1
00:00:11,393 --> 00:00:13,019
(سيو اون جوك)

2
00:00:15,065 --> 00:00:16,639
(اون يون سيو)

3
00:00:19,697 --> 00:00:21,177
(وانغ سي يانغ)

4
00:00:22,781 --> 00:00:24,101
(كانغ مي نا)

5
00:00:25,211 --> 00:00:26,485
(وون سو هيون)

6
00:00:34,023 --> 00:00:37,030
مينامدانغ

7
00:00:37,323 --> 00:00:38,449
.تحرك، سأطلق النار

8
00:00:39,831 --> 00:00:42,918
،ماذا؟ أعلم اننا أعداء

9
00:00:43,001 --> 00:00:45,170
لكن اليس من المبالغة ان نكون تحت تهديد السلاح؟

10
00:00:45,254 --> 00:00:46,838
.قلت انني سأطلق النار اذا تحركت

11
00:00:46,922 --> 00:00:49,883
...هل تظن انني سأنخدع بهذا التهديد الفارغ

12
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
(هان جون)؟

13
00:01:08,860 --> 00:01:09,945
سيد (نام)

14
00:01:10,529 --> 00:01:11,863
الحلقة التاسع***ترجمة***زهراء محي

15
00:01:11,947 --> 00:01:13,198
(!هان جون)

16
00:01:13,282 --> 00:01:17,536
ما الذي حدث ل (هان جون)؟

17
00:01:21,957 --> 00:01:24,126
(هان جون)-
.انت-

18
00:01:25,961 --> 00:01:29,089
.احرص على ان تأخذ الملف

19
00:01:29,172 --> 00:01:31,591
.حسنا

20
00:01:32,092 --> 00:01:33,844
(هان جون)

21
00:01:36,555 --> 00:01:38,598
!هنا! نحن هنا

22
00:01:38,682 --> 00:01:41,768
!هنا رجل يحتضر

23
00:01:42,352 --> 00:01:44,771
سيد (نام)، هل انت بخير؟

24
00:01:46,857 --> 00:01:48,650
.سيد (نام)-
.(سيد (نام-

25
00:01:49,234 --> 00:01:51,361
.اذا انت بخير، رجاءا أخبرنا لماذا أنت هنا

26
00:01:53,447 --> 00:01:55,907
!أنت

27
00:01:57,409 --> 00:02:00,078
.أنت تحمل عبأ معاناة نساء عديدة

28
00:02:00,162 --> 00:02:01,413
ما فعلته

29
00:02:02,331 --> 00:02:04,833
.سيجلب لك الموت قريبا

30
00:02:05,917 --> 00:02:07,169
.قم بالتوبة الآن

31
00:02:07,252 --> 00:02:11,173
!أو ستقوم الآلهة بتعذيبك

32
00:02:11,256 --> 00:02:15,344
.يا الهي، السيد الشامان

33
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
.ها أنت

34
00:02:17,220 --> 00:02:20,015
يا الهي، السيد الشامان. هل أنت بخير؟

35
00:02:20,098 --> 00:02:22,351
.يا الهي-
.لا، لا تفعل ذلك-

36
00:02:22,434 --> 00:02:26,229
...السيد الشامان

37
00:02:28,899 --> 00:02:32,527
..السيد الشامان. يا الهي

38
00:02:33,111 --> 00:02:34,988
محطة شرطة ديون

39
00:02:44,790 --> 00:02:46,166
من هذه؟

40
00:02:46,249 --> 00:02:47,959
هل أحد اللافتات لدينا؟

41
00:02:49,211 --> 00:02:50,712
هل حقا لا تعرف من هي؟

42
00:02:51,213 --> 00:02:54,925
.أخبرتك، انني في المالية لذا لا اعرف الكثير عن الاعمال

43
00:02:57,511 --> 00:02:58,845
عقد ايجار المساكن

44
00:02:58,929 --> 00:03:01,556
اذن لماذا هذا عقد الأيجار

45
00:03:01,640 --> 00:03:03,266
تحت اسمك؟

46
00:03:05,143 --> 00:03:07,062
.أعتقد اني الموظفين لدي استخدموا اسمي في العقد

47
00:03:08,230 --> 00:03:10,607
.بحقك. لا تتفوه بهذا الهراء

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,777
.المرأة التي في وكالة العقارات تتذكر وجهك

49
00:03:13,860 --> 00:03:15,570
.تحققنا من ذلك مسبقا

50
00:03:15,654 --> 00:03:20,117
.أحيانا أجد الغرف لموظفينا الذين هم من خلفية بسيطة

51
00:03:21,618 --> 00:03:23,537
.لا أتذكر من هذا على الرغم من ذلك

52
00:03:23,620 --> 00:03:27,999
.هل هكذا الأمر؟ ربما هذا ينبه ذاكرتك

53
00:03:30,585 --> 00:03:31,711
.تفضل

54
00:03:35,966 --> 00:03:39,094
من كان هذا مجددا؟

55
00:03:39,177 --> 00:03:42,305
من هؤلاء الناس الذين معك؟

56
00:03:43,265 --> 00:03:46,268
.حسنا، الفتاة التي صورت فيديو ملفها الشخصي

57
00:03:46,351 --> 00:03:48,812
.في الواقع، أنا أنتج الأفلام كذلك

58
00:03:48,895 --> 00:03:51,523
.كانت تجربة اداء مع موظفينا

59
00:03:52,858 --> 00:03:55,026
ماذا؟ هل تريدني أن أريك السيناريو؟

60
00:03:55,110 --> 00:03:56,570
هل حبكة فلمك

61
00:03:58,196 --> 00:03:59,489
تأخذ قاصرة الى الخارج

62
00:03:59,573 --> 00:04:02,617
وتجعلها تعمل مشاهد جنسية من أجل الناس الذين رشوتهم؟

63
00:04:03,660 --> 00:04:06,037
،لا اعلم ما الذي تتحدث عنه، ايها المحقق

64
00:04:06,121 --> 00:04:08,290
.لكنني لا أفعل ذلك النوع من الأشياء عللى أي حال

65
00:04:08,373 --> 00:04:10,584
،لقد فعلت ذلم مع اموظفين لدي

66
00:04:10,667 --> 00:04:13,253
.لكنني فقط حظيت ببعض المرح. هذا كل ما في الأمر

67
00:04:15,672 --> 00:04:17,966
.اسأل الاشخاص الذين احضرتهم معي

68
00:04:29,561 --> 00:04:32,397
.أنا مسؤول عن هذا الجانب من مشروعنا وعملياته

69
00:04:32,481 --> 00:04:34,483
.سيد (جيون) لا يعلم اي شيء عن ذلك

70
00:04:35,442 --> 00:04:37,235
هل تعلم من هذا؟، اليس كذلك؟

71
00:04:37,736 --> 00:04:41,406
.نعم، انها هي. الفتاة التي جاءت من أجل عرض التسويق لدينا

72
00:04:41,490 --> 00:04:42,574
.أنت-
نعم-

73
00:04:42,657 --> 00:04:45,118
هل تسمي رحلات القمار، حدث تسويقي؟

74
00:04:46,036 --> 00:04:47,454
من هم عملاؤك؟

75
00:04:47,537 --> 00:04:49,289
الذين قدمت خدمات جنسية لهم

76
00:04:49,372 --> 00:04:54,002
.بحقك، سيدي. لقد كان فقط حدث لنجعل عملاؤنا من الطبقة الأولى سعداء

77
00:04:54,085 --> 00:04:56,129
.ولم يتضمن الأمر اي دعارة

78
00:05:08,892 --> 00:05:12,938
!كم المدة التي عليّ أن.. يا الهي، هذا مثير

79
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
كم المدة التي ستكون عليها؟

80
00:05:17,901 --> 00:05:20,654
.(صادرنا هذا الأدلة من مكاتب عصابة (جاكمون

81
00:05:21,279 --> 00:05:24,074
انها في الغالب سجلات لتسويات ديون أصحاب البث المباشر

82
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
.والبغاء

83
00:05:27,536 --> 00:05:29,162
.أخبرتك أنني لا أعرف أي شيء

84
00:05:29,913 --> 00:05:32,457
.اسأل الشخص الآخر الذي أحضرته

85
00:05:37,796 --> 00:05:38,630
..اذن

86
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
تسجيل حدث التسويق من الدرجة الأولى

87
00:05:42,884 --> 00:05:44,636
هل تعرف ما هذا؟

88
00:05:50,183 --> 00:05:53,562
هذه الأحرف هي الأحرف الأولى من اسماء الأشخاص، اليس كذلك؟

89
00:05:55,647 --> 00:05:58,149
.هذه الأرقام هي المواعيد التي تم فيها تقديم الخدمات

90
00:05:58,775 --> 00:05:59,818
..حسنا

91
00:06:01,152 --> 00:06:03,029
.لم أكتب هذه، لذا لا أعرف

92
00:06:03,113 --> 00:06:06,032
هل من شخص هنا حصل على خدمات جنسية من (كانغ يون هي)؟

93
00:06:09,661 --> 00:06:12,455
.لقد أنتهيت من تناول الطعام، لذا سأغادر الى المنزل الآن

94
00:06:12,539 --> 00:06:15,875
ايها المحقق. هلا أستدعيت المحامي خاصتي من أجلي؟

95
00:06:18,295 --> 00:06:21,548
ماذا؟ دع (جيون جيونغ تشيول) يذهب؟

96
00:06:23,800 --> 00:06:26,428
.نعم، سيدي. لا، حسنا

97
00:06:26,511 --> 00:06:27,387
..سيد (جيون)

98
00:06:28,054 --> 00:06:30,473
.هو داعم كبير للفن والثقافة

99
00:06:30,557 --> 00:06:32,475
عضو بارز في الحزب المحافظ (بارك جيونغ هيون)

100
00:06:32,559 --> 00:06:34,311
.أنا مدرك لذلك

101
00:06:34,394 --> 00:06:36,855
.نعم، سأفعل ذلك حالا

102
00:06:36,938 --> 00:06:37,981
.نعم، سيدي

103
00:06:40,233 --> 00:06:41,568
.أنت

104
00:06:41,651 --> 00:06:45,280
هل تحااول ان تجعلني عاطل عن العمل؟

105
00:06:45,363 --> 00:06:46,906
أخبرتك أن لا تتسبب بالمشاكل

106
00:06:46,990 --> 00:06:50,327
وفقط أغلق القضية، الم أخبرك بذلك؟

107
00:06:50,410 --> 00:06:55,332
.لقد حاولت. لكنك تعرف الأمر. الأطفال هذه الأيام لا تأخذ الكلام

108
00:06:55,415 --> 00:06:57,959
...جميعهم مصرين-
!أنت-

109
00:06:58,043 --> 00:07:02,714
.أنت تتعدى حدودك هذه الأيام

110
00:07:02,797 --> 00:07:04,299
هل أنت في أزمة منتصف العمر؟

111
00:07:04,382 --> 00:07:07,844
هل ترغب بالتقاعد قبل ان تسدد اقساط الرهن العقاري؟

112
00:07:07,927 --> 00:07:12,557
...بحقك. حتى المدعي العام (تشا) هنا شخصيا، يستجوبه

113
00:07:12,641 --> 00:07:14,809
هل تعمل عند مكتب المدعي العام؟

114
00:07:14,893 --> 00:07:17,020
أنت قسم الشرطة! هل فهمت ذلك؟

115
00:07:17,103 --> 00:07:20,941
!اتهم الحمقى الذين معه ودع (جيون جيونغ تشيول) يذهب فورا

116
00:07:21,775 --> 00:07:24,110
.نعم، سيدي

117
00:07:24,194 --> 00:07:27,405
.(سأفعل ذلك. الرئيس (كيم تشيول جيون

118
00:07:28,114 --> 00:07:30,450
ما خطب ذلك السلوك؟

119
00:07:30,533 --> 00:07:33,328
.غير معقول. لا يمكنك أن تفعل ذلك

120
00:07:36,623 --> 00:07:39,334
.ذلك الفاسق يجب أن يتمنى الموت

121
00:07:40,585 --> 00:07:42,587
تدع (جيون جيونغ تشيول) يذهب؟

122
00:07:42,671 --> 00:07:44,297
!هذا لا معنى له

123
00:07:44,381 --> 00:07:48,009
لن تسلم القضية الى القسم الثالث وتستسلم، اليس كذلك؟

124
00:07:49,427 --> 00:07:53,014
.(هنالك اشخاص يحاولون حماية (جيون جيونغ تشيول

125
00:07:53,556 --> 00:07:54,808
حمايته؟

126
00:07:54,891 --> 00:07:58,019
.أحدا ما أخبر الرئيس أن يطلق سراح جيون جيونغ تشيول

127
00:07:58,103 --> 00:08:00,522
،لا أعرف التفاصيل

128
00:08:00,605 --> 00:08:03,483
.لكن يبدو أنه شخص بمركز عالي جدا

129
00:08:05,318 --> 00:08:07,487
.يجب أن نكتشف من هو ذلك الشخص في البداية

130
00:08:07,570 --> 00:08:09,656
.ليس لدينا الوقت

131
00:08:09,739 --> 00:08:13,284
سيدتي. هل ستكتفين بمشاهدة ذلك وتدعيهم يفعلونه؟

132
00:08:13,368 --> 00:08:17,205
.نحتاج الى دليل قاطع. شيء لا يستطيع الفرار منه

133
00:08:21,960 --> 00:08:23,962
.سحقا لذلك

134
00:08:30,760 --> 00:08:33,847
.شكرا لمساعدتك لنا دائما حتى وانت مشغول

135
00:08:34,347 --> 00:08:36,307
،أحب التحقيق معكم

136
00:08:36,391 --> 00:08:39,477
.لكن من المزعج أن أراك تعاني

137
00:08:39,561 --> 00:08:42,647
.أنا بخير. لم تنتهي القضية بعد

138
00:08:42,731 --> 00:08:45,525
.سنبحث عن الدليل ونلقي القبض عليه مرة أخرى

139
00:08:47,193 --> 00:08:50,363
.هل تعرفي؟ أنك تضعي الوجه الشجاع عندما تسوء الأمور

140
00:08:50,447 --> 00:08:52,991
.أنت حقا ذكية

141
00:08:53,074 --> 00:08:56,578
.الحقيقة هي، هي أنني أشعر بالغضب جدا الآن

142
00:08:56,661 --> 00:08:59,205
.حقا؟ انني افعل هذا الأمر عندما أشعر بتلك الطريقة

143
00:09:01,958 --> 00:09:04,002
.وهذا مساعد جدا

144
00:09:05,378 --> 00:09:06,755
.(تشجعي، (جي هيو

145
00:09:12,177 --> 00:09:13,845
.نستطيع فعل ذلك-
.نستطيع فعل ذلك-

146
00:09:15,972 --> 00:09:16,890
.هذا جيد

147
00:09:16,973 --> 00:09:17,932
.هذه هي أنا

148
00:09:18,016 --> 00:09:18,975
ماذا؟

149
00:09:20,852 --> 00:09:21,853
.انها حقا انت

150
00:09:21,936 --> 00:09:22,771
.يمكننا أن نفعل ذلك

151
00:09:22,854 --> 00:09:24,439
.يمكننا أن نفعل ذلك-
.يمكننا أن نفعل ذلك-

152
00:09:27,942 --> 00:09:29,444
ري - اي

153
00:09:29,527 --> 00:09:30,361
هي - جي

154
00:09:32,572 --> 00:09:33,782
هل وجدت أي شيء؟

155
00:09:34,449 --> 00:09:35,492
الملف الشخصي ل (جوكمون) للترفيه

156
00:09:35,575 --> 00:09:36,910
.القي نظرة على هذه-
.حسنا-

157
00:09:37,911 --> 00:09:40,413
أعتقد أن الأرقام في تسجيل أجور عروض الأزياء

158
00:09:40,497 --> 00:09:43,291
.هي التواريخ التي حدثت فيها الدعارة وتم دفع المبلغ للنساء

159
00:09:44,209 --> 00:09:46,669
.أبحث عن الشخص الذي حصل على خدماتها الجنسية

160
00:09:46,753 --> 00:09:47,837
.وهذا يتضمن القاصرين

161
00:09:47,921 --> 00:09:51,216
.هؤلاء الفاسقين يجب ان يضربوا حتى الموت

162
00:09:51,299 --> 00:09:54,219
.يجب أن نضربه اولا

163
00:09:56,763 --> 00:09:58,473
.لقد تم اطلاق سراحه بدون اتهام

164
00:09:58,556 --> 00:10:01,434
.تم اطلاق سراحه بدون حتى ان تسير قدمه في مركز الحجز

165
00:10:01,518 --> 00:10:05,730
.هذا هو مدى عدالة نظام القضاء الكوري

166
00:10:06,898 --> 00:10:09,734
بالمناسبة، هل أنت متأكد أن (جيون جيونغ تشيول) يعرف (غوبوري)؟

167
00:10:09,818 --> 00:10:11,653
.نعم. يمكنني أن أقول أنه كذلك

168
00:10:11,736 --> 00:10:13,238
هل ينبغي أن أذهب وأجلبه الى هنا؟

169
00:10:14,280 --> 00:10:17,117
.سنجعله يأتي بنفسه ويخبرنا بكل شيء

170
00:10:17,826 --> 00:10:19,410
،عمله مربح

171
00:10:19,494 --> 00:10:21,704
.لكنهم جعلوه يبدو قانوني

172
00:10:21,788 --> 00:10:23,206
.أنه شديد التدقيق

173
00:10:23,289 --> 00:10:25,333
.لكن ليس جازم. ذلك جيون جيونغ تشيول

174
00:10:25,416 --> 00:10:28,211
.وهذا يعني أنه يخاف بسهولة

175
00:10:28,294 --> 00:10:30,588
ما الذي تظنه يتلائم مع الرجال من نوعه؟

176
00:10:30,672 --> 00:10:31,965
!فهمت

177
00:10:32,549 --> 00:10:33,633
.ضربة على الردف-
.خطأ-

178
00:10:34,300 --> 00:10:35,885
.القلق

179
00:10:35,969 --> 00:10:37,470
.الاشخاص من أمثاله تكره أن تكون متوترة

180
00:10:37,554 --> 00:10:41,683
.يجب أن نجعله يجن عن طريق اثارة قلقه

181
00:10:45,812 --> 00:10:46,938
.بعض الأمور التي يفهمها

182
00:10:48,731 --> 00:10:50,233
.تفضل، اشرب بعض القهوة

183
00:10:53,611 --> 00:10:54,529
.نعم، هذا ما أريده

184
00:10:54,612 --> 00:10:57,490
.هلا نظرت لهذه؟ يا لها من حياة يسيرة

185
00:10:57,574 --> 00:10:59,742
شراء سيارة مثل هذه؟

186
00:10:59,826 --> 00:11:01,578
.لقد خرج (جيون جيونغ تشيول). استعد

187
00:11:02,203 --> 00:11:03,413
.ها هو. يتعالى

188
00:11:03,496 --> 00:11:04,664
.اللعنة

189
00:11:05,665 --> 00:11:07,917
.ايها الأحمق

190
00:11:08,001 --> 00:11:11,462
.أخبرتك أن تتصرف بشكل محترم وتتجنب سوء الحظ القادم اليك

191
00:11:11,546 --> 00:11:14,674
.مع ذلك لا تزال تسير بشكل متهور، غير قادر أن ترى ما خلفك

192
00:11:14,757 --> 00:11:15,633
ماذا؟

193
00:11:16,593 --> 00:11:17,719
ما الأمر الآن؟

194
00:11:18,636 --> 00:11:20,388
هل ستجعل ذلك الأحمق يضربني مجددا؟

195
00:11:20,471 --> 00:11:23,433
.ستنتهي حياتك قريبا

196
00:11:23,516 --> 00:11:25,476
،مقدر لك ان تموت شابا

197
00:11:25,560 --> 00:11:27,770
لكن طاقتك تضائلت أكثر

198
00:11:27,854 --> 00:11:30,148
.منذ أن قابلت شخصا غير جيد لك

199
00:11:31,691 --> 00:11:36,279
.اليوم سيكون صعبا بالنسبة لك لذا أعتني بنفسك جيدا

200
00:11:39,532 --> 00:11:42,160
.تعال إلي اذا أردت أن تطيل مدتك في الحياة

201
00:11:42,243 --> 00:11:45,288
.أنا الشامان (هان جون) في مقهى مينامدانغ

202
00:11:46,998 --> 00:11:47,999
حسنا؟

203
00:11:50,293 --> 00:11:52,086
ما ذلك بحق الجحيم؟

204
00:11:53,546 --> 00:11:55,965
.أنت! تلك سيارتي. أنتظر

205
00:11:56,507 --> 00:11:58,468
!أنت، أنتظر! لا، أنتظر

206
00:11:58,551 --> 00:12:02,597
!يجب أن أبيع تلك اليوم، ايها الحمقى

207
00:12:03,556 --> 00:12:05,099
.لقد اتمام المهمة الأولى

208
00:12:11,564 --> 00:12:13,483
.اللاعب الثاني، يدخل

209
00:12:19,030 --> 00:12:22,241
.أوه، لا. هذا يؤذي

210
00:12:22,825 --> 00:12:23,826
.يا الهي

211
00:12:23,910 --> 00:12:25,119
هل أنت بخير؟

212
00:12:34,671 --> 00:12:35,546
.أنا آسف

213
00:12:36,130 --> 00:12:37,632
!يا الهي

214
00:12:38,967 --> 00:12:40,468
.اللعنة

215
00:12:40,551 --> 00:12:41,594
..مهلا

216
00:12:41,678 --> 00:12:44,138
..مهلا، لا، هل أنت

217
00:12:44,222 --> 00:12:47,558
.مهلا، لا يمكنك أن تذهب فقط

218
00:12:48,726 --> 00:12:50,353
.بحقك، أنتظر

219
00:12:53,272 --> 00:12:54,273
والهاتف؟

220
00:12:56,275 --> 00:12:57,986
.حارق بطارية خارق فائق السرعة

221
00:12:58,069 --> 00:12:59,654
.لابد أنه خالي من الشحن الآن

222
00:12:59,737 --> 00:13:01,614
.أحسنت

223
00:13:03,157 --> 00:13:06,285
.اليوم هو اليوم الثامن للانتخابات المحلية

224
00:13:06,369 --> 00:13:09,664
،التصويت سيستمر حتى الساعة السادسة بعد الظهر

225
00:13:09,747 --> 00:13:11,624
..لذا اذا لم تقم بالتصويت لحد الآن

226
00:13:11,708 --> 00:13:16,087
.توقف عن التلاعب وافتح الآن

227
00:13:17,755 --> 00:13:20,008
.ما خطب هذا الهاتف؟ غير معقول

228
00:13:21,509 --> 00:13:23,553
...هذا الهراء يجعلني

229
00:13:26,597 --> 00:13:28,641
..محفظتي

230
00:13:28,725 --> 00:13:31,936
.سيدي. يمكنك ان تستخدم الهاتف لتدفع

231
00:13:32,603 --> 00:13:35,815
.لقد نفد من الشحن

232
00:13:35,898 --> 00:13:39,694
اذن ما الذي تقصده؟ الن تدفع للأجرة؟

233
00:13:40,528 --> 00:13:42,780
.لا، سأدفع لك عندما أصل الى هناك

234
00:13:42,864 --> 00:13:45,616
.بالطبع، سأفعل

235
00:13:56,127 --> 00:13:58,212
!هيا، قلت ااني يمكنني ان ادفع لك

236
00:14:01,591 --> 00:14:04,343
هل أبدو لك انني لا استطيع دفع أجرة سيارة؟

237
00:14:05,887 --> 00:14:08,806
لا يمكنك ان تتركني هنا. ما الذي يفترض ان افعله؟

238
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
.أنت

239
00:14:34,957 --> 00:14:36,125
.أعطني سيجارة

240
00:14:37,126 --> 00:14:38,127
.أعرني هاتفك

241
00:14:38,211 --> 00:14:40,755
.انت وقح جدا بالنسبة لشخص يريد ان يستعير الاشياء

242
00:14:43,549 --> 00:14:44,884
.يا الهي

243
00:14:47,553 --> 00:14:50,473
،دع ذلك في ذهنك عندما تكبر

244
00:14:50,556 --> 00:14:53,726
.لن يكون لك مكان تذهب اليه عدا الحانات

245
00:14:55,186 --> 00:14:57,605
.أنت ايضا. لن يقبلوا بك حتى

246
00:14:58,856 --> 00:15:01,025
من تعتقد نفسك بحق الجحيم لتلعننا؟

247
00:15:02,652 --> 00:15:03,611
...ساقي

248
00:15:05,363 --> 00:15:06,197
!المنحرف

249
00:15:07,031 --> 00:15:08,574
.نل منه

250
00:15:08,658 --> 00:15:09,909
.يا الهي-
!الفاسق-

251
00:15:09,992 --> 00:15:12,203
.انت، مهلا-
.اللعنة عليك-

252
00:15:12,286 --> 00:15:13,663
.بحقك. اخبرتك انني آسف

253
00:15:18,418 --> 00:15:19,794
.توقف عن ذلك

254
00:15:19,877 --> 00:15:21,462
..لماذا انت

255
00:15:21,546 --> 00:15:24,173
.لم يكن ذلك جزء من خطتي

256
00:15:24,257 --> 00:15:26,884
.يا الهي

257
00:15:27,635 --> 00:15:29,512
.لنذهب-
هل نتركه بهذا الموقف؟

258
00:15:29,595 --> 00:15:32,056
.لا تعبث مع فتيات بعمر الثامنة عشر

259
00:15:32,140 --> 00:15:35,518
.حتى أنا لا استطيع التعامل مع الفتيات المراهقات

260
00:15:40,606 --> 00:15:43,776
.اللعنة! يكفي

261
00:15:47,864 --> 00:15:49,949
.كنت محق، ايها السيد الشامان

262
00:15:50,032 --> 00:15:52,452
،لو لم تمر سيارة الدورية

263
00:15:52,535 --> 00:15:55,037
.كنت سيتم ضربي حتى الموت

264
00:15:55,663 --> 00:15:58,583
.يا الهي، أنا آسف لذلك

265
00:15:58,666 --> 00:16:01,669
.لابد ان يكون ذلك مروعاً

266
00:16:01,752 --> 00:16:05,298
.كل شيء سيكون على ما يرام

267
00:16:07,884 --> 00:16:09,927
.لا بأس. أنا حقا بخير

268
00:16:10,011 --> 00:16:11,554
.لا، انت لست كذلك

269
00:16:12,763 --> 00:16:14,599
.هذه فقط البداية

270
00:16:14,682 --> 00:16:17,143
.أخبرتك. ليس لديك الكثير من الوقت لتعيشه

271
00:16:19,270 --> 00:16:20,563
.رجاءا، ساعدني، ايها السيد الشامان

272
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
.سأفعل كل شيء تخبرني به

273
00:16:24,901 --> 00:16:27,236
.رجاءا، فقط أنقذني

274
00:16:30,114 --> 00:16:33,451
.لا أعرف أن كان ينبغي عليّ أن أنقذ شخصا مثلك

275
00:16:34,118 --> 00:16:35,036
.سيدي، رجاءا

276
00:16:36,037 --> 00:16:37,705
.سأكون جيدا من الآن فصاعدا

277
00:16:38,372 --> 00:16:39,248
!حقا

278
00:16:39,332 --> 00:16:41,501
ماذا ينبغي عليّ ان افعله؟

279
00:16:41,584 --> 00:16:44,045
.سيدي، رجاءا

280
00:16:44,128 --> 00:16:49,258
ايها السيد الشامان. لماذا لا تطلب من الروح؟

281
00:16:49,842 --> 00:16:51,928
.سأحضر لك بيضة نيئة

282
00:16:52,011 --> 00:16:54,722
ضعها على جروحك، حسنا؟

283
00:16:54,805 --> 00:16:55,765
.حسنا

284
00:17:02,939 --> 00:17:04,190
تا- دا

285
00:17:21,541 --> 00:17:24,001
.لنرى

286
00:17:24,627 --> 00:17:29,632
.لنرى كم عدد الارواح السيئة التي تجمعت حولك

287
00:17:32,385 --> 00:17:35,471
.أحدا ما تعرفه تطارده العفاريت. أحدا ما قتل مؤخرا

288
00:17:35,555 --> 00:17:38,349
.ارتكب العديد من الاخطاء

289
00:17:38,432 --> 00:17:40,685
.وغضبت عليه الطبيعة

290
00:18:02,873 --> 00:18:06,210
!صمتك تجاه الموضوع هو ما يستدعي الغضب عليك ايضا

291
00:18:08,629 --> 00:18:10,590
.لا يمكنني التكلم عن ذلك

292
00:18:10,673 --> 00:18:12,049
.لا

293
00:18:12,675 --> 00:18:14,635
.سأموت اذا تكلمت عنه

294
00:18:18,472 --> 00:18:20,224
.الطريقة الوحيد لتعيش هي ان تشرح الموضوع

295
00:18:21,142 --> 00:18:23,853
لديه ندبة جرح على ذراعه، اليس كذلك؟

296
00:18:23,936 --> 00:18:26,147
.الامساك به لن يغير اي شيء

297
00:18:26,230 --> 00:18:29,567
!الامساك ب (جو تاي سو) لا يجعل الموضوع ينتهي

298
00:18:29,650 --> 00:18:30,985
(جو تاي سو)؟

299
00:18:32,361 --> 00:18:33,779
هل هذا اسمه؟

300
00:18:54,300 --> 00:18:58,262
.أشعر بوجود امرأة بجواره بهالة شيطانية

301
00:18:59,263 --> 00:19:00,306
من هي؟

302
00:19:03,684 --> 00:19:04,894
.لا يمكنني اخبارك

303
00:19:08,397 --> 00:19:09,607
.لقد جلبت لك البيض

304
00:19:09,690 --> 00:19:11,359
.ابتعد عن طريقي

305
00:19:11,442 --> 00:19:14,278
لماذا؟ الا يمكنك ان تطيل مدة حياتي؟

306
00:19:14,362 --> 00:19:16,113
(أنه خائف من (جو تاي سو

307
00:19:16,614 --> 00:19:19,116
.أكثر من موته ولن يتكلم

308
00:19:20,951 --> 00:19:23,579
.أنا لا أتكلم لأنني اريد أن اعيش

309
00:19:24,997 --> 00:19:27,375
،لكن مع ذلك

310
00:19:28,042 --> 00:19:31,462
.افرك عينيك بهذه

311
00:19:31,545 --> 00:19:35,299
.لقد مررت بالكثير مؤخرا

312
00:19:35,883 --> 00:19:37,093
.تشجع

313
00:19:38,803 --> 00:19:40,513
.تمالك نفسك اذا أردت أن تعيش

314
00:19:42,765 --> 00:19:45,267
.مع هذا انوع من العمل، يجب أن تخبر العالم

315
00:19:45,351 --> 00:19:48,562
.وبتلك الطريقة تتمكن من ايقافهم من اتباعك

316
00:19:49,146 --> 00:19:52,400
.هذه هي الطريقة التي تمكنك من العيش

317
00:20:30,271 --> 00:20:31,355
(يون هي)

318
00:20:48,080 --> 00:20:49,707
،)اليوم الذي توفي فيه (كانغ يون هي

319
00:20:50,708 --> 00:20:53,169
.قمت بتنصيب كاميرا غير مرئية في الغرفة

320
00:20:54,003 --> 00:20:56,380
،لقد كان المكان مظلم، لذا كنت خائف انها ربما لن تعمل

321
00:20:57,089 --> 00:20:59,633
.لكن أنا ممتن أن الفيديو كان لطيف و واضح

322
00:21:00,926 --> 00:21:01,886
ماذا تريد؟

323
00:21:03,888 --> 00:21:07,516
.أريد اموال اذا قررت أن أنهي هذه الحياة وأذهب للخارج

324
00:21:07,600 --> 00:21:09,977
،فقط أعطني ثلاثة بلايين وون

325
00:21:10,060 --> 00:21:14,148
.وسأعطيك الدليل واصمت لبقية حياتي

326
00:21:14,231 --> 00:21:16,734
.سأعاود الاتصال بك بعد ان ابلغ عن هذه الحالة

327
00:21:18,527 --> 00:21:21,113
تبلغ؟ من؟

328
00:21:24,200 --> 00:21:26,702
.جو تاي سو وحده لا يستطيع ان يخطط لكل شيء

329
00:21:26,786 --> 00:21:29,371
.هنالك بالتأكيد شخص خلفه

330
00:21:31,332 --> 00:21:33,000
هل عرفت اي شيء عن (جو تاي سو)؟

331
00:21:34,668 --> 00:21:36,420
.هذا غريب جدا

332
00:21:38,839 --> 00:21:42,968
.انه ليس مدير رسمي ولم لوضع في قائمة كشف الرواتب

333
00:21:43,052 --> 00:21:44,762
.ليس هنالك سجل له

334
00:21:44,845 --> 00:21:48,098
.حتى لو لم يكن متصل بالانترنت، عليه ان يستخدم الهاتف او بطاقة الائتمان

335
00:21:48,182 --> 00:21:49,391
هل يعيش في كهف؟

336
00:21:49,475 --> 00:21:52,228
هل هنالك بطاقة ائتمان تابعة للشركة بدون اسم عليها؟

337
00:21:58,567 --> 00:21:59,527
.مهلا. هنالك واحدة

338
00:21:59,610 --> 00:22:00,945
.بالطبع

339
00:22:01,028 --> 00:22:04,156
.هذه هي جمهورية كوريا مما يعني انك لا يمكنك ان تعيش على الدفع نقدا

340
00:22:04,240 --> 00:22:07,827
.يا الهي، لكن لم يتم استخدامها في الاشهر القليلة الماضية

341
00:22:07,910 --> 00:22:10,037
،لكن مع ذلك

342
00:22:10,120 --> 00:22:13,249
.لقد القينا الطعم الى جيون جيونغ تشيول. بالتأكيد سيأخذ الطُعم قريباً

343
00:22:13,999 --> 00:22:15,709
.لننهي هذا الأمر-
.حسنا-

344
00:22:18,963 --> 00:22:22,758
غوبوري قتل (كانغ يون هي)
(هان جي جيونغ) المقتول

345
00:22:37,439 --> 00:22:39,733
.(سيدي! وجدت (جيون جيونغ تشيول

346
00:22:40,317 --> 00:22:41,318
.حسنا

347
00:22:41,819 --> 00:22:44,780
!اللعنة، وخزت بالدبابيس والأبر. أوه

348
00:22:45,781 --> 00:22:48,117
!أوه! ظهري

349
00:22:48,826 --> 00:22:52,204
.كان (جيون جيونغ تشيول) يزور شقة (كانغ يون هي) بانتظام

350
00:22:52,288 --> 00:22:54,873
....أما أن (جيون جيونغ تشيول) قتل (كانغ يون هي) أو

351
00:22:54,957 --> 00:22:58,085
.أنه اصطحب (كانغ يون هي) الى القاتل

352
00:22:59,003 --> 00:23:03,382
.مع ذلك، من الواضح انه الرابط في قضية (كانغ يون هي)

353
00:23:06,260 --> 00:23:09,430
.لكن هذه السيارة لا تعود ملكيتها الى (جيون جيونغ تشيول)، مع ذلك

354
00:23:09,513 --> 00:23:10,556
بحث عن المركبة

355
00:23:10,639 --> 00:23:12,349
.لابد انها المركبة التي استولى عليها من المديون

356
00:23:12,933 --> 00:23:15,853
.سيكون الامر صعبا اذا لم تكن مسجلة بأسم المالك

357
00:23:15,936 --> 00:23:18,022
.اللعنة

358
00:23:18,105 --> 00:23:19,732
159P5110

359
00:23:20,482 --> 00:23:23,527
159P5110

360
00:23:50,929 --> 00:23:52,139
أين الوحي؟

361
00:23:52,222 --> 00:23:54,600
.قالت يجب ان تنتظر هنا

362
00:24:08,030 --> 00:24:09,907
يانغ جي وون في الحزب التقدمي الجديد

363
00:24:09,990 --> 00:24:12,368
.ضد لي ميونغ جون في حزب المحافظين الحقيقي

364
00:24:12,451 --> 00:24:15,120
.من المتوقع ان تكون نسبة الاختلافات أقل من خمسة بالمئة

365
00:24:15,204 --> 00:24:17,998
،الاجواء متوترة في غرفة اقتراع الطرفين

366
00:24:18,082 --> 00:24:20,334
.ونتائج التصويت ستعُلن قريباً

367
00:24:27,716 --> 00:24:32,096
.هذا فيديو بث مباشر لكلا غرفتي الاقتراع

368
00:24:32,179 --> 00:24:34,431
.أتسائل أي حزب سيحتفل اليوم

369
00:24:34,515 --> 00:24:38,143
.لدينا عشر ثواني لنذهب حتى تُعلن نتائج التصويت

370
00:24:38,227 --> 00:24:41,063
.المرشحان متقاربان في نتيجة اقتراع سينميونغ

371
00:24:55,744 --> 00:24:59,164
%المرشح (يانغ جي وون) في الحزب التقدمي الجديد لديه نسبة تصويت 46.5

372
00:24:59,248 --> 00:25:02,501
.%والمرشح لي ميونغ جون لحزب المحافظين الحقيقي لديه نسبة تصويت 44.2

373
00:25:02,584 --> 00:25:06,380
.(من المتوقع فوز المرشح (يانغ) على المرشح (لي

374
00:25:06,463 --> 00:25:08,298
.بنسبة قليلة

375
00:25:10,426 --> 00:25:12,678
!يانغ جي وون-
!يانغ جي وون-

376
00:25:22,271 --> 00:25:26,066
!يانغ جي وون-
!يانغ جي وون-

377
00:25:32,531 --> 00:25:34,158
.يمكننا الفوز

378
00:25:34,241 --> 00:25:36,452
.كلا المرشحان يسمران بالتقارب

379
00:25:36,535 --> 00:25:39,872
.بينما يتم عد المزير من بطاقات الاقتراع، وهذا يترك كلاهما في حالة تأهب قصوى

380
00:25:39,955 --> 00:25:44,793
..تم عد 85.3% من بطاقات الاقتراع، والمرشح (يانغ) هو

381
00:25:48,672 --> 00:25:51,800
،)التصويتات تنهمر بسرعة على المرشح (لي

382
00:25:51,884 --> 00:25:54,678
.الذي هو يتنافس مع المرشح يانغ بفارق بسيط

383
00:26:02,144 --> 00:26:05,939
.يتصاعد التصويت للمرشح لي بينما بطاقات الاقتراع تصل للنهاية

384
00:26:11,111 --> 00:26:12,237
45.0%
3,599,640 اصوات

385
00:26:18,118 --> 00:26:20,913
90.3%من بطاقات الاقتراع تم عدها

386
00:26:20,996 --> 00:26:25,167
.والمرشح (لي) يتقدم على المرشح (يانغ)

387
00:26:25,250 --> 00:26:26,960
!لي ميونغ جون-
!لي ميونغ جون-

388
00:26:27,044 --> 00:26:29,379
%المرشح يانغ نسبته 45.80
!(لي ميونغ جون)-

389
00:26:29,463 --> 00:26:32,257
%والمرشح لي نسبته 46.70
!لي ميونغ جزن-

390
00:26:32,341 --> 00:26:34,927
.كانت النتيجة متقاربة حتى النهاية

391
00:26:35,010 --> 00:26:38,263
.(لكن المرشح (لي) تم انتخابه ك محافظ ل (سينميونغ

392
00:26:40,641 --> 00:26:42,226
تم انتخاب (لي ميونغ جون)

393
00:26:45,729 --> 00:26:48,190
!سيدي-
.انه منهار-

394
00:26:48,273 --> 00:26:49,900
.اتصل ب 911-
.اتصل ب 911 على الفور-

395
00:26:49,983 --> 00:26:52,945
!السيد المحافظ-
!السيد المحافظ-

396
00:26:53,028 --> 00:26:55,739
!السيد المحافظ-
!السيد المحافظ-

397
00:26:55,823 --> 00:26:57,115
!السيد المحافظ-
!السيد المحافظ-

398
00:26:57,199 --> 00:27:00,452
!السيد المحافظ-
!السيد المحافظ-

399
00:27:20,013 --> 00:27:22,599
الوحي العم (ام)

400
00:27:26,937 --> 00:27:29,523
.تهانينا على انتخابك السيد المحافظ

401
00:27:29,606 --> 00:27:32,317
.لم يتم تعييني لحد الآن

402
00:27:36,822 --> 00:27:40,576
.كل الشكر لك

403
00:27:41,451 --> 00:27:42,828
.لم أفعل اي شيء

404
00:27:43,495 --> 00:27:46,748
.لا يجب ان تشكرني بل ان تشكره هو

405
00:27:47,457 --> 00:27:50,085
.نعم. بالطبع

406
00:27:51,003 --> 00:27:52,421
.لم أكن افكر بشكل واضح

407
00:27:52,504 --> 00:27:53,839
.سأزورك قريباً

408
00:27:53,922 --> 00:27:58,427
.وسوف نتأكد ان الشيء الذي تحدث عنه يستمر بدون مشاكل

409
00:27:59,553 --> 00:28:01,430
.(محافظ (سيميونغ) (لي ميونغ جون

410
00:28:11,940 --> 00:28:13,400
شيئا ما حدث، اليس كذلك؟

411
00:28:13,483 --> 00:28:15,652
(جيون جيونغ تشيول) يبدو انه أخذ مقطع فيديو

412
00:28:16,153 --> 00:28:18,280
.(في اليوم الذي توفي فيه (كانغ يون هي

413
00:28:18,363 --> 00:28:19,740
.أحمق سوقي

414
00:28:20,532 --> 00:28:21,617
وماذا؟

415
00:28:21,700 --> 00:28:24,995
.قال أنه سيختفي اذا حصل على ثلاثة ملايين وون

416
00:28:25,621 --> 00:28:26,747
ماذا عليّ أن افعل؟

417
00:28:52,564 --> 00:28:53,565
(نام هان جون)

418
00:29:13,418 --> 00:29:17,714
(جيون جيونغ تشيول)

419
00:29:17,798 --> 00:29:20,968
.ستفشل خطتنا اذا تكلم بأي شيء

420
00:29:22,761 --> 00:29:24,263
.تم اخباري انني يجب أن اهتم به

421
00:29:36,483 --> 00:29:38,527
.هذا ما يريده

422
00:29:41,613 --> 00:29:43,407
.سأذهب واتفق معه

423
00:29:54,459 --> 00:29:57,296
.سأؤخذ ثلاثة ملايين وون واذهب الى مكتبك

424
00:29:57,921 --> 00:29:59,464
.سيستغرق الأمر حوالي ساعة

425
00:30:00,090 --> 00:30:02,342
.بعد ذلك سأنتظر

426
00:30:14,021 --> 00:30:16,356
.يجب ان نصل الى هناك اولا. بسرعة

427
00:30:19,693 --> 00:30:21,111
CCTV.قمت بتوصيل ال

428
00:30:21,194 --> 00:30:24,072
.يبدو انه وحده في المكتب لكن مع ذلك توخى الحذر

429
00:30:25,115 --> 00:30:26,783
.هذا آخر فيديو

430
00:30:27,451 --> 00:30:30,287
.السادس عشر من كانون الثاني، الخامسة مساءا

431
00:30:31,663 --> 00:30:33,915
.(الوقت المقدر لموت (كانغ يون هي

432
00:30:35,000 --> 00:30:40,088
...اللعنة. جيون جيونغ تشيول، ابن العاهرة. يجب أن

433
00:30:40,172 --> 00:30:41,506
.اللعنة عليه

434
00:30:45,594 --> 00:30:47,346
.سيد تشا-
ماذا؟-

435
00:30:47,429 --> 00:30:50,432
هل سخرت للتو من الملازم هان؟-
ماذا؟-

436
00:30:50,515 --> 00:30:53,477
.بحقك، هذا وقح جدا

437
00:30:53,560 --> 00:30:56,146
.الأمر ليس وكأننا نريد ان ندع (جيون جيونغ تشيول) يذهب

438
00:30:56,229 --> 00:30:57,314
.ليس الأمر كذلك

439
00:30:58,273 --> 00:31:00,609
.تبدو لطيفة عندما تكون متحمسة كما هي الآن

440
00:31:00,692 --> 00:31:02,027
ماذا؟ ما الذي قلته أنا؟

441
00:31:02,110 --> 00:31:05,238
.لا أستطيع تصديق انني كنت لا أفهم ، اجلس هنا واحشو بوجهي

442
00:31:05,322 --> 00:31:07,366
.عندما أحضرت الطعام لكلاكما

443
00:31:07,449 --> 00:31:08,784
.لا، الأمر ليس كذلك

444
00:31:08,867 --> 00:31:09,785
وماذا يعني ذلك؟

445
00:31:09,868 --> 00:31:13,163
هل أنا لا افهم، أون ان بينكما شيء؟

446
00:31:14,456 --> 00:31:18,835
.سيدي، السيد (تشا) وأنا لسنا كما فهمت

447
00:31:18,919 --> 00:31:20,629
.يكفي هذا المزاح

448
00:31:21,213 --> 00:31:24,132
.لنذهب وننُل من (جيون جيونغ تشيول) مرة أخرى

449
00:31:28,136 --> 00:31:29,721
.سيد (تشا)

450
00:31:33,809 --> 00:31:35,602
.لابد أن يكون الأمر صعبا

451
00:31:37,771 --> 00:31:40,148
بحقك، اليس واضحا؟

452
00:31:40,232 --> 00:31:42,359
.ليس لديها عظم رومانسي في جسمها

453
00:31:42,442 --> 00:31:44,903
لن تفهم اذا كنت تحوم في الغابات

454
00:31:46,279 --> 00:31:49,324
!يجب ان تكون مباشر. كن صريح

455
00:31:49,408 --> 00:31:51,785
.حسناً-
.اشعر بالأسف عليك-

456
00:32:02,254 --> 00:32:06,299
.هنالك ضوء في مكتبه

457
00:32:08,844 --> 00:32:10,095
هل انت متأكد انه هناك؟

458
00:32:10,178 --> 00:32:12,931
نعم. سيارته لا تزال في الكراج. لماذا؟

459
00:32:13,014 --> 00:32:16,017
.الناس لا تطفئ الاضواء عندما يتوقعون قدوم أحدا ما

460
00:32:16,101 --> 00:32:16,935
.صحيح

461
00:32:17,018 --> 00:32:19,396
.سأرى اذا ذهب الى مكانا آخر

462
00:32:20,313 --> 00:32:21,773
.لدي شعور سيء عن هذا

463
00:32:22,357 --> 00:32:23,358
.لنذهب ونرى

464
00:32:23,984 --> 00:32:25,652
.حسنا

465
00:33:01,146 --> 00:33:02,314
.المكان مظلم

466
00:33:05,192 --> 00:33:06,902
.وهادئ جدا-
.نعم-

467
00:33:17,913 --> 00:33:19,122
سيد (جيون)؟

468
00:33:20,123 --> 00:33:21,166
.سيد (جيون)

469
00:33:36,723 --> 00:33:37,891
(هان جون)

470
00:33:38,391 --> 00:33:39,809
.انه لا يتنفس

471
00:33:54,074 --> 00:33:56,451
.لقد قاموا بأخذ الدليل وجعلوه يبدو اشبه بالانتحار

472
00:33:56,535 --> 00:34:00,914
.اذن سأذهب و أرى ان كانوا بالجوار

473
00:34:08,964 --> 00:34:10,924
.جيون جيونغ تشيول مات-
ماذا؟-

474
00:34:11,007 --> 00:34:13,426
CCTVs.تحققي من تحركات جو تاي سو خلال

475
00:34:13,510 --> 00:34:14,386
.نعم، حسنا

476
00:35:05,145 --> 00:35:06,855
.ليس هذه المرة، ايها الحثالة

477
00:35:17,991 --> 00:35:19,367
....ايها اللعين

478
00:35:39,054 --> 00:35:41,097
.رأيته يدخل

479
00:35:41,181 --> 00:35:44,851
لكن ليس هنالك مقطع له وهو يغادر. هل تريدني ان اتحقق من الجانب الآخر؟

480
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
(نام هان جون)

481
00:35:51,483 --> 00:35:52,609
(هان جون)

482
00:35:55,028 --> 00:35:56,279
أين ذهب؟

483
00:35:56,363 --> 00:35:58,990
.سو تشيول، نام هان جون. لا يُجيب. اذهبي بسرعة الى الداخل

484
00:35:59,532 --> 00:36:00,742
.نعم، حسناً

485
00:36:04,913 --> 00:36:06,539
ما الذي تفعلينه هنا؟

486
00:36:06,623 --> 00:36:09,417
هل أنت هنا لرؤية (جيون جيونغ تشيول)؟-
هل السيد (نام) معك؟

487
00:36:34,984 --> 00:36:37,153
،اذن يجب ان تستسلمي

488
00:36:38,363 --> 00:36:40,407
.حتى تخرجي من هنا على قيد الحياة

489
00:36:41,116 --> 00:36:44,035
لابد انه انت

490
00:36:44,119 --> 00:36:45,829
.الذي قتل (جي جيونغ)

491
00:36:51,751 --> 00:36:54,879
لماذا قتلت (جي جيونغ)؟ لماذا؟

492
00:37:18,319 --> 00:37:20,113
.ليس لدينا وقت للدردشة هنا

493
00:37:31,791 --> 00:37:32,792
(هان جون)؟

494
00:37:35,211 --> 00:37:36,713
هل تمزح معي؟

495
00:37:52,353 --> 00:37:53,480
!(هان جون)

496
00:37:53,563 --> 00:37:55,899
!(هان جون)

497
00:37:55,982 --> 00:37:59,360
(هان جون)! هل انت بخير؟ ما الذي حصل؟

498
00:37:59,444 --> 00:38:01,070
.أنه (غوبوري). لقد هرب

499
00:38:02,405 --> 00:38:04,783
.(غوبوري). ذلك اللعين

500
00:38:06,409 --> 00:38:07,994
.أجلس

501
00:38:08,077 --> 00:38:12,248
يا الهي، ما الذي حصل؟ هل اتصل بالاسعاف؟

502
00:38:13,708 --> 00:38:16,336
...مهلا، نسيج القماش هو

503
00:38:18,213 --> 00:38:19,214
.نعم

504
00:38:20,131 --> 00:38:23,843
.انه من نفس نسيج قماش غوبوري الذي كان في مسرح الجريمة عندما قُتل يون هي

505
00:38:58,920 --> 00:38:59,921
!هناك

506
00:39:07,095 --> 00:39:08,096
سيد (تشا)

507
00:39:10,723 --> 00:39:13,434
.لقد كدت ان امسك به لكنه هرب

508
00:39:14,853 --> 00:39:15,854
هل أنت بخير؟

509
00:39:38,751 --> 00:39:42,046
هذا غريب

510
00:39:43,256 --> 00:39:44,340
ما هذا؟

511
00:39:44,966 --> 00:39:46,926
.يبدو وكأنه هاتف محطم

512
00:39:47,010 --> 00:39:49,554
.لا يمكننا استرار اي شيء لأنه يفتقر الى الذاكرة

513
00:39:50,430 --> 00:39:52,515
لكن هل يمكنك المحاولة على اي حال؟

514
00:39:52,599 --> 00:39:53,766
.نعم، سيدتي

515
00:39:56,352 --> 00:39:58,229
.هذا يؤلم، على مهلك-
هنا؟ أو هنا؟

516
00:39:58,313 --> 00:39:59,731
.انت. لا تلمسني. لا

517
00:40:01,357 --> 00:40:02,817
أين كنت؟

518
00:40:02,901 --> 00:40:04,944
...حسناً، انا

519
00:40:05,028 --> 00:40:07,238
.كان يجب ان تسرع-
.لقد أسرعت بالفعل-

520
00:40:15,622 --> 00:40:18,041
.الملازم (هان). من الأفضل ان تنظر لهذا

521
00:40:24,589 --> 00:40:28,009
.(لقد جعلت (كانغ يون هي) يمارس البغاء مع (تشوي يونغ سيوب

522
00:40:28,092 --> 00:40:30,887
.لكنني لم أعرف أنه سيقتلها

523
00:40:31,471 --> 00:40:33,139
.انها غلطتي بالكامل

524
00:40:33,222 --> 00:40:35,266
.(تعازي الحارة الى عائلة (كانغ يون هي

525
00:40:35,350 --> 00:40:37,518
"(تشوي يونغ سيوب) قتلَ (كانغ يون هي

526
00:40:38,895 --> 00:40:42,440
أنا ارتكب الانتحار على هذا الذنب"
شيئا ما من هذا القبيل على ما أعتقد

527
00:40:45,944 --> 00:40:47,737
.لا، لم أريها اياه

528
00:40:48,821 --> 00:40:49,864
..كيف يمكنك

529
00:40:51,115 --> 00:40:53,534
.انه هو. انه القاتل

530
00:40:53,618 --> 00:40:56,162
.الشخص الذي رأيناه في الحمام في شركة جويس للترفيه

531
00:41:00,917 --> 00:41:03,836
الموظف الذي أحضر حراس الأمن وأخرجنا؟

532
00:41:05,880 --> 00:41:07,882
.يا الهي، هذا يؤلم. نعم

533
00:41:08,675 --> 00:41:09,759
(جو تاي سو

534
00:41:13,846 --> 00:41:15,807
هل أنت بخير؟-
.(نعم. المحقق (كيم

535
00:41:15,890 --> 00:41:19,227
.(اذهب الى شركة جويس للترفيه وابحث عن الرجل الذي اسمه (جو تاي سو

536
00:41:20,103 --> 00:41:20,979
.نعم

537
00:41:22,522 --> 00:41:25,191
،سمعت أن (بارك جين سانغ) من شركة جويس للترفيه

538
00:41:25,775 --> 00:41:27,485
.هو ابن عمك

539
00:41:31,489 --> 00:41:33,700
.نعم، حسنا. هذا صحيح

540
00:41:33,783 --> 00:41:37,328
،لكنني لا أدع العلاقات الشخصية تعترض طريقي

541
00:41:37,412 --> 00:41:39,163
.لذا ليس عليك القلق

542
00:41:39,247 --> 00:41:41,165
.فهمت

543
00:41:41,958 --> 00:41:43,751
على كل حال، يجب ان أقاضي (جو تاي سو)

544
00:41:45,461 --> 00:41:46,462
،على ما فعله

545
00:41:46,546 --> 00:41:49,757
.لذا اتصل بي عندما تمسك بالحثالة

546
00:41:50,800 --> 00:41:53,553
الى اين انت ذاهب؟ هل ستأتي معنا؟

547
00:41:54,178 --> 00:41:56,639
ماذا؟ لا، لن آتي. لماذا عليّ ذلك؟

548
00:41:58,266 --> 00:42:01,477
.اذا رفضت، سنأخذك الى محطة الشرطة بالقوة

549
00:42:05,189 --> 00:42:07,025
بالقوة؟ أنا؟

550
00:42:07,108 --> 00:42:10,111
.لم أرى القاتل الذي تتحدث عنه في اي مكان حولنا

551
00:42:10,194 --> 00:42:12,572
.كنت الشخص الوحيد في مسرح الجريمة

552
00:42:13,281 --> 00:42:15,825
.انت مشتبه فيع حاليا، لذا ستأتي معنا

553
00:42:16,951 --> 00:42:19,370
حقا؟ هل تمازحني؟-
الملازم (هان)-

554
00:42:20,288 --> 00:42:22,540
...القاتل، أنا-
.اهدأ. تظاهر بأن ذلك لم يحدث-

555
00:42:24,667 --> 00:42:25,710
.خذه بعيدا

556
00:42:26,377 --> 00:42:27,962
...مهلا، لقد قمت بتبادل النظرات

557
00:42:29,213 --> 00:42:31,507
..السيد الشامان، آسف بخصوص هذا

558
00:42:31,591 --> 00:42:33,384
بحقك، جديا؟

559
00:42:33,468 --> 00:42:35,136
.انت تعلم انني لا اريد ذلك

560
00:42:35,887 --> 00:42:37,013
.انتظر. مهلا

561
00:42:37,096 --> 00:42:40,808
هل هذا يعني انه سيتم القاء القبض عليّ ايضا؟

562
00:42:40,892 --> 00:42:43,436
.سأتصل بك اذا توجب علي ذلك

563
00:42:43,519 --> 00:42:45,521
.حقا؟ حسنا

564
00:42:46,230 --> 00:42:47,356
.بحقك. خذه من هنا

565
00:42:49,025 --> 00:42:51,360
.يجب ان اصفعك. هيا-
ماذا؟-

566
00:42:51,444 --> 00:42:54,072
.بحقك-
.هذا المكان مليء بالغبار-

567
00:42:54,155 --> 00:42:56,282
.هيا، تحرك-
..مهلا-

568
00:43:01,120 --> 00:43:02,747
.حمدا لله، انا بأمان

569
00:43:04,624 --> 00:43:05,625
محطة شرطة ديون

570
00:43:05,708 --> 00:43:06,542
.سيدتي

571
00:43:06,626 --> 00:43:10,296
.لم يتم تسجيل جو تاي سو حتى كوظف. هو مدير بالاسم فقط

572
00:43:10,379 --> 00:43:13,049
.لا أحد في شركة جويس للترفيه يعرفه

573
00:43:13,841 --> 00:43:15,843
،لكنني عرفت اين اعتاد ان يعمل

574
00:43:15,927 --> 00:43:18,304
.لذا سأبحث واتصل بك

575
00:43:18,387 --> 00:43:19,347
.حسنا، حظا موفقا

576
00:43:19,430 --> 00:43:20,640
.حسنا، وداعا

577
00:43:20,723 --> 00:43:22,433
غرفة المقابلة

578
00:43:22,517 --> 00:43:24,769
المعلومات الاساسية
الاسم: نام هان جون

579
00:43:24,852 --> 00:43:26,229
قضية الحالة المفقودة التي تم حلها بعد ثمانية عشر عاما

580
00:43:28,773 --> 00:43:32,360
السيد الشامان كان مطارد القضية المشهور؟

581
00:43:35,863 --> 00:43:40,743
HQسمعت اشاعات عن هذا المحلل المدهش في

582
00:43:40,827 --> 00:43:43,371
.عندما كنت في مكتب التحقيق

583
00:43:43,454 --> 00:43:45,706
،هو كان سيحل كل هذه القضايا الغامضة

584
00:43:45,790 --> 00:43:49,752
.والجميع كان مندهش

585
00:43:51,838 --> 00:43:56,592
.لابد انه لديه قواه منذ ذلك الحين

586
00:43:57,385 --> 00:44:01,139
.حقا، انه مدهش

587
00:44:04,016 --> 00:44:04,934
.مهلا

588
00:44:06,185 --> 00:44:07,854
العبث بالادلة؟

589
00:44:07,937 --> 00:44:11,065
.اعتقد لم ينتهي الأمر بشكل جيد

590
00:44:13,734 --> 00:44:17,864
انت لا تعتقد حقا ان السيد (نام) هو القاتل، اليس كذلك؟

591
00:44:17,947 --> 00:44:22,076
...القاتل الذي لديه ندبة جرح والذي تكلم عنه السيد نام

592
00:44:22,160 --> 00:44:23,202
.رأيته ايضا مؤخرا

593
00:44:23,286 --> 00:44:26,706
.أعرف ان السيد (نام) هو ليس القاتل

594
00:44:26,789 --> 00:44:28,541
،اريد ان اسمع الحقيقة منه

595
00:44:28,624 --> 00:44:32,670
.ولا اريده ان يراوغ مرة اخرى. لذا سأمسك به

596
00:44:32,753 --> 00:44:36,340
.هو لم يراك حتى في كل هذه المرات التي ذهبت لتتحدث معه

597
00:44:36,841 --> 00:44:39,010
هل تعتقد انه سيخبرك بشيئا ما الآن؟

598
00:44:41,762 --> 00:44:46,142
الملازم (هان). هل كنت تعرف السيد الشامان من قبل؟

599
00:44:49,228 --> 00:44:50,563
.هو شخصا يجب ان اعرفه

600
00:44:53,107 --> 00:44:55,943
سأذهب واسأله ما الذي حصل بالضبط

601
00:44:56,569 --> 00:44:57,862
منذ ثلاث سنوات؟

602
00:45:10,166 --> 00:45:12,168
سيد تشا؟-
ما الامر؟-

603
00:45:12,919 --> 00:45:14,420
.لديك منافس

604
00:45:16,672 --> 00:45:18,341
.من الافضل ان تقف على اصابع قدميك

605
00:45:20,134 --> 00:45:22,219
ماذا عن جو تاي سو؟ هل وجدته؟

606
00:45:23,220 --> 00:45:24,513
.ليس لحد الآن

607
00:45:25,181 --> 00:45:28,434
.الناس في شركة جويس للترفيه لا تعرفه ايضا

608
00:45:29,393 --> 00:45:31,228
.اللعنة

609
00:45:31,312 --> 00:45:34,190
.لن تمسك به ابداً بسبب العمل الشاق

610
00:45:35,775 --> 00:45:38,194
.تبدو وكأنك تعرفه جيدا

611
00:45:41,238 --> 00:45:43,240
شركة جويس للترفيه، (تشوي يونغ سيوب) غرفة المستشفى

612
00:45:43,324 --> 00:45:45,910
.(مكتب (جيون جيونغ تشيول) وشقة المدعي العام (هان

613
00:45:46,702 --> 00:45:48,412
.لقد صادفته أربع مرات

614
00:45:48,496 --> 00:45:51,123
.انا لا اعرفه فقط. الامر وكأنه اننا يربطنا القدر

615
00:45:52,333 --> 00:45:56,253
.قلت انك رأيت فقط ندبة الحرق في مسرح الجريمة ولم ترَ وجهه

616
00:45:57,088 --> 00:45:57,964
.نعم

617
00:45:59,590 --> 00:46:02,885
.لكن لدي حدس وانا متأكد انه كان هو

618
00:46:04,387 --> 00:46:06,180
"حدس"

619
00:46:07,014 --> 00:46:09,058
!يا لك من منطقي

620
00:46:10,434 --> 00:46:12,937
هل هذا سبب اعتقلك لي؟ لتتلاعب بكلماتي؟

621
00:46:13,020 --> 00:46:16,524
.اذن اقنعني بالحقائق وليس المشاعر

622
00:46:21,237 --> 00:46:23,698
النسيج الابيض الذي تم تغطية جسد السيدة (كانغ) به

623
00:46:23,781 --> 00:46:25,658
...والنسيج الذي وجد في مكتب جيون جيونغ تشيول

624
00:46:25,741 --> 00:46:29,453
.هي جميعها انسجة غوبوري والتي يستخدمونها الشامانات من اجل الطقوس

625
00:46:30,204 --> 00:46:34,083
.نفس النسيج الذي تم ايجاده في مسرح جريمة مقتل المدعي العام (هان) منذ ثلاث سنوات

626
00:46:34,166 --> 00:46:37,211
والرمز الأحمر الذي وجد متناثر على النسيج

627
00:46:37,294 --> 00:46:38,963
.هو نفس الشيء ايضاً

628
00:46:39,046 --> 00:46:41,090
"الرمز الأحمر"

629
00:46:41,173 --> 00:46:43,592
لكن التحليل لقطعة القماش التي تغطي الضحية

630
00:46:43,676 --> 00:46:46,178
.أظهر آثار صبغ بالاضافة الى الدم

631
00:46:46,262 --> 00:46:47,304
صبغ؟

632
00:46:48,514 --> 00:46:53,144
.صحيح، وجدوا صبغ على النسيج

633
00:46:55,021 --> 00:46:59,233
.(لقد كان محروق، لكن بالتأكيد العقدة التي وضعها (غوبوري

634
00:46:59,316 --> 00:47:02,570
.كما بدت انها توجد فيها كتابة مثل التعويذة

635
00:47:03,195 --> 00:47:04,989
،لابد انه ينفذ طقس من نوع

636
00:47:05,072 --> 00:47:07,366
.الاعتقاد انه يعاقب شريرا

637
00:47:08,200 --> 00:47:10,953
.اذن قضية (تشوي يونغ سيوب) كانت استثناء

638
00:47:11,037 --> 00:47:13,581
لأنه تم الامساك به قبل ان يستطيع ان يعمل الطقس؟

639
00:47:13,664 --> 00:47:14,665
.نعم

640
00:47:15,249 --> 00:47:18,544
.هو يظن نفسه قوة خارقة تعاقب على الاخطاء باستخدام قوانينه الخاصة

641
00:47:21,714 --> 00:47:25,801
.دعونا نتحقق معاً اذا كان (جو تاي سو) خلف كل جرائم القتل

642
00:47:28,095 --> 00:47:29,305
.دعونا نجرب التنويم المغناطيسي الشرعي

643
00:47:30,306 --> 00:47:32,183
ربما يستعيد ذاكرة التي ذهبت

644
00:47:32,266 --> 00:47:33,392
...بسبب الصدمة-
.رجاءا-

645
00:47:34,393 --> 00:47:37,396
.لا، شكراً. التنويم المغتاطيسي غير مقبول كدليل

646
00:47:37,480 --> 00:47:40,316
.لكن ربما نجد شيئاً فقدناه-
.لا-

647
00:47:43,235 --> 00:47:46,197
،لأنك خائف

648
00:47:47,406 --> 00:47:49,241
او ربما لأنك لا تريد ان تعرف؟

649
00:47:51,077 --> 00:47:56,123
.المثاليين مثلي ليسوا عرضة للتنويم المغناطيسي على اي حال

650
00:48:01,253 --> 00:48:02,379
.أعتقد انك محق

651
00:48:02,463 --> 00:48:05,633
.أعطني بعض الأفكار في طريقك للنوم في الزنزانة

652
00:48:07,968 --> 00:48:08,969
.حسناً

653
00:48:12,264 --> 00:48:15,601
.يمكنك ان تبقيني في الزنزانة فقط لمدة 48 ساعة على اي حال

654
00:48:39,250 --> 00:48:41,377
!أنقلني الى غرفة أخرى لا يمكنني البقاء هنا

655
00:48:41,460 --> 00:48:45,005
.هل هذا يبدو كالفندق بالنسبة لك؟ لا يمكنك ان تبدل الغرف

656
00:48:45,089 --> 00:48:46,173
.انت، مهلا

657
00:48:49,552 --> 00:48:51,720
.سأفعل ذلك. التنويم المغناطيسي

658
00:48:53,556 --> 00:48:55,891
ظننت انك لست عرضة للتنويم المغناطيسي؟

659
00:48:56,517 --> 00:48:58,102
...هذا صحيح، لكن

660
00:48:58,185 --> 00:49:00,521
.سأحاول من أجل التحقيق

661
00:49:06,610 --> 00:49:07,736
!بسرعة

662
00:49:10,239 --> 00:49:14,493
أنا آسف، سيدي. هل يمكنك ان تحاول فقط مرة أخرى؟

663
00:49:18,080 --> 00:49:21,500
الآن سيد (نام) تصور نفسك

664
00:49:21,584 --> 00:49:23,460
.تشاهد مسرحية في مكان آمن

665
00:49:24,044 --> 00:49:27,256
.الآن. خذ شهيق و زفير

666
00:49:28,465 --> 00:49:31,135
،الآن، عندما أعد بشكل تنازلي من الثلاثة

667
00:49:31,218 --> 00:49:36,432
2019. ًًستعود الى احداث الثالث من شهر تشرين الثاني الساعة الخامسة مساءا

668
00:49:36,515 --> 00:49:39,143
.ثلاثة، اثنان، واحد

669
00:49:41,353 --> 00:49:45,816
سيد نام في أي يوم نحن وأين انت؟

670
00:49:45,900 --> 00:49:46,901
اليوم هو

671
00:49:47,985 --> 00:49:50,738
2022.الرابع والعشرين من تشرين الثاني

672
00:49:50,821 --> 00:49:53,365
.أنا في غرفة التنويم المغناطيسي

673
00:50:01,373 --> 00:50:02,666
.لا تهتم. لنتوقف فقط

674
00:50:02,750 --> 00:50:05,794
.أخبرتك. ان ذلك لن ينجح

675
00:50:07,880 --> 00:50:08,797
.آسف، سيدي

676
00:50:08,881 --> 00:50:12,843
هل يمكننا ان نحاول فقط للمرة الأخيرة؟ رجاءا؟

677
00:50:12,927 --> 00:50:15,262
.بحقك، لنذهب فقط ونتوقف عن اضاعة الوقت

678
00:50:22,478 --> 00:50:24,313
.انت، لنحاول الآن

679
00:50:24,396 --> 00:50:26,941
.عندما يكون مركز على الألم

680
00:50:27,024 --> 00:50:29,235
.لنحاول مرة أخرى-
هل انت تعتقد حقا ان هذا سينجح؟-

681
00:50:30,945 --> 00:50:32,905
.سيد (نام)، قف

682
00:50:34,490 --> 00:50:35,616
يا الهي، لماذا؟

683
00:50:36,951 --> 00:50:38,244
!أوه، يا الهي

684
00:50:39,203 --> 00:50:40,704
.أفعل ذلك الآن

685
00:50:40,788 --> 00:50:42,081
..أريد ان اغادر الى المنزل

686
00:50:42,164 --> 00:50:45,876
.مهلا، سيد (نام). انت تحلم. هذا حلم. هذا كله حلم

687
00:50:45,960 --> 00:50:47,169
.الآن، اهدأ. عشرين

688
00:50:48,337 --> 00:50:49,338
.تسعة عشر

689
00:50:50,047 --> 00:50:51,257
.ثمانية عشر

690
00:50:52,132 --> 00:50:53,092
.سبعة عشر

691
00:50:54,593 --> 00:50:55,594
.ستة عشر

692
00:50:56,512 --> 00:50:57,680
.جيد

693
00:50:58,264 --> 00:51:03,644
2019.الآن، بعد ذلك. ارجع الى احداث الثالث من تشرين الثاني، الخامسة مساءاً

694
00:51:03,727 --> 00:51:06,438
ما الذي حصل ذلك اليوم؟

695
00:51:07,231 --> 00:51:08,857
،كنت ذاهب الى المنزل من العمل

696
00:51:10,109 --> 00:51:12,486
.(وناداني (جي جيونغ

697
00:51:12,569 --> 00:51:14,822
أعتقد انني وجدت الرابط الذي يربط

698
00:51:14,905 --> 00:51:17,032
.الضحية، (تشوي يونغ سيوب)، والقاتل معاً

699
00:51:17,116 --> 00:51:19,910
،)أخذت طعام الجوكبل وذهبت الى شقة (جي جيونغ

700
00:51:21,161 --> 00:51:22,538
و رأيت

701
00:51:23,789 --> 00:51:25,374
.دخان يخرج من الباب

702
00:51:27,668 --> 00:51:30,337
،كسرت الباب ودخلت

703
00:51:30,421 --> 00:51:31,588
.ثم رأيته

704
00:51:33,215 --> 00:51:36,343
الآن، توقف هنا. هل ترى هذا الوجه؟

705
00:51:37,928 --> 00:51:38,804
.لا

706
00:51:39,888 --> 00:51:41,223
.لا أراه

707
00:51:41,724 --> 00:51:44,059
.ليس عليك ان تحاول بجد

708
00:51:44,143 --> 00:51:46,562
،اهدأ وفقط أخبرنا ما حولك

709
00:51:46,645 --> 00:51:48,355
.لا يمكن ان يكون وجه القاتل

710
00:51:54,278 --> 00:51:55,362
.فهمت

711
00:51:56,363 --> 00:51:57,781
.ندبة الحرق على ذراعه

712
00:51:58,365 --> 00:52:02,578
.الآن، وجه الرجل الذي تمسكه يكون بشكل اوضح

713
00:52:02,661 --> 00:52:05,080
هل يمكنك ان ترى وجهه؟

714
00:52:13,422 --> 00:52:14,673
(جو تاي سو)

715
00:52:14,757 --> 00:52:15,966
انه (جاي تاي سو)

716
00:52:19,428 --> 00:52:20,888
.انه يهرب. يجب ان امسك به

717
00:52:22,181 --> 00:52:23,349
..(جي جيونغ)

718
00:52:28,145 --> 00:52:29,605
.(جي جيونغ)

719
00:52:30,105 --> 00:52:32,483
.(جي جيونغ) يحترق

720
00:52:34,610 --> 00:52:36,945
.(جي جيونغ)

721
00:52:39,073 --> 00:52:39,948
!(جي جيونغ)

722
00:52:40,032 --> 00:52:41,617
.اريد مطفأة الحريق

723
00:52:43,285 --> 00:52:44,703
.يجب ان اطفأ النار

724
00:52:46,580 --> 00:52:48,457
(جي جيونغ)

725
00:52:48,540 --> 00:52:51,168
جي جيونغ)، لا تمت)

726
00:52:51,251 --> 00:52:55,255
.(جي جيونغ). لا تمت. انا آسف

727
00:52:55,839 --> 00:52:59,176
..انها غلطتي، انها غلطتي ان (جي جيونغ)

728
00:53:01,804 --> 00:53:03,055
..انها غلطتي

729
00:53:03,138 --> 00:53:04,598
.حسناً. حسناً

730
00:53:04,681 --> 00:53:09,395
.سيد (نام) مرت على الحادثة ثلاثة سنوات والآن عد الى الحاضر

731
00:53:11,146 --> 00:53:14,233
كيف تشعر؟ هل لا تزال تعاني؟

732
00:53:17,569 --> 00:53:18,862
.لا

733
00:53:19,947 --> 00:53:24,326
أنا اضحك واتحدث مع (هي جون)، (سو تشيول)، و (نا دان)

734
00:53:25,035 --> 00:53:26,787
في مقهى مينامدانغ

735
00:53:27,996 --> 00:53:30,833
.لكنني اشعر بمشاعر الخوف المفاجئة

736
00:53:31,583 --> 00:53:33,752
ممن انت خائف؟

737
00:53:33,836 --> 00:53:35,087
..انه

738
00:53:36,338 --> 00:53:38,090
.انني سأفشل بحمايتهم مرة أخرى

739
00:53:40,717 --> 00:53:43,303
.ربما أُعرض الناس الذين احبهم للخطر مرة أخرة

740
00:53:44,555 --> 00:53:46,098
.أشعر بالخوف جدا من هذا

741
00:53:54,690 --> 00:53:58,569
.عندما أعد بشكل تنازلي مرة أخرى، ستستيقظ من غفوتك

742
00:53:59,236 --> 00:54:01,905
.ثلاثة، اثنان، واحد

743
00:54:38,609 --> 00:54:40,527
.انها ليست غلطتك

744
00:54:41,403 --> 00:54:42,946
.لا تُعذب نفسك

745
00:54:47,326 --> 00:54:48,243
لابد ان الامر

746
00:54:50,245 --> 00:54:51,955
.كان صعباً جداً لتتحمله وحدك طوال الوقت

747
00:55:36,458 --> 00:55:39,127
.قلت انك لا تنخدع بشيء مثل التنويم المغناطيسي

748
00:55:40,963 --> 00:55:42,422
أنا

749
00:55:43,757 --> 00:55:45,717
.حساس جداً أكثر مما أبدو عليه

750
00:55:49,221 --> 00:55:52,099
.لابد ان الامر كان شاقاً جدا لتتحمله وحد طوال هذا الوقت

751
00:55:53,433 --> 00:55:54,434
ماذا بحق الجحيم؟

752
00:56:09,157 --> 00:56:11,243
يا الهي، ما خطب قلبي؟

753
00:56:11,326 --> 00:56:13,662
سيد (نام)، هل تشعر بتوعك؟

754
00:56:13,745 --> 00:56:15,372
.لا، أنا بخير

755
00:56:15,455 --> 00:56:17,833
.انها فقط بعض التأثيرا الجانبية، لا داعي للقلق

756
00:56:38,437 --> 00:56:39,771
ما هذا؟

757
00:56:39,855 --> 00:56:42,190
قلت انك ستأخذني الى المنزل؟ لماذا انا هنا؟

758
00:56:43,191 --> 00:56:45,110
ما الذي يدور في ذهنك؟

759
00:56:47,154 --> 00:56:49,197
بعد كل هذه الاوقات التي تمكنت فيها مني؟

760
00:56:50,907 --> 00:56:54,328
.سأذهب لأشرب شيئا ما واستنشق بعض الهواء النقي

761
00:56:55,912 --> 00:56:57,205
.أريد قهوة

762
00:56:59,666 --> 00:57:01,418
.لماذا هي هادئة جدا؟ هذه ليست طبيعتها

763
00:57:09,926 --> 00:57:12,471
النهر هادئ جدا

764
00:57:14,806 --> 00:57:16,224
.هنا

765
00:57:16,308 --> 00:57:17,726
.قلت انني اريد قهوة

766
00:57:18,435 --> 00:57:20,187
.ابتعد من هنا

767
00:57:21,521 --> 00:57:23,315
.قم حتى استطيع الجلوس

768
00:57:23,398 --> 00:57:25,317
هيا، لماذا لا تستطيع الجلوس هنا؟

769
00:57:28,862 --> 00:57:29,905
.أعطني يدك

770
00:57:33,200 --> 00:57:34,952
.ليست هذه بل تلك

771
00:57:36,370 --> 00:57:38,664
.يا الهي، انت تقوم بازعاجي بعدة طرق اليوم

772
00:57:42,042 --> 00:57:43,335
.لابد ان هذا يؤذي كثيراً

773
00:57:43,418 --> 00:57:45,045
ماذا؟ متى تأذيت؟

774
00:57:45,587 --> 00:57:46,964
.هذا يؤذي

775
00:57:47,798 --> 00:57:48,799
.سألقي نظرة

776
00:58:01,812 --> 00:58:02,813
لابد ان الأمر

777
00:58:03,438 --> 00:58:05,399
.صعب جدا عليك لتتحمله وحدك طوال هذا الوقت

778
00:58:19,830 --> 00:58:21,081
.هناك

779
00:58:24,376 --> 00:58:28,171
.هذا تأثير جانبي للتنويم المغناطيسي. لذلك اشعر بهذه الطريقة

780
00:58:28,922 --> 00:58:31,299
.سيد نام. هل هي بذلك السوء؟ دعني أرى

781
00:58:31,383 --> 00:58:34,678
.لا. انها تأثير جانبي للتنويم المغناطيسي. هذا ما تبدو عليه

782
00:58:34,761 --> 00:58:36,555
.أشعر بمشاعر مرهفة قليلا

783
00:58:36,638 --> 00:58:38,724
.لا شيء يستدعي القلق بشأنه

784
00:58:43,770 --> 00:58:44,771
(نعم، سيد (جانغ

785
00:58:46,273 --> 00:58:47,274
ماذا؟

786
00:58:56,033 --> 00:58:56,867
!جو تاي سو

787
00:59:24,040 --> 00:59:24,770
مينامدانغ

788
00:59:24,770 --> 00:59:29,858
الخاتمة

789
01:00:18,463 --> 01:00:21,244
ترجمة: زهراء محي

790
01:00:48,478 --> 01:00:51,523
.سيد (نام). ثق بي حتى نستطيع الامساك بالقاتل معاً

791
01:00:51,606 --> 01:00:54,609
كيف يمكنني ذلك في الوقت الذي جعلت فيه حس العدالة يعترض طريق

792
01:00:54,693 --> 01:00:56,194
الامساك بذلك الشيطان؟

793
01:00:56,278 --> 01:00:59,197
.لقد قمت بوضع بعض الروابط مع الشرطة لذا لا تقلق عليهم

794
01:00:59,281 --> 01:01:01,324
.من الواضح ان احدهم يفوق مرتبة الآخر

795
01:01:01,408 --> 01:01:04,119
ما خطوتنا التالية؟-
.نسحب الثور من قرونه-

796
01:01:04,202 --> 01:01:06,204
..خرق القواعد-
هل هو بالداخل؟-

797
01:01:06,288 --> 01:01:08,123
...زاترك الاشياء المثيرة ل

798
01:01:08,206 --> 01:01:09,875
.لم ارك تبتسمين ابداً بهذه الطريقة من قبل

799
01:01:09,958 --> 01:01:12,502
.لا تذهبي سيدة (هان)-
.لا اريده ان يقاتل وحده بعد الآن-

800
01:01:12,586 --> 01:01:16,173
.وفقط كن شرطي جيد كما كنت دائماً

801
01:01:16,322 --> 01:01:21,387
Ripped and resynced by YoungJedi

