‫لحماية هذه اللحظة.

287
00:19:48,621 --> 00:19:51,758
‫إفعل كُل ما بوسعك.

288
00:19:52,792 --> 00:19:55,762
‫إذا لمست قطعة الورق هذه حتى...

289
00:19:55,795 --> 00:19:58,164
‫وإكتشف ذلك أي شخص على الإطلاق،

290
00:19:58,197 --> 00:19:59,508
‫لديّ تخمين جيّد...

291
00:19:59,532 --> 00:20:02,602
‫عن ماذا سيكون العنوان
‫الرئيسي المكتوب بنعييّ.

292
00:20:03,970 --> 00:20:05,538
‫ولن يكون جيدًا.

293
00:20:11,944 --> 00:20:14,381
‫الإضاءة مثالية.

294
00:20:18,518 --> 00:20:21,721
‫أسيكون من المُمكن أن تظل هكذا لأبد الآبدين.

295
00:20:35,302 --> 00:20:37,036
‫لماذا تفعل هذا؟

296
00:20:38,571 --> 00:20:41,541
‫حسنًا، لقد رأيت ما كُنتِ
‫توشكين على إلتهامه.

297
00:20:43,075 --> 00:20:45,912
‫كان على شخصًا ما أن يفعل هذا.

298
00:20:45,978 --> 00:20:49,549
‫بالإضافة إلى أنه لدي الوقت لأضيعه
‫قبل أن تأتي شاحنة السحب.

299
00:20:49,582 --> 00:20:51,751
‫- وأنا حقًا… أنا أستمتع حقًا...
‫- لا، قصدت…

300
00:20:51,818 --> 00:20:53,228
‫قصدت "لماذا تفعل هذا"...

301
00:20:53,252 --> 00:20:55,488
‫بقصد "أتمنى ألا تعتقد
‫أن ذلك سيغير رأيي...

302
00:20:55,522 --> 00:20:58,224
‫بشأن الإيجار".

303
00:20:58,257 --> 00:20:59,892
‫حسنًا،

304
00:20:59,926 --> 00:21:03,029
‫جربي هذا ثم سنتحدث، حسنًا؟

305
00:21:05,998 --> 00:21:07,910
‫يبدو أنك تعرف ما تفعله.

306
00:21:07,934 --> 00:21:09,602
‫إعتدت على فعل ذلك بشكل أكبر.

307
00:21:09,669 --> 00:21:11,246
‫كما تعلم، الطبخ،

308
00:21:11,270 --> 00:21:14,006
‫قبل أن يذهب إبني إلى الجامعة.

309
00:21:14,040 --> 00:21:15,842
‫أنا لا أفتقد الضغط الذي يسببه.

310
00:21:15,875 --> 00:21:17,610
‫أعني، أعرف أن بعض الناس
‫يجدونه مريحًا للأعصاب،

311
00:21:17,677 --> 00:21:19,612
‫لكن كل ما شعرت به بشأنه...

312
00:21:19,679 --> 00:21:21,881
‫هو الخوف من حرق الأشياء.

313
00:21:21,914 --> 00:21:23,258
‫حسنًا،

314
00:21:23,282 --> 00:21:25,452
‫ربما من علمكِ الطبخ،

315
00:21:25,518 --> 00:21:28,254
‫تجاهل بعض الخطوات؟

316
00:21:28,287 --> 00:21:31,090
‫يمكن ذلك.
‫من علمكَ أنت؟

317
00:21:31,123 --> 00:21:34,102
‫رجلٌ خدمت معه.

318
00:21:34,126 --> 00:21:36,095
‫أكنت بالجيش؟

319
00:21:36,128 --> 00:21:39,274
‫نعم.
‫منذ وقت طويل. كان مواطنًا محليًا.

320
00:21:39,298 --> 00:21:42,802
‫مُحترم جدًا.

321
00:21:42,869 --> 00:21:45,448
‫وأخذ مطبخه على محمل الجد.

322
00:21:45,472 --> 00:21:48,240
‫أنا…  وجدتُ هذا غريبًا نوعًا ما.

323
00:21:48,274 --> 00:21:50,943
‫حدثته عن ذلك.

324
00:21:50,977 --> 00:21:54,623
‫أخبرني بهذه القصة التي رويت
‫له عندما كان صبيًا صغيرًا...

325
00:21:54,647 --> 00:21:58,150
‫عن رجلٍ حكيمٍ مُسن وحديقته.

326
00:21:58,217 --> 00:22:00,319
‫هذا...

327
00:22:00,387 --> 00:22:03,623
‫هذا الرجل الحكيم،

328
00:22:03,656 --> 00:22:05,992
‫لم ينطق قط.

329
00:22:06,058 --> 00:22:08,471
‫وليسَ ذلك بسبب عدم مقدرته،

330
00:22:08,495 --> 00:22:11,163
‫أو أن ليسَ لديه شيء ليقوله.

331
00:22:11,230 --> 00:22:13,400
‫بل لأنه آمنَ بفكرة...

332
00:22:13,433 --> 00:22:16,636
‫أن اللغةَ خداعة.

333
00:22:16,669 --> 00:22:20,339
‫أنها بطبيعتها، تغطي على الحقيقة،

334
00:22:20,407 --> 00:22:23,075
‫صعبت من فهم العالم وما فيه.

335
00:22:23,109 --> 00:22:25,153
‫وأيضًا...

336
00:22:25,177 --> 00:22:28,180
‫هذا الرجل الحكيم، كان مؤمنًا...

337
00:22:28,247 --> 00:22:30,483
‫بأن الحقيقة،

338
00:22:32,018 --> 00:22:36,589
‫أن الحقيقة تكمنُ في الصمت.

339
00:22:37,524 --> 00:22:39,992
‫ويمكن نشرها بطرق آخرى.

340
00:22:40,026 --> 00:22:44,130
‫أن الطعام الذي أعدّه من حديقته،

341
00:22:44,163 --> 00:22:47,133
‫هذا كان يُعبّر عن موّدته،

342
00:22:47,166 --> 00:22:50,679
‫إمتنانه،

343
00:22:50,703 --> 00:22:53,172
‫أو لا مبالاته…

344
00:22:54,541 --> 00:22:58,010
‫أفضل بكثير من أي كلمات يمكن أن تقال.

345
00:22:58,044 --> 00:23:01,857
‫ويُقال بأن هذا الرجلُ الحكيم المُسن،

346
00:23:03,550 --> 00:23:07,487
‫كان بإمكانه تغيير الآراء بتلك الطريقة.

347
00:23:09,689 --> 00:23:12,158
‫كان بإمكانه...

348
00:23:12,191 --> 00:23:14,827
‫تليين أقسى القلوب...

349
00:23:16,228 --> 00:23:18,230
‫بدون أن يتفوه...

350
00:23:19,632 --> 00:23:21,501
‫بكلمة واحدة.

351
00:23:47,093 --> 00:23:49,929
‫أهناكَ مغزى من كلامي؟

352
00:23:52,765 --> 00:23:54,601
‫عندما كنت صغيرة…

353
00:23:55,768 --> 00:23:57,770
‫وكنت أحظى بلحظة صعبة…

354
00:23:59,171 --> 00:24:01,841
‫إعتادت أمي على ترك كل شيء...

355
00:24:01,874 --> 00:24:03,676
‫وتعُد لي البيض المخفوق.

356
00:24:05,344 --> 00:24:07,780
‫لا أفهم سبب نجاح هذا بإرضائي، لكنه نجح.

357
00:24:09,916 --> 00:24:11,784
‫ربما لديكَ مغزى.

358
00:24:16,422 --> 00:24:18,591
‫أخبرني المزيد عن الكلاب.

359
00:24:20,960 --> 00:24:23,963
‫إنهما لطيفان. أجل.

360
00:24:24,030 --> 00:24:26,799
‫إنهما جالسان منذُ 20 دقيقة دون حراك.

361
00:24:26,866 --> 00:24:28,300
‫أهذا لأنهما مصغيان جيّدين،

362
00:24:28,367 --> 00:24:30,236
‫أو أنهما يتبادلان الأفكار؟

363
00:24:30,269 --> 00:24:32,615
‫حسنًا، إنهما مُصغيان مميزان،

364
00:24:32,639 --> 00:24:35,374
‫طلبت منهما الجلوس فجلسا.

365
00:24:35,407 --> 00:24:37,544
‫ولو طلبت منهما ألّا يأكلان
‫أغراض بيت الضيوف،

366
00:24:37,577 --> 00:24:40,212
‫أسيصغيان لهذا أيضًا؟

367
00:24:41,781 --> 00:24:45,317
‫تبدينَ غيرَ مرتاحةً مع هذا،

368
00:24:45,384 --> 00:24:48,588
‫وأوتعرفين... بصدق، أنا أتفهم...

369
00:24:48,621 --> 00:24:50,422
‫لا أريد أن...

370
00:24:50,456 --> 00:24:51,958
‫فلتنظري لهذا، لقد وصلت شاحنة السحب،

371
00:24:51,991 --> 00:24:55,127
‫أنا لا أريد أن أسبب لكِ أي مشاكل
‫أو أجعلكِ تندمين على هذا.

372
00:24:55,161 --> 00:24:58,297
‫كان شرفًا لي التعرف عليكِ.
‫ومن الرائع إعداد الطعام لكِ.

373
00:24:58,330 --> 00:24:59,599
‫إيجار لشهرين،

374
00:25:00,567 --> 00:25:02,669
‫كتأمين.

375
00:25:02,735 --> 00:25:04,479
‫كلا، كنا...

376
00:25:04,503 --> 00:25:06,505
‫- حسنًا، أنتِ متأكدة؟
‫- نقدًا.

377
00:25:07,506 --> 00:25:10,777
‫وستعُد الطعام ثلاثة ليالي في الأسبوع.

378
00:25:10,810 --> 00:25:12,845
‫وتتبضع بوقت فراغك.

379
00:25:15,514 --> 00:25:18,517
‫لو أمكنك التعايش مع هذا،
‫فأنا أيضًا سأفعل المثل.

380
00:25:26,793 --> 00:25:28,170
‫إتفقنا.

381
00:25:55,221 --> 00:25:56,823
‫نحن بخير.

382
00:26:09,736 --> 00:26:12,972
‫سنكون على ما يرام لبعض الوقت.

383
00:26:23,750 --> 00:26:25,351
‫مديرية المخابرات الفيدرالية.

384
00:26:25,384 --> 00:26:27,586
‫هذا خط غير مؤمن،
‫كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟

385
00:26:35,600 --> 00:26:39,600
‫<font color="#f4b735">"عيد ميلاد سعيد"</font>

386
00:26:49,008 --> 00:26:51,443
‫أنا بخير يا رفاق.

387
00:26:51,510 --> 00:26:53,579
‫عودوا كما كنتم.

388
00:26:53,612 --> 00:26:55,758
‫عيد ميلاد من؟

389
00:26:55,782 --> 00:26:57,416
‫(جو).

390
00:26:58,685 --> 00:27:01,253
‫إذا كان عيد ميلادك،
‫ لماذا لا تتناول الكعك؟

391
00:27:01,287 --> 00:27:03,089
‫حسنًا، أنا لا أحب الكعك.

392
00:27:03,122 --> 00:27:06,058
‫أو الإحتفال في العمل.

393
00:27:06,092 --> 00:27:07,259
‫أو أعياد الميلاد.

394
00:27:08,260 --> 00:27:09,271
‫حسنًا.

395
00:27:09,295 --> 00:27:11,030
‫إذًا، ماذا نفعل هنا؟

396
00:27:11,063 --> 00:27:14,801
‫الجميع يحب هذه الأشياء،

397
00:27:16,402 --> 00:27:17,636
‫حسنًا.

398
00:27:18,705 --> 00:27:20,372
‫يجب أن نطلعك على ما يحدث بسرعة.

399
00:27:20,406 --> 00:27:23,209
‫- هل الوقت مناسب الآن؟
‫- بالتأكيد.

400
00:27:23,242 --> 00:27:25,277
‫أمهلوني بضع دقائق فقط لأفرغ أمتعتي.

401
00:27:39,992 --> 00:27:42,729
‫- كيف حالكِ يا صغيرتي؟
‫- أنا بخير، ما الذي تفعله هنا؟

402
00:27:42,762 --> 00:27:45,898
‫لا يبدو أنكِ بخير.

403
00:27:45,932 --> 00:27:47,976
‫أنا لست بخير.

404
00:27:48,000 --> 00:27:49,902
‫لم يمض سوى بضعة أسابيع.

405
00:27:51,003 --> 00:27:52,571
‫أأنت بخير؟

406
00:27:55,574 --> 00:27:58,510
‫لا.

407
00:27:58,577 --> 00:28:01,280
‫من الخطأ أن يجلبوك إلى هنا بهذا الحال.

408
00:28:01,313 --> 00:28:02,815
‫أعني، (شيريل) تحتاجك في المنزل.

409
00:28:02,849 --> 00:28:04,159
‫(هنري) يحتاجك في المنزل.

410
00:28:04,183 --> 00:28:06,152
‫أنت تحتاج أن تكون في المنزل.

411
00:28:06,185 --> 00:28:08,821
‫(جو) يتولى كل شيء بأحسن حال هنا.

412
00:28:08,855 --> 00:28:10,990
‫شكرًا لكِ. أعني ذلك.

413
00:28:11,023 --> 00:28:14,502
‫الآن، طُلَبَ مني القيام بعملي،

414
00:28:14,526 --> 00:28:19,198
‫لذا أنا فقط أحاول التركيز
‫على القيام بعملي.

415
00:28:19,265 --> 00:28:21,000
‫ادخل يا (جو).

416
00:28:21,033 --> 00:28:22,501
‫ماذا لديك؟

417
00:28:24,036 --> 00:28:27,106
‫حسنًا، كنت أعمل على
‫هذه الأسماء المستعارة،

418
00:28:27,139 --> 00:28:28,975
‫- لكن لا يوجد الكثير لنمضي فيه.
‫- اسماء مستعارة؟

419
00:28:29,008 --> 00:28:30,376
‫- نعم.
‫- أي أسماء مستعارة؟

420
00:28:30,442 --> 00:28:32,187
‫للهدف، رجلنا (تشايس).

421
00:28:32,211 --> 00:28:34,947
‫- من أين حصلنا على أسماء مستعارة؟
‫- من الوكالة.

422
00:28:34,981 --> 00:28:37,549
‫بطريقة ما تمكنوا من الحصول على ستة أسماء.

423
00:28:37,616 --> 00:28:39,485
‫وإذا تمكنا من معرفة هويتهم،

424
00:28:39,518 --> 00:28:41,696
‫سيكون بوسعنا أن نبدأ مراقبة
‫الحسابات المصرفية والمساكن...

425
00:28:41,720 --> 00:28:43,355
‫ونصعب على هذا الرجل أن يتدبر أمور حياته.

426
00:28:43,389 --> 00:28:45,457
‫ظننت أنك مطلعٌ على كل ما يحصل هنا.

427
00:28:45,491 --> 00:28:47,369
‫- كيف لم تعرف أن لدينا هذا؟
‫- الرجل المسؤول...

428
00:28:47,393 --> 00:28:49,228
‫عندما وصلت إلى هناك. (واترز)،

429
00:28:49,295 --> 00:28:51,798
‫على ما يبدو،
‫لم يردني أن أعرف.

430
00:28:51,831 --> 00:28:54,042
‫- لماذا يخفي ذلك عنك؟
‫- من يدري.

431
00:28:54,066 --> 00:28:56,378
‫إستمر بالضغط على الجميع في هذا.

432
00:28:56,402 --> 00:29:00,539
‫وأعلمني بكل المعلومات التي لديك.

433
00:29:00,572 --> 00:29:03,542
‫يجب أن أراقب كل ما يحصل أيضًا.

434
00:29:03,575 --> 00:29:04,743
‫وأيضًا...

435
00:29:04,811 --> 00:29:06,879
‫أسديني صنعًا.
‫هلّا غلقتِ الباب.

436
00:29:10,883 --> 00:29:13,820
‫لديّ إسم آخر يجب أن نتقفاه،

437
00:29:13,853 --> 00:29:16,231
‫لكن أريدكما أن تعملا على هذا،

438
00:29:16,255 --> 00:29:18,733
‫- بنفسيكما.
‫- حسنًا. ما الإسم؟

439
00:29:18,757 --> 00:29:20,759
‫لا أعرف.

440
00:29:20,827 --> 00:29:23,662
‫(دان تشايس) لديه ابنة.

441
00:29:23,695 --> 00:29:27,333
‫أنا لا أعرف أي شيء عنها،
‫لكنني أعرف أنها موجودة.

442
00:29:27,366 --> 00:29:29,768
‫وأعلم أني لو وجدتها،

443
00:29:29,836 --> 00:29:31,579
‫أستطيع السيطرة عليه.

444
00:29:31,603 --> 00:29:33,415
‫إذا كنت لا تعرف أي
‫شيء عنها، كيف تعرف...

445
00:29:33,439 --> 00:29:35,607
‫- أنها موجودة؟
‫- أنا أعرفه.

446
00:29:35,674 --> 00:29:38,410
‫أو عرفته على الأقل.

447
00:29:38,444 --> 00:29:40,679
‫لقد خدمنا معًا.

448
00:29:40,712 --> 00:29:43,182
‫يا للمسيح. لهذا السبب استدعوك.

449
00:29:43,215 --> 00:29:44,516
‫أجل.

450
00:29:44,550 --> 00:29:45,885
‫كان هذا منذ فترة طويلة،

451
00:29:45,918 --> 00:29:48,921
‫ولكن نعم، لدي بعض
‫ الخبرة في هذا المجال،

452
00:29:48,955 --> 00:29:50,756
‫لذا أريد أن أرى إلامَ سيؤدي هذا.

453
00:29:50,789 --> 00:29:52,959
‫حسنًا.

454
00:29:53,025 --> 00:29:54,894
‫سأباشر العمل.

455
00:30:02,401 --> 00:30:03,870
‫ويا صغيرتي.

456
00:30:05,404 --> 00:30:08,140
‫ليس عليكِ أن تقلقي بشأني.

457
00:30:09,141 --> 00:30:10,609
‫حسنًا، سأقلق.

458
00:30:45,111 --> 00:30:46,678
‫(بيتر)؟

459
00:30:52,518 --> 00:30:55,187
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

460
00:30:55,254 --> 00:30:58,190
‫هل هذا دوري لأطبخ؟

461
00:30:59,158 --> 00:31:02,670
‫كلا. أنا فقط…

462
00:31:02,694 --> 00:31:04,863
‫أشعر أنني بحاجة
‫لأطلب منك شيئًا.

463
00:31:04,931 --> 00:31:07,133
‫حسنًا.

464
00:31:10,369 --> 00:31:12,038
‫أريدك أن تتناول العشاء معي.

465
00:31:16,842 --> 00:31:19,521
‫أنا محتارٌ الآن.

466
00:31:19,545 --> 00:31:21,047
‫إنه دوري لأطبخ؟

467
00:31:21,113 --> 00:31:23,358
‫لا، لا.

468
00:31:23,382 --> 00:31:26,452
‫كلا، عنيت... العشاء.

469
00:31:27,819 --> 00:31:30,456
‫خارجًا. برفقتي.

470
00:31:36,395 --> 00:31:38,397
‫حسنًا، بالتأكيد.
‫لما لا.

471
00:31:47,239 --> 00:31:48,540
‫<i>أبي.</i>

472
00:31:48,574 --> 00:31:50,576
‫<i>نعم.</i>

473
00:31:51,810 --> 00:31:53,545
‫<i>- أبي.
‫- نعم.</i>

474
00:31:53,579 --> 00:31:55,414
‫<i>- أعرف.
‫- أعني …</i>

475
00:31:55,481 --> 00:31:56,848
‫<i>لو قلت لا،</i>

476
00:31:56,882 --> 00:31:58,584
‫<i>لربما تبدأ تشك،</i>

477
00:31:58,650 --> 00:32:01,553
‫<i>بفكرة عدم رغبتي بأن تتم رؤيتي علنًا.</i>

478
00:32:01,587 --> 00:32:03,755
‫<i>- أبي.
‫- أنظري، لا أعلم.</i>

479
00:32:03,822 --> 00:32:05,591
‫<i>لقد طلبت مني.
‫فوافقت.</i>

480
00:32:05,657 --> 00:32:07,826
‫<i>لقد كان الأمر عفويًا.</i>

481
00:32:07,859 --> 00:32:10,162
‫<i>ماذا تريدينني أن أخبرك؟
‫سأكون بخير، حسنًا؟</i>

482
00:32:10,196 --> 00:32:11,663
‫نادلكما سيكون معك حالًا.

483
00:32:11,697 --> 00:32:13,732
‫- شكرًا لك.
‫<i>- أعرف ماذا أفعل.</i>

484
00:32:23,109 --> 00:32:24,743
‫حسنًا، هذا جذاب.

485
00:32:24,776 --> 00:32:27,922
‫لمَ لا أعيده فحسب.

486
00:32:27,946 --> 00:32:30,216
‫يمكننا أن نتظاهر بأن هذا لم يحدث.

487
00:32:30,249 --> 00:32:32,118
‫لنرى ما لديك.

488
00:32:42,094 --> 00:32:43,295
‫مضاد للحموضة.

489
00:32:43,362 --> 00:32:45,964
‫مضاد للحموضة.

490
00:32:48,134 --> 00:32:50,269
‫"ستاتين" المُخفض للكوليسترول؟

491
00:32:55,307 --> 00:32:59,121
‫- ألديك شيء لا أملكه؟
‫ - الـ"فوسفاتيديل سيرين".

492
00:32:59,145 --> 00:33:02,548
‫- ألديكِ أي "فوسفاتيديل سيرين"؟
‫- ماذا يفعل هذا؟

493
00:33:02,581 --> 00:33:04,983
‫يمنع إعادة الطعام من المعدة.

494
00:33:06,252 --> 00:33:08,154
‫ربما لا يفعل ذلك.

495
00:33:08,220 --> 00:33:11,133
‫أجل، من المحتمل أنكِ محقة.

496
00:33:11,157 --> 00:33:14,893
‫لكن زوجتي ماتت بمرض "هنتنغتون"...

497
00:33:14,926 --> 00:33:17,805
‫بعد ست سنوات من الخرف الشديد،

498
00:33:17,829 --> 00:33:19,474
‫لذا أنا ألتزم بجانب الحذر.

499
00:33:21,300 --> 00:33:23,469
‫وأنا من ظننت أن هذا سيكون محرجًا.

500
00:33:23,502 --> 00:33:26,472
‫ماذا، لم تبدئي موعد أول...

501
00:33:26,505 --> 00:33:28,807
‫بمسابقة مرض من قبل؟

502
00:33:28,840 --> 00:33:31,277
‫لا، لا أستطيع أن أقول أنني فعلت.

503
00:33:33,145 --> 00:33:35,247
‫كم مر عليك من الوقت؟

504
00:33:35,281 --> 00:33:37,516
‫تعملين، منذ موعدك الأول الأخير.

505
00:33:40,519 --> 00:33:42,164
‫من زمن وجود (جورج بوش)
‫بالرئاسة، ما يقرب من ذلك.

506
00:33:42,188 --> 00:33:43,822
‫حسنًا، أيهم؟

507
00:33:43,855 --> 00:33:45,023
‫إقرأ شفاهي.

508
00:33:45,091 --> 00:33:47,359
‫هذا...

509
00:33:47,426 --> 00:33:49,595
‫هذا منذُ وقتٍ طويل.

510
00:33:49,628 --> 00:33:51,663
‫أجل، أنا الآن أدرك كم من الوقت.

511
00:33:51,697 --> 00:33:53,675
‫ماذا عنك؟

512
00:33:53,699 --> 00:33:55,867
‫أطول بقليل من ذلك.

513
00:33:58,036 --> 00:34:00,005
‫زوجتي، في الواقع.

514
00:34:00,038 --> 00:34:02,474
‫كم مضى على وفاتها؟

515
00:34:02,508 --> 00:34:06,145
‫أكثر بقليل من خمس سنوات.

516
00:34:06,178 --> 00:34:08,614
‫أجل، كنّا…

517
00:34:08,647 --> 00:34:11,317
‫كنّا متزوجين لمدة 21 سنة،

518
00:34:11,350 --> 00:34:13,719
‫لكن…

519
00:34:13,785 --> 00:34:16,455
‫كنت أعرف أنها هي المختارة لي.

520
00:34:16,488 --> 00:34:19,534
‫كان الأمر معقدًا جدًا لكي
‫أتخذ خطوة بشأن هذا،

521
00:34:19,558 --> 00:34:22,370
‫لكن في اللحظة التي رأيتها فيها،

522
00:34:22,394 --> 00:34:24,029
‫كنت أعرف أنها هي المنشودة.

523
00:34:26,665 --> 00:34:29,468
‫كم مضى على طلاقك؟

524
00:34:31,570 --> 00:34:33,548
‫تقريبًا نفس مُدتك.

525
00:34:33,572 --> 00:34:34,973
‫خمس سنين.

526
00:34:35,006 --> 00:34:36,842
‫ماذا حدث؟

527
00:34:38,477 --> 00:34:40,379
‫أعني، ليس علينا
‫أن نتحدث عن ذلك.

528
00:34:40,412 --> 00:34:41,889
‫لا، لا بأس.

529
00:34:41,913 --> 00:34:45,217
‫هو…

530
00:34:45,251 --> 00:34:48,520
‫هل من الغريب أن الأمر أصبح
‫يسيرًا بالتحدث عن وفاة زوجتك...

531
00:34:48,554 --> 00:34:50,756
‫- أسرع من حديثي عن إنفصالي عن زوجي؟
‫- كلا.

532
00:34:50,822 --> 00:34:52,090
‫كلا، إنه ليس كذلك.

533
00:34:57,095 --> 00:34:58,997
‫لا، ليس كذلك،
‫أليس كذلك؟

534
00:35:05,070 --> 00:35:08,607
‫حسنًا، لقد تزوجنا في العشرينات من عمرنا،
‫وكان ذلك منطقيًا.

535
00:35:08,674 --> 00:35:11,009
‫كنّا...

536
00:35:11,042 --> 00:35:13,111
‫لقد دعمته كيف ما أقدر.

537
00:35:13,179 --> 00:35:14,846
‫إستمتعت بصحبته، وإستمتع بصحبتي.

538
00:35:14,880 --> 00:35:17,015
‫لقد وفرنا لبعضنا ما ينقُصنا.

539
00:35:17,048 --> 00:35:20,419
‫لقد إستمتعنا وتشاجرنا...

540
00:35:20,452 --> 00:35:22,854
‫وإعتذرنا، و…

541
00:35:22,888 --> 00:35:25,291
‫ضحكنا وضحيّنا.

542
00:35:25,357 --> 00:35:27,559
‫وأنجبنا إبنًا.

543
00:35:27,593 --> 00:35:31,397
‫أحببته، إهتممت به، و…

544
00:35:32,531 --> 00:35:34,442
‫كان لدينا حياة، كما تعلم.
‫لقد عملنا على نجاحها.

545
00:35:34,466 --> 00:35:38,946
‫وكان ذلك منطقيًا حتّى اليوم الذي
‫أستيقظتُ فيه ولم يكن ذلك منطقيًا.

546
00:35:38,970 --> 00:35:43,275
‫وبعد ذلك كان هناك إمرأة آخرى...

547
00:35:43,309 --> 00:35:45,787
‫أصغر مني بكثير.

548
00:35:45,811 --> 00:35:47,289
‫ثم إنتهت علاقتنا.

549
00:35:47,313 --> 00:35:49,080
‫وأصبح منزلي هادئًا جدًا.

550
00:35:50,048 --> 00:35:53,452
‫أنتِ لا تستحقين ذلك.

551
00:35:56,655 --> 00:35:57,889
‫أشكرك.

552
00:35:57,923 --> 00:35:59,725
‫أعني ذلك.

553
00:36:04,263 --> 00:36:06,164
‫أواثق من ذلك؟

554
00:36:07,266 --> 00:36:09,235
‫نعم، أنا كذلك.

555
00:36:15,474 --> 00:36:17,576
‫إذن دعني أتلو القصة بطريقة مختلفة.

556
00:36:25,251 --> 00:36:30,289
‫عندما تزوجنا في العشرينات من
‫عمرنا كان ذلك منطقيًا للجميع.

557
00:36:31,990 --> 00:36:35,461
‫كنت متأكدة أن هذا كان
‫منطقيًا بالنسبةِ لي كذلك.

558
00:36:35,494 --> 00:36:37,429
‫إستمتعنا بصحبة بعضنا البعض.

559
00:36:38,764 --> 00:36:41,008
‫كانت لدينا حياة.

560
00:36:41,032 --> 00:36:44,770
‫حتى يوم مُعين، إستيقظت،
‫وأنا لا أستطيع التنفس.

561
00:36:45,937 --> 00:36:50,184
‫جررت نفسي إلى المرآة و…

562
00:36:50,208 --> 00:36:54,689
‫لقد تعرفت على أعيني لكن ليس الوجه.

563
00:36:54,713 --> 00:36:56,214
‫لم يكن وجهي.

564
00:36:57,383 --> 00:37:00,528
‫كان وجه والدتي، أو…

565
00:37:00,552 --> 00:37:02,888
‫وجه شخص غريب.

566
00:37:05,056 --> 00:37:07,893
‫لا شيء كان منطقي.

567
00:37:07,959 --> 00:37:12,374
‫لذا تشجعت للتحدث مع زوجي،

568
00:37:12,398 --> 00:37:16,402
‫وقلت، "هناك شيء خاطئ جدًا،

569
00:37:16,468 --> 00:37:19,405
‫أنا أعيش الحياة الغير مُناسبة".

570
00:37:19,471 --> 00:37:22,073
‫لكنني أردت أن أصلح الأمر بطريقة ما.

571
00:37:22,140 --> 00:37:24,009
‫أردت أن أصلح حياتي معه.

572
00:37:24,042 --> 00:37:27,012
‫أردت أن أعيش الحياة المُناسبة معه.

573
00:37:28,414 --> 00:37:30,416
‫فوافق،

574
00:37:30,482 --> 00:37:33,485
‫فضحى من أجلي، ودعمني،

575
00:37:33,519 --> 00:37:37,088
‫وقام بتوفير ما كان غير موجود، وتنازل…

576
00:37:39,891 --> 00:37:41,993
‫وأنا لم أسعد بذلك.

577
00:37:43,929 --> 00:37:46,332
‫لكنني حاولت.

578
00:37:46,365 --> 00:37:48,099
‫لقد حاولت.

579
00:37:51,337 --> 00:37:53,204
‫لقد حاولت.

580
00:37:57,543 --> 00:37:59,945
‫لذا، في النهاية،
‫لم يعد بإمكانه التضحية بعد الآن.

581
00:38:00,011 --> 00:38:02,213
‫في النهاية، وجد حياة ذات معنى...

582
00:38:02,247 --> 00:38:05,684
‫مع إمرأة،

583
00:38:05,717 --> 00:38:07,085
‫عندما حاولت أن تسعد،

584
00:38:07,118 --> 00:38:08,587
‫لقد نجحت.

585
00:38:09,521 --> 00:38:11,189
‫وكلما كان أكثر سعادة معها،

586
00:38:11,222 --> 00:38:14,025
‫كلما زاد استياءه نحوي،

587
00:38:14,059 --> 00:38:16,604
‫و…

588
00:38:16,628 --> 00:38:18,229
‫زاد حقده.

589
00:38:20,399 --> 00:38:23,702
‫وحياتي أصبحت هادئة للغاية.

590
00:38:28,440 --> 00:38:31,309
‫لماذا ترويّن القصة بهذه الطريقة؟

591
00:38:36,047 --> 00:38:38,917
‫أنا أرويها لنفسي بكلا الطريقتين.

592
00:38:38,950 --> 00:38:41,653
‫صراحةً، أنا لا أعلم أيهما تكون الحقيقية.

593
00:38:41,720 --> 00:38:42,954
‫أنا لا أعتقد...

594
00:38:42,988 --> 00:38:46,825
‫أنا لا أعتقد أن ما حدث كان خطأك.

595
00:38:46,892 --> 00:38:50,596
‫- حسنًا...
‫- لا يُمكنكِ التحكم بشعوركِ، كما تعلمي؟

596
00:38:53,331 --> 00:38:55,601
‫أنتِ لستِ الشريرة بهذا الموقف.

597
00:38:59,405 --> 00:39:01,640
‫آمل أن هذا حقيقي.

598
00:39:03,274 --> 00:39:05,276
‫أعتقد أن هذا حقيقي.

599
00:39:05,310 --> 00:39:07,489
‫لكن سأخبرك بما أعرفه بالفعل.

600
00:39:07,513 --> 00:39:10,682
‫لا أحد يرى نفسه أنه يلعب دور الشرير.

601
00:39:11,683 --> 00:39:13,752
‫أليس كذلك؟

602
00:39:13,785 --> 00:39:15,787
‫لكن ها نحن ذا.

603
00:39:15,821 --> 00:39:18,189
‫هُناك شرير بكل قصة.

604
00:39:19,591 --> 00:39:21,503
‫ربما يكون هذا السبب.

605
00:39:21,527 --> 00:39:24,796
‫ربما الشخص الوحيد الذي
‫يُمكن أن يكون الشرير...

606
00:39:24,830 --> 00:39:27,799
‫هو الشخص الذي لا يُمكنه رؤية حدوثه.

607
00:39:32,971 --> 00:39:35,474
‫آسفة. أكان هذا الكثير من الكئابة؟

608
00:39:43,982 --> 00:39:46,117
‫- أيُمكنني أن أحضر لكما قائمة الخمور؟
‫- أجل.

609
00:39:46,151 --> 00:39:47,653
‫أجل.

610
00:40:09,040 --> 00:40:10,509
‫مرحبًا.

611
00:40:11,810 --> 00:40:14,145
‫أنا (راي واترز).

612
00:40:15,213 --> 00:40:16,390
‫أنا جهة الإتصال مع
‫وكالة المخابرات المركزية،

613
00:40:16,414 --> 00:40:18,316
‫رغم أنه لا يبدو أن هناك
‫أحدًا مُتحمسًا خصيصًا...

614
00:40:18,349 --> 00:40:20,218
‫بشأن التواصل معي.

615
00:40:21,520 --> 00:40:23,589
‫يبدو الأمر كما لو أن
‫أحدهم قد أمرهم بألا يفعلوا.

616
00:40:23,655 --> 00:40:25,256
‫ألديكِ أي فكرة من قد يكون هذا الشخص؟

617
00:40:26,725 --> 00:40:28,994
‫أجل، أنا هذا الشخص.

618
00:40:30,261 --> 00:40:31,730
‫حسنًا إذن.

619
00:40:33,765 --> 00:40:37,503
‫أنتِ مُستاءة لأنني كُنت
‫غير صريحًا مع رئيسك.

620
00:40:39,104 --> 00:40:41,172
‫أيُمكنني ان أسأل عن السبب؟

621
00:40:41,206 --> 00:40:44,676
‫حسنًا، لقد وظفني من مركز "كوانتيكو"،

622
00:40:44,710 --> 00:40:47,879
‫لقد بدأ مسيرتي المهنية، علمني كل ما أعرفه،

623
00:40:47,913 --> 00:40:49,781
‫قام بحمايتي عندما كان من الخطير له فعل ذلك.

624
00:40:49,848 --> 00:40:51,416
‫أعليّ أن أستمر بالسرد؟

625
00:40:51,449 --> 00:40:53,384
‫كلا، ليس هناك أي خلاف بينكما أنتما الإثنين.

626
00:40:53,418 --> 00:40:54,786
‫يُمكنني فهم ذلك.

627
00:40:54,853 --> 00:40:57,188
‫إذن، أفترض أنه أخبرك بكل
‫ما يتعلق بـ(فارس حماد).

628
00:41:01,059 --> 00:41:03,104
‫لم يفعل؟

629
00:41:03,128 --> 00:41:04,896
‫حسنًا، إذن، هذا مثير للإهتمام.

630
00:41:06,131 --> 00:41:09,944
‫لقد أجريت بعض الإتصالات صباحًا مُحاولًا
‫إكتشاف ما الذي نواجهه هنا.

631
00:41:09,968 --> 00:41:11,870
‫أتُريدين معرفة ما الذي سمعته؟

632
00:41:13,905 --> 00:41:16,117
‫كان (فارس حماد) أحد زعماء
‫الميليشيات في "أفغانستان"...

633
00:41:16,141 --> 00:41:18,119
‫خلال الغزو السوفيتي.

634
00:41:18,143 --> 00:41:19,945
‫الآن، هذا ليس مفضل لنا، أليس كذلك؟

635
00:41:19,978 --> 00:41:23,281
‫لكنه كان هائلًا لدرجة أننا لا
‫يُمكننا أن نقلل من شأنه أيضًا.

636
00:41:24,315 --> 00:41:27,128
‫لكن ما الذي جعله هائلًا لهذه الدرجة...

637
00:41:27,152 --> 00:41:29,821
‫أنه كان لديه رجلًا في مُعسكره،

638
00:41:29,888 --> 00:41:32,323
‫أخاف كل شخص حي هناك.

639
00:41:33,491 --> 00:41:37,062
‫لقد أردى زعيم ميليشيات مُنافس
‫بين أعينه من على بُعد كيلو متر.

640
00:41:37,095 --> 00:41:41,066
‫كانت هناك إشاعة أنه كان يشن
‫غارات ضد الوحدات الروسية...

641
00:41:41,099 --> 00:41:42,467
‫بمُفرده.

642
00:41:42,500 --> 00:41:44,636
‫الآن، أنا أتحدث عن الأهداف الصعبة...

643
00:41:44,670 --> 00:41:46,814
‫الوحدات الخاصة الروسية
‫المُستعدين لفعل أي شيء.

644
00:41:46,838 --> 00:41:50,475
‫وثم يختفي ذات ليلة فحسب،

645
00:41:50,508 --> 00:41:54,321
‫بعدما أردى عشرات الأجساد قتلى تمامًا.

646
00:41:54,345 --> 00:41:58,016
‫بلا تحذير، بلا شهود.

647
00:41:58,083 --> 00:41:59,818
‫أعني، إنه رجل مجنون للغاية فحسب،

648
00:41:59,851 --> 00:42:01,519
‫أليس كذلك؟

649
00:42:01,587 --> 00:42:03,989
‫الآن، في وادي "بنجشير"،

650
00:42:04,022 --> 00:42:07,192
‫لقد أطلقوا عليه إسم "بابا غوغوري".

651
00:42:08,827 --> 00:42:12,363
‫بمعنى "المتوحش الذي يلتهم كل شيء".

652
00:42:15,701 --> 00:42:17,468
‫كانت هناك إشاعة مُنتشر
‫الحديث عنها في "لانغلي".

653
00:42:17,502 --> 00:42:21,506
‫"بابا غوغوري" هذا في الحقيقة
‫كان عميل سابق بالوكالة.

654
00:42:22,874 --> 00:42:25,043
‫هذه ستكون فضيحة كبيرة، أليس كذلك؟ لدينا...

655
00:42:25,110 --> 00:42:28,279
‫جاسوس أمريكي يقتل الروسيين بأرض المعركة.

656
00:42:28,313 --> 00:42:29,948
‫هذا ليس أفضل جزء فيما سمعته حتى.

657
00:42:29,981 --> 00:42:32,283
‫الإشاعة هي...

658
00:42:32,317 --> 00:42:34,195
‫مُساعد (حماد) هذا...

659
00:42:34,219 --> 00:42:36,722
‫الشبح، "بابا غوغوري"...

660
00:42:38,556 --> 00:42:40,325
‫كان (دان تشايس).

661
00:42:41,292 --> 00:42:43,795
‫أن (حماد) يستغلنا حتى
‫يتمكن من الوصول إليه...

662
00:42:43,829 --> 00:42:45,063
‫بعد كل هذه الأعوام.

663
00:42:45,130 --> 00:42:46,965
‫أمرًا يخص ضغينة...

664
00:42:46,998 --> 00:42:49,543
‫التي من الواضح لم تُنسى أبدًا.

665
00:42:49,567 --> 00:42:53,071
‫وما علاقة ذلك بالمدير المُساعد؟

666
00:42:57,308 --> 00:42:59,887
‫رئيس القسم بالعاصمة "إسلام أباد"...

667
00:42:59,911 --> 00:43:02,556
‫الذي يُشرف على دعم وكالة
‫المخابرات المركزية للمجاهدين...

668
00:43:02,580 --> 00:43:04,983
‫بهذا الوقت...

669
00:43:05,016 --> 00:43:06,517
‫كان (هارولد هاربر).

670
00:43:08,519 --> 00:43:10,488
‫الآن، عليك أن تتساءل فقط ما قد يعلمه.

671
00:43:10,521 --> 00:43:12,658
‫أليس كذلك؟ عليك أن تتساءل
‫ماذا فعل بمواجهة هذا الأمر.

672
00:43:12,691 --> 00:43:15,661
‫عليك أن تتساءل إلى أي
‫مدى ينوي أن يذهب إليه...

673
00:43:15,694 --> 00:43:17,896
‫ليمنع ذلك من الخروج للعلن.

674
00:43:24,269 --> 00:43:26,705
‫هل هذا ما يُعلمونك إياه في "لانغلي"؟

675
00:43:28,173 --> 00:43:31,076
‫أنه لا يهم مدى إخفاقك،

676
00:43:31,109 --> 00:43:33,679
‫أنت فقط تقوم بكسب ود أحد الأصول وتستخدمه...

677
00:43:33,712 --> 00:43:35,546
‫لتقوم بلوم الجميع على ما حدث؟

678
00:43:38,116 --> 00:43:41,853
‫إذا كنت تعتقد أنني سأنقلب
‫على (هارولد هاربر)،

679
00:43:41,887 --> 00:43:44,122
‫فأنت فاشل في وظيفتك.

680
00:43:48,393 --> 00:43:50,696
‫إذا كان لهذا قيمة،

681
00:43:50,729 --> 00:43:52,964
‫الشيء الذي يعلمونا إياه في "لانغلي"...

682
00:43:53,031 --> 00:43:56,601
‫عندما يذكر هدف ما
‫أنه يتم التودد له أولًا...

683
00:43:56,634 --> 00:43:58,603
‫حتى عندما يذكر أنه لن ينقلب أبدًا،

684
00:43:58,636 --> 00:44:02,207
‫وأعني خصيصًا عندما
‫يذكروا أنهم لن ينقلبوا أبدًا...

685
00:44:04,375 --> 00:44:08,122
‫حسنًا، أنتِ تبدين بارعة في عملك، أليس كذلك؟

686
00:44:08,146 --> 00:44:10,315
‫أعتقد أنه يُمكنكِ أن تفهمي باقية الأمر.

687
00:44:26,231 --> 00:44:28,466
‫يجب أن يقوم بالمُزامنة.

688
00:44:29,901 --> 00:44:32,904
‫هاتف غبي.

689
00:44:35,907 --> 00:44:37,843
‫♪ <i>هُناك الكثير لإخفائه</i> ♪

690
00:44:39,177 --> 00:44:41,412
‫♪ <i>ربما يا عزيزي</i> ♪

691
00:44:41,446 --> 00:44:45,250
‫♪ <i>كل شيء سيصبح بخير</i> ♪

692
00:44:45,283 --> 00:44:47,786
‫♪ <i>من فضلك إقرأ الرسالة</i> ♪

693
00:44:47,819 --> 00:44:51,498
‫ ♪ <i>لقد ثبتها ببراغي على بابك</i> ♪

694
00:44:51,522 --> 00:44:54,993
‫ ♪ <i>إنه لمن الجنون كيف أصبحت الأمور</i> ♪

695
00:44:55,026 --> 00:44:58,672
‫- ♪ <i>كنا بحاجة إلى المزيد من...</i> ♪
‫- إنه إبني.

696
00:44:58,696 --> 00:44:59,998
‫مرحبًا يا عزيزي.

697
00:45:01,632 --> 00:45:03,969
‫كلا، أنا فقط،

698
00:45:04,002 --> 00:45:05,971
‫ذهبت للخارج لآكل. ما الأمر؟

699
00:45:08,139 --> 00:45:09,374
‫كلا، لقد دفعته تكلفته.

700
00:45:10,541 --> 00:45:12,510
‫أجل. أنا مُتأكدة.

701
00:45:12,543 --> 00:45:15,646
‫منذ بضعة أيام. حسنًا؟

702
00:45:15,680 --> 00:45:18,716
‫يجب أن يكون كل شيء
‫مُجهزًا بمكتب أمين الصندوق.

703
00:45:18,784 --> 00:45:20,886
‫أنت على ما يرام.

704
00:45:20,952 --> 00:45:22,888
‫سأتحدث معك قريبًا. أنا أحب...

705
00:45:26,892 --> 00:45:29,660
‫حسنًا، هذا أفسد المزاج تمامًا، أليس كذلك؟

706
00:45:31,462 --> 00:45:32,697
‫يا إلهي. لقد فعل.

707
00:45:32,730 --> 00:45:34,866
‫- أنا آسفة...
‫- أنظري.

708
00:45:37,168 --> 00:45:39,704
‫- أعليّ أن أستدير بالسيارة؟
‫- لماذا قد تفعلي؟

709
00:45:39,737 --> 00:45:42,207
‫لقد شربت كأس النبيذ الثاني ذلك.

710
00:45:42,240 --> 00:45:45,010
‫كلا. كلا، لا تستديري.

711
00:45:45,043 --> 00:45:47,846
‫فقط قودي بشكل طبيعي،

712
00:45:47,879 --> 00:45:50,015
‫أبطئي حتى الوقوف، ضعي
‫أيديك على عجلة القيادة،

713
00:45:50,048 --> 00:45:51,817
‫وإتبعي التعليمات، حسنًا؟

714
00:46:09,935 --> 00:46:11,702
‫- عُمتم مساءً.
‫- مرحبًا.

715
00:46:11,736 --> 00:46:13,371
‫إلى أين أنتم مُتجهون أيها الناس؟

716
00:46:13,404 --> 00:46:15,573
‫المنزل. لقد كنا فقط...

717
00:46:15,606 --> 00:46:17,042
‫بالخارج، نتناول العشاء،
‫الآن نحن ذاهبون للمنزل.

718
00:46:21,446 --> 00:46:23,181
‫الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك.

719
00:46:23,214 --> 00:46:25,050
‫بالطبع.

720
00:46:28,553 --> 00:46:31,589
‫أتُمانع بأن تُرينا بطاقة
‫هويتك أيضًا يا سيّدي؟

721
00:46:31,622 --> 00:46:33,100
‫هل هذا طبيعي؟

722
00:46:33,124 --> 00:46:34,960
‫- لم يكون يقود.
‫- هذا لن يستغرق الكثير من الوقت.

723
00:46:35,026 --> 00:46:36,794
‫- سندعكم تذهبون بطريقكم بغضون دقيقة. سيّدي؟
‫- كما تعلم،

724
00:46:36,862 --> 00:46:38,296
‫أنا مُتأسف أيها الظابط.

725
00:46:38,363 --> 00:46:39,797
‫لقد غادرنا على عجلة. أنا لم أحضر محفظتي.

726
00:46:39,865 --> 00:46:41,775
‫أيها الظابط، أنا وزوجي عشنا بهذه المنطقة...

727
00:46:41,799 --> 00:46:43,277
‫لوقت طويل للغاية.

728
00:46:43,301 --> 00:46:45,636
‫هل هذا ضروري حقًا؟

729
00:46:45,703 --> 00:46:47,272
‫إعذريني.

730
00:46:49,941 --> 00:46:52,810
‫- أنا مُتأسفة، إعتقدت فقط...
‫- سيكون كل شيء بخير. صدقيني.

731
00:47:01,953 --> 00:47:03,989
‫سأطلب منكما الخروج من السيارة.

732
00:47:12,397 --> 00:47:14,432
‫فلتقفي هناك تمامًا يا سيّدتي.

733
00:47:19,637 --> 00:47:21,339
‫هناك تمامًا من فضلك.

734
00:47:21,406 --> 00:47:23,341
‫ليلة جميلة، أليس كذلك؟

735
00:47:55,506 --> 00:47:58,443
‫كل شيء على ما يرام.

736
00:47:59,810 --> 00:48:01,947
‫كل شيء على ما يرام،
‫لكن علينا أن نتحرك من هنا.

737
00:48:01,980 --> 00:48:04,049
‫ماذا تكون بحق الجحيم؟

738
00:48:04,115 --> 00:48:06,284
‫من فضلك، إصعدي إلى السيارة معي.

739
00:48:06,317 --> 00:48:08,053
‫لا يُمكنني فعل ذلك.

740
00:48:10,621 --> 00:48:12,223
‫أنا آراك.

741
00:48:32,543 --> 00:48:35,413
‫<i>الوحدة 42، قدم تقريرك
‫إلى 3488 "ريفرسايد درايف".</i>

742
00:48:35,480 --> 00:48:37,715
‫<i>- هل تسمعني؟</i>
‫- عُلم ذلك، نحن في طريقنا.

743
00:48:38,984 --> 00:48:41,486
‫سيّدي، لقد شممت رائحة الكحول بنفس زوجتك.

744
00:48:41,519 --> 00:48:42,988
‫هل تناولت أي شراب الليلة؟

745
00:48:43,021 --> 00:48:44,422
‫لم أفعل. كلا.

746
00:48:44,489 --> 00:48:46,057
‫جيّد. فلتقود أنتَ.

747
00:48:46,091 --> 00:48:48,426
‫وكونوا حذرين أكثر المرة القادمة.

748
00:48:48,493 --> 00:48:50,161
‫شكرًا لك أيها الظابط.

749
00:48:50,195 --> 00:48:52,563
‫أنا أقدر ذلك.

750
00:49:19,290 --> 00:49:22,127
‫شكرًا لك.

751
00:49:24,095 --> 00:49:26,231
‫أتُريد المجيء للداخل
‫من أجل فنجان من القهوة؟

752
00:49:26,264 --> 00:49:29,067
‫ما الوقت؟

753
00:49:29,100 --> 00:49:31,036
‫العاشرة والنصف.

754
00:49:31,069 --> 00:49:32,970
‫أجل، إنها العاشرة والنصف.

755
00:49:36,607 --> 00:49:39,810
‫أنا سأرحل بوقتٍ قريب و...

756
00:49:40,911 --> 00:49:44,082
‫أنا لا أريد أن أخلق موقفًا غريبًا لكِ.

757
00:49:46,617 --> 00:49:49,296
‫ربما يمكنني أن يكون لديّ رأي على الأٌقل...

758
00:49:49,320 --> 00:49:52,157
‫فيما قد يجعلني أشعر بالغرابة أو لا؟

759
00:49:55,160 --> 00:49:57,895
‫الأمر مُعقد.

760
00:50:39,770 --> 00:50:41,372
‫كما تعلمي...

761
00:50:41,439 --> 00:50:45,143
‫بعمرك، كُنت قد تزوجت مرتين بالفعل.

762
00:50:46,377 --> 00:50:48,045
‫لكنت قد تفوقت عليكِ.

763
00:50:48,113 --> 00:50:50,023
‫أنا لم أدرك أنها كانت مُسابقة.

764
00:50:50,047 --> 00:50:53,151
‫عليكِ أن تخرجي من هنا بلحظةٍ ما يا فتاة.

765
00:50:53,184 --> 00:50:57,888
‫على الأقل تظاهري أنكِ
‫تُريدين شيئًا أخر من الحياة.

766
00:50:57,955 --> 00:50:59,490
‫أجل. أنت مُحق.

767
00:50:59,524 --> 00:51:00,867
‫أنا سأباشر بذلك فورًا.

768
00:51:00,891 --> 00:51:03,628
‫إذن أخبريني أنكِ أحرزت
‫تقدمًا يا عميلة (آدامز).

769
00:51:03,661 --> 00:51:05,363
‫أخبريني أنكِ لديك بعض الأخبار الجيّدة.

770
00:51:06,397 --> 00:51:08,833
‫لديّ أخبارًا، وهي ليست بجيدة.

771
00:51:14,305 --> 00:51:16,741
‫لقد وجدنا الإبنة.

772
00:51:21,011 --> 00:51:22,380
‫لقد وافتها المنية.

773
00:51:24,515 --> 00:51:28,486
‫(إيميلي آني تشايس)، ماتت مُنتحرة عام 2003.

774
00:51:28,519 --> 00:51:30,231
‫يبدو أنهم قد أبقوا الأمر في صمت.

775
00:51:30,255 --> 00:51:31,732
‫لابد أن وكالة المُخابرات
‫المركزية لم تفكر بالتحقيق بالأمر،

776
00:51:31,756 --> 00:51:34,492
‫لكنه لم يكن من الصعب إيجاده.
‫كان هناك تقرير من الشرطة.

777
00:51:39,697 --> 00:51:41,232
‫نحن مازلنا نتحقق من الأسماء المُستعارة.

778
00:51:41,266 --> 00:51:43,067
‫كما تعلم، سنكتشف شيئًا ما.

779
00:51:43,100 --> 00:51:46,537
‫المزيد من الملفات الأصلية. أرادك
‫(جو) أن تحصل عليها بأسرع وقت مُمكن.

780
00:51:46,571 --> 00:51:48,439
‫مُكالمات للخط الساخن،
‫السيارات التي تقف بحركة المرور...

781
00:51:48,506 --> 00:51:50,208
‫أي شيء يُناسب معايير بحثنا.

782
00:51:50,241 --> 00:51:52,377
‫- أتريد هذا هنا أم في مكتبك؟
‫- أجل، هنا.

783
00:51:59,617 --> 00:52:02,086
‫- أيمكنني سؤالك عن شيء ما؟
‫- أجل.

784
00:52:04,455 --> 00:52:07,091
‫عبث (واترز) بعقلي اليوم.

785
00:52:09,427 --> 00:52:13,364
‫أخبرني بعض الأشياء عن (فارس حماد).

786
00:52:14,799 --> 00:52:16,943
‫أشياء عنك.

787
00:52:21,472 --> 00:52:23,140
‫حسنًا، أهي حقيقية؟

788
00:52:25,743 --> 00:52:28,613
‫أعني، عن ماذا يدور هذا بحق الجحيم؟

789
00:52:44,495 --> 00:52:46,807
‫هذه نهاية قصة طويلة للغاية،

790
00:52:46,831 --> 00:52:51,269
‫التي لست مُتأكدًا من أن أي شخص...

791
00:52:51,302 --> 00:52:53,838
‫عرف إجابة هذا السؤال حقًا.

792
00:52:56,073 --> 00:52:57,818
‫حاليًا،

793
00:52:57,842 --> 00:52:59,644
‫أريد أن أتأكد أن هذا الأمر اللعين ينتهي،

794
00:52:59,677 --> 00:53:01,346
‫حتى يُمكنني العودة للمنزل.

795
00:53:03,614 --> 00:53:06,517
‫عليك أن تحصلي قسطًا من النوم، أتُصغي إليّ؟

796
00:53:40,851 --> 00:53:44,154
‫النهاية لا تكون أبدًا كما تخيلتها.

797
00:53:45,189 --> 00:53:48,058
‫والنهاية هي المغزى، أليس كذلك؟

798
00:53:48,125 --> 00:53:50,160
‫الألوان.

799
00:53:50,194 --> 00:53:52,497
‫كل ما جاء من قبلها.

800
00:53:54,732 --> 00:53:56,367
‫بنهاية الأمر،

801
00:53:56,401 --> 00:53:58,903
‫النهاية هي كل ما يهم.

802
00:54:00,137 --> 00:54:04,509
‫نهايتي تمت إستهالكها من القلق بشأنك.

803
00:54:05,910 --> 00:54:07,845
‫من أجل العذاب والألم...

804
00:54:07,878 --> 00:54:11,215
‫والوحدة التي لا تطاق وقد واجهتها...

805
00:54:11,248 --> 00:54:13,183
‫إذا لم تسمح لنفسك قط...

806
00:54:13,217 --> 00:54:16,521
‫بإقامة علاقة مع شريك آخر مُجددًا.

807
00:54:19,424 --> 00:54:22,927
‫لم أردك أن تكون بمفردك قط.

808
00:54:22,993 --> 00:54:24,829
‫من فضلك. لا تفعلي.

809
00:54:28,933 --> 00:54:32,403
‫إذا كنت تعرف فقط...

810
00:54:32,437 --> 00:54:34,839
‫كانت تعرف ما فعلته بي.

811
00:54:34,872 --> 00:54:37,107
‫ورطتني في حياتك.

812
00:54:37,174 --> 00:54:40,077
‫شوهتني حتى أكون مُناسبة.

813
00:54:41,278 --> 00:54:44,849
‫أو ربما إنه أنا من فعلت ذلك بك.

814
00:54:45,783 --> 00:54:49,387
‫إنه لمن الصعب حقًا التذكر.

815
00:54:53,624 --> 00:54:56,694
‫أيُمكنني أن أكون هنا عندما تُخبرها؟

816
00:54:58,963 --> 00:55:02,609
‫أو ربما عليّ أن أخبرها بنفسي.

817
00:55:24,740 --> 00:55:28,740
‫<font color="#f4b735">"عزيزتي: هل عُدت للترحال؟ أبي؟ أين أنت؟"</font>

818
00:55:30,728 --> 00:55:32,797
‫كان هذا خطئًا.

819
00:55:34,565 --> 00:55:37,402
‫سنجد مكانًا أخر لنتوارى به عن الأنظار.

820
00:55:44,775 --> 00:55:47,177
‫أنا لا أريد أن أكون مُضطرًا لأؤذيها.

821
00:56:19,176 --> 00:56:21,045
‫أنا بخير. فقط أمهلني دقيقة.

822
00:56:22,647 --> 00:56:24,381
‫ماذا حدث؟

823
00:56:28,453 --> 00:56:32,457
‫ذهب إبني ليؤدي إختبار
‫الكيمياء العضوية اليوم...

824
00:56:32,490 --> 00:56:35,125
‫وتم رفض دخوله.

825
00:56:35,159 --> 00:56:38,663
‫مكتب المُسجلين قال أن وصل المصاريف...

826
00:56:38,696 --> 00:56:41,207
‫تم رفضه، وأنا إعتقدت أن هذا مستحيلًا.

827
00:56:41,231 --> 00:56:44,001
‫لكنني ذهبت للتحقق منه
‫عن طريق الإنترنت، وبالطبع...

828
00:56:44,034 --> 00:56:46,504
‫تم تجاوز رصيد الحساب بـ41 دولار.

829
00:56:47,972 --> 00:56:49,640
‫بـ41 دولار.

830
00:56:50,841 --> 00:56:53,310
‫لذا، لقد إعتذرت وقُلت أنني سأهتم بذلك.

831
00:56:55,245 --> 00:56:57,390
‫وأنني آسفة للغاية أنه
‫تم إحراجه بهذه الطريقة...

832
00:56:57,414 --> 00:57:00,317
‫لكن ما لم أخبره به...

833
00:57:00,350 --> 00:57:02,487
‫ما الذي أردت أن أخبره إياه بشدة...

834
00:57:02,520 --> 00:57:04,589
‫أن السبب في كون الحساب مديون...

835
00:57:04,655 --> 00:57:06,924
‫أن والده...

836
00:57:06,991 --> 00:57:10,360
‫يحب أن يكون مُقصرًا في
‫مدفوعات النفقة أحيانًا...

837
00:57:10,394 --> 00:57:12,429
‫فقط ليُرسل لي رسالة.

838
00:57:15,199 --> 00:57:17,835
‫لسان حاله أنه "أنتِ أردت حياة أخرى".

839
00:57:17,868 --> 00:57:19,436
‫"هذا ما تكون عليه الحياة الأخرى".

840
00:57:25,610 --> 00:57:27,011
‫لذا، إبني سيقضي فترة ما بعد الظهيرة...

841
00:57:27,044 --> 00:57:28,112
‫في مكتب أستاذه...

842
00:57:28,178 --> 00:57:29,547
‫مُحاولًا إعادة جدولة الإختبار،

843
00:57:29,580 --> 00:57:32,258
‫وسأكون أنا أتحدث على
‫الهاتف لليومين المُقبلين،

844
00:57:32,282 --> 00:57:34,761
‫أتجادل حول العقوبات التي سيفرضونها عليّ.

845
00:57:34,785 --> 00:57:37,187
‫- لماذا لا تدعيني أدفعه؟
‫- كلا.

846
00:57:37,221 --> 00:57:39,356
‫سيُسرني فعل ذلك حقًا.

847
00:57:39,389 --> 00:57:42,693
‫- إنه مال فحسب.
‫- الأموال لا تأتي أبدًا بمُفردها.

848
00:57:57,808 --> 00:58:00,077
‫ليس عليّك فعل هذا.

849
00:59:42,379 --> 00:59:44,390
‫<i>مرحبًا؟</i>

850
00:59:44,414 --> 00:59:46,383
‫مرحبًا.

851
00:59:46,416 --> 00:59:49,319
‫أعطاني (مورغان بوت) رقمك.

852
00:59:49,353 --> 00:59:51,889
‫<i>كنت أنتظر مُكالمتك.</i>

853
00:59:51,922 --> 00:59:53,658
‫أهذا وقت مُناسب؟

854
00:59:53,691 --> 00:59:56,526
‫<i>حسنًا... أجل، إنتظر من فضلك.</i>

855
01:00:01,098 --> 01:00:04,101
‫<i>أنت تفهم بالفعل ما هو عملي، أليس كذلك؟</i>

856
01:00:04,168 --> 01:00:07,080
‫لقد أجريت مُكالمة أو إثنتين
‫من هذا القبيل من قبل...

857
01:00:07,104 --> 01:00:08,581
‫بحياة أخرى.

858
01:00:08,605 --> 01:00:10,007
‫لقد قطعت شوطًا طويلًا لأتأكد...

859
01:00:10,040 --> 01:00:12,677
‫أنني لن أجري هذه المكالمات مُجددًا.

860
01:00:12,710 --> 01:00:15,512
‫لقد تم عرض رقمك عليّ.

861
01:00:15,545 --> 01:00:17,423
‫لقد أخذته.

862
01:00:17,447 --> 01:00:19,349
‫لا أعلم لماذا أخذته.

863
01:00:19,383 --> 01:00:21,285
‫أعتقد أنني ظننت أنه كان لا بأس به...

864
01:00:21,351 --> 01:00:24,855
‫لإنه كان من المُستحيل أنني
‫سأكون قادرًا على إستخدامه.

865
01:00:26,356 --> 01:00:28,292
‫<i>لماذا لن تكون قادرًا على إستخدامه؟</i>

866
01:00:29,694 --> 01:00:32,429
‫الشخص الذي أريدك أن تزوره...

867
01:00:32,462 --> 01:00:34,274
‫إعتقدت أنه كان هناك فرصة جيدة...

868
01:00:34,298 --> 01:00:36,442
‫أنه لن يتم إيجاده مُجددًا.

869
01:00:36,466 --> 01:00:39,603
‫<i>من الصعب الإختفاء في هذا العالم.</i>

870
01:00:39,636 --> 01:00:42,039
‫<i>أنت تُقدر هذا الرجل كثيرًا.</i>

871
01:00:43,708 --> 01:00:45,118
‫هل أنت بارع بفعل هذا؟

872
01:00:45,142 --> 01:00:46,119
‫<i>أستسمحك عُذرًا؟</i>

873
01:00:46,143 --> 01:00:48,813
‫هل أنت بارع بفعل هذا؟

874
01:00:48,879 --> 01:00:52,116
‫<i>لا أعتقد أنه كان سيتم إعطائك
‫رقم هاتفي إذا كنت غير ذلك.</i>

875
01:00:52,149 --> 01:00:54,785
‫أنا لا أعتقد ذلك أيضًا،
‫لكن أود أن أسمعك تقولها.

876
01:00:55,886 --> 01:00:58,155
‫<i>أجل. أنا بارع فيما أقوم به.</i>

877
01:00:58,222 --> 01:01:00,300
‫لإنه لا يهم ما يبدو هذا لك...

878
01:01:00,324 --> 01:01:02,969
‫لا يهم كم يبدو أيًا من هذا سهلًا...

879
01:01:02,993 --> 01:01:05,462
‫إنه لن يكون سهلًا.

880
01:01:05,495 --> 01:01:08,641
‫<i>ليس هُناك شيئًا لن يقوم به ليؤمن نجاته.</i>

881
01:01:08,665 --> 01:01:11,144
‫<i>ليس هناك حدًا للضرر الذي سيتسبب به...</i>

882
01:01:11,168 --> 01:01:13,003
‫<i>أو الأشياء التي سيُدمرها.</i>

883
01:01:14,004 --> 01:01:16,573
‫إنه ليس شخصًا تستخف به.

884
01:01:18,242 --> 01:01:21,321
‫<i>إذن، إن كنت تطلب مني تحديد موقعه،</i>

885
01:01:21,345 --> 01:01:24,949
‫<i>سيكون مُفيدًا إن تم
‫توجيهي بالإتجاه المُناسب.</i>

886
01:01:30,487 --> 01:01:33,991
‫بناية 4921 بشارع "سترافورد".

887
01:01:34,024 --> 01:01:36,761
‫"كوليرسفيل، بنسلفانيا".

888
01:01:34,500 --> 01:01:36,500
‫<font color="#f4b735">"رُخصة قيادة لمُتبرعة بالأعضاء"{\an8}</font>

889
01:01:41,866 --> 01:01:43,700
‫أعلمني عندما تُنجز الأمر.

890
01:01:43,724 --> 01:02:13,724
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font>أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> مختار الخفاجي <font color="#ff0000">! </font>بريك محمد الأمين<font color="#ff0000">)</font>

