﻿1
00:00:01,450 --> 00:00:04,210
‫حسنا، ما رأيك بهذا؟‬
‫إذا تركتني آخذ "جايك" في عيد الفصح...‬

2
00:00:04,370 --> 00:00:06,710
‫يمكنك أن تأخذه في عيد الاستقلال‬
‫وفي عيد العمال.‬

3
00:00:06,880 --> 00:00:08,550
‫لا. ذلك لا يناسبني مطلقا.‬

4
00:00:08,710 --> 00:00:10,710
‫ما رأيك لو أعطيتك جميع العطل اليهودية؟‬

5
00:00:10,880 --> 00:00:13,130
‫منذ متى أصبحنا يهوديين يا "آلان"؟‬

6
00:00:13,300 --> 00:00:15,260
‫ما زالت عطلات.‬

7
00:00:21,100 --> 00:00:23,270
‫أخوك أحمق.‬

8
00:00:24,690 --> 00:00:27,110
‫ما الذي يتجادلان بشأنه الآن؟‬

9
00:00:27,520 --> 00:00:28,940
‫في الواقع إنه أمر ساخر.‬

10
00:00:29,110 --> 00:00:31,650
‫يتجادلان بشأن من يحصل عليك ومتى.‬

11
00:00:31,820 --> 00:00:33,400
‫ذلك ساخر.‬

12
00:00:34,400 --> 00:00:36,320
‫أتعرف ماذا يعني "ساخر"؟‬

13
00:00:36,490 --> 00:00:38,410
‫لا، لكنني أثق بك.‬

14
00:00:40,330 --> 00:00:44,330
‫الساخر هو أنه بينما يتجادلان‬
‫بشأن من يحصل عليك، أنا أحصل عليك.‬

15
00:00:44,500 --> 00:00:47,920
‫وهل تعرف ماذا؟ إنه ليس بالأمر المهم.‬

16
00:00:49,790 --> 00:00:52,380
‫دون إهانة، لكن دعنا نواجه الوضع،‬
‫فعمرك عشر سنوات.‬

17
00:00:52,550 --> 00:00:54,880
‫لا أستطيع أخذك إلى "فيغاس"‬
‫ولا أن نواعد الفتيات.‬

18
00:00:55,050 --> 00:00:58,510
‫ومتى كان آخر مرة دفعت حسابا، أيها المتسكع؟‬

19
00:00:58,890 --> 00:01:00,720
‫أنا تقريبا في الحادية عشرة.‬

20
00:01:02,220 --> 00:01:03,600
‫حسنا، أعتقد أنني رتبت الأمور.‬

21
00:01:03,770 --> 00:01:06,020
‫أحصل عليه أنا في عيد الشكر،‬
‫وأنت في عيد القديسين.‬

22
00:01:06,190 --> 00:01:08,520
‫أنت عشية عيد الميلاد،‬
‫وأنا يوم عيد الميلاد.‬

23
00:01:08,690 --> 00:01:11,270
‫- أنا في يوم الغفران.‬
‫- وأنا في الـ"حانوكة".‬

24
00:01:12,530 --> 00:01:15,360
‫يا شباب، لقد اكتشفت للتو.‬

25
00:01:15,610 --> 00:01:17,910
‫عيد ميلاد "جايك"، في خلال أسبوع.‬

26
00:01:19,910 --> 00:01:22,200
‫أليس علينا أن نضع خططا؟‬

27
00:01:23,120 --> 00:01:25,160
‫أنت محقة، إنه أحمق.‬

28
00:01:25,330 --> 00:01:26,460
‫ماذا؟‬

29
00:01:26,620 --> 00:01:29,130
‫نعرف متى عيد ميلاده يا "تشارلي". كنا هناك.‬

30
00:01:29,290 --> 00:01:32,420
‫لكن واحدا منا فقط جرى تخديره للولادة.‬

31
00:01:32,590 --> 00:01:34,550
‫لقد استجديت لذلك.‬

32
00:01:35,630 --> 00:01:39,050
‫على أية حال، أنا وأنت وأمي سنأخذ "جايك"‬
‫إلى عرض في "القلعة السحرية".‬

33
00:01:39,220 --> 00:01:40,180
‫دعوت أمي؟‬

34
00:01:40,350 --> 00:01:43,430
‫أتريد أن تقول لها إنه لا يمكنها‬
‫أن تأتي إلى عيد ميلاد حفيدها؟‬

35
00:01:43,600 --> 00:01:45,680
‫لأنني حاولت، صدقني.‬

36
00:01:46,020 --> 00:01:47,270
‫يا رجل.‬

37
00:01:47,440 --> 00:01:48,730
‫كن متفائلا.‬

38
00:01:48,900 --> 00:01:52,020
‫ربما أمكننا أن نرشو أحد السحرة‬
‫لينشرها نصفين.‬

39
00:01:52,190 --> 00:01:54,860
‫أو أفضل من ذلك، نرميها في قطاعة خشب.‬

40
00:01:55,990 --> 00:01:59,780
‫"جوديث" وأختها ستنضمان إلينا أيضا.‬

41
00:02:00,280 --> 00:02:02,280
‫أية أخت، السمراء أم الشقراء؟‬

42
00:02:02,450 --> 00:02:04,240
‫السمراء. لماذا؟‬

43
00:02:04,410 --> 00:02:07,210
‫فضولي فقط. لم أضاجع الشقراء أبدا.‬

44
00:02:07,790 --> 00:02:10,540
‫ولن تضاجع السمراء ثانية، أيضا.‬

45
00:02:10,710 --> 00:02:12,500
‫ارتاحي، كان ذلك قبل ١٢ سنة.‬

46
00:02:12,670 --> 00:02:13,800
‫شكرا.‬

47
00:02:13,960 --> 00:02:16,670
‫دعينا ننتظر حتى نلقي نظرة عليها الآن.‬

48
00:02:18,010 --> 00:02:20,840
‫رجلان وصبي‬

49
00:02:29,270 --> 00:02:30,690
‫عيد ميلاد سعيد!‬

50
00:02:30,850 --> 00:02:32,980
‫مجموعة سحرية؟ رائعة.‬

51
00:02:33,150 --> 00:02:36,320
‫رائع. ربما سيكبر ليصبح عامل كرنفال.‬

52
00:02:39,030 --> 00:02:43,570
‫تتضمن ١٤ لعبة سحرية مختلفة ستدهش أصدقاءك.‬

53
00:02:43,740 --> 00:02:46,870
‫لكن، بالطبع،‬
‫قد يكون أصدقاؤك أذكى من أصدقائي.‬

54
00:02:47,160 --> 00:02:49,750
‫- رائع!‬
‫- اقض وقتا ممتعا في "القلعة السحرية".‬

55
00:02:49,910 --> 00:02:51,370
‫ألن تأتي معنا؟‬

56
00:02:51,540 --> 00:02:54,630
‫أتمنى ذلك،‬
‫لكن علي أن أذهب إلى زفاف ثمة مهرج.‬

57
00:02:54,790 --> 00:02:56,500
‫سأحاول العودة للكعكة، موافق؟‬

58
00:02:56,670 --> 00:02:59,170
‫- شكرا يا "روز".‬
‫- على الرحب. إلى اللقاء يا "إيفيلين".‬

59
00:02:59,340 --> 00:03:01,630
‫مع السلامة. شكرا جزيلا.‬

60
00:03:02,130 --> 00:03:03,470
‫مسكينة.‬

61
00:03:03,890 --> 00:03:06,100
‫أنا متأكدة أن نيتها كانت حسنة.‬

62
00:03:06,760 --> 00:03:07,930
‫الآن.‬

63
00:03:08,100 --> 00:03:10,270
‫افتح هدية جدتك.‬

64
00:03:12,850 --> 00:03:15,060
‫- ملابس؟‬
‫- عيد ميلاد سعيد.‬

65
00:03:15,230 --> 00:03:17,360
‫شكرا جزيلا، لكن ملابس؟‬

66
00:03:18,020 --> 00:03:20,320
‫ليست ملابس يا عزيزي.‬

67
00:03:20,480 --> 00:03:22,360
‫إنها "كالفين كلاين".‬

68
00:03:24,030 --> 00:03:25,780
‫لا، إنها ملابس.‬

69
00:03:26,370 --> 00:03:29,700
‫صدقني يا حبيبي، البنات سيحببنك في هذه.‬

70
00:03:29,870 --> 00:03:31,500
‫أية بنات؟‬

71
00:03:31,660 --> 00:03:34,710
‫حسنا، سيحسدك الصبية الآخرون.‬

72
00:03:34,870 --> 00:03:37,630
‫الصبية الآخرون سيضربونني.‬

73
00:03:38,210 --> 00:03:40,880
‫إذن، لا مجال لإرضائك أليس كذلك؟‬

74
00:03:44,220 --> 00:03:46,340
‫جاهز تقريبا؟ "جوديث" و"ليز" ستصلان قريبا.‬

75
00:03:46,510 --> 00:03:48,180
‫"ليز". شكرا.‬

76
00:03:51,060 --> 00:03:53,310
‫رباه، كان يمكن أن يكون ذلك محرجا.‬

77
00:03:53,480 --> 00:03:55,900
‫"تشارلي"، أرجوك لا تجعل من حالة سيئة‬
‫حالة أسوأ.‬

78
00:03:56,060 --> 00:03:58,650
‫"جوديث" و"ليز" تتحاربان منذ سنوات.‬

79
00:03:58,810 --> 00:03:59,860
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف.‬

80
00:04:00,020 --> 00:04:02,740
‫ربما لأن "ليز" كانت دائما أكثر شعبية.‬

81
00:04:02,900 --> 00:04:04,740
‫وربما لأن "جوديث" كانت أذكى.‬

82
00:04:04,900 --> 00:04:07,570
‫ربما، وهذه فقط نظرية من ناحيتي...‬

83
00:04:07,740 --> 00:04:09,740
‫كانت لذلك علاقة بواقع أن...‬

84
00:04:09,910 --> 00:04:13,410
‫"ليز" ضاجعت أخي في غرفة المعاطف‬
‫في حفلة استقبال زفافنا.‬

85
00:04:14,750 --> 00:04:17,040
‫ليس سرا أنها كانت شعبية.‬

86
00:04:21,500 --> 00:04:23,840
‫في حفلة استقبال زفافنا يا "تشارلي".‬

87
00:04:24,420 --> 00:04:25,800
‫في غرفة المعاطف.‬

88
00:04:25,970 --> 00:04:27,970
‫كان صوتك أعلى من الفرقة.‬

89
00:04:30,350 --> 00:04:32,520
‫إنك تجعل الأمر يبدو رخيصا جدا.‬

90
00:04:33,310 --> 00:04:35,730
‫آسف. قدم لي البرهان على أنه العكس.‬

91
00:04:37,270 --> 00:04:39,650
‫حسنا، أولا، كنا على معطف من فرو المنك.‬

92
00:04:39,810 --> 00:04:41,110
‫إلى اللقاء.‬

93
00:04:43,990 --> 00:04:45,950
‫وكنت مرتديا بدلة رسمية.‬

94
00:04:47,150 --> 00:04:49,280
‫إنها حفلة عيد ميلاد ولد بعمر ١١ سنة.‬

95
00:04:49,450 --> 00:04:51,830
‫كان يمكنك على الأقل أن ترتدي حمالة صدر.‬

96
00:04:52,830 --> 00:04:55,120
‫بعضنا لا يحتاج إلى حمالات صدر.‬

97
00:04:56,290 --> 00:04:58,620
‫بعضنا كان لديه أزواج وأطفال.‬

98
00:04:58,790 --> 00:05:00,580
‫أنا كان لدي أزواج.‬

99
00:05:03,630 --> 00:05:06,090
‫وأرجوك، هلا تحسنين التصرف مع "تشارلي"؟‬

100
00:05:06,260 --> 00:05:07,430
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- أعني...‬

101
00:05:07,590 --> 00:05:12,100
‫لا أريد إعادة لما حدث في غرفة المعاطف‬
‫في حفلة استقبال زفافي.‬

102
00:05:12,640 --> 00:05:14,310
‫أكان ذلك "تشارلي"؟‬

103
00:05:16,640 --> 00:05:19,100
‫مرحبا يا أخوات بالروح. تفضلا.‬

104
00:05:19,350 --> 00:05:20,440
‫مرحبا يا "آلان".‬

105
00:05:20,600 --> 00:05:22,650
‫"آلان"، إنك تبدو رائعا.‬

106
00:05:22,820 --> 00:05:25,190
‫أعتقد أن حياة العازب تناسبك حقا.‬

107
00:05:25,360 --> 00:05:26,860
‫تعرفين...‬

108
00:05:27,030 --> 00:05:28,150
‫أتدبر أمري.‬

109
00:05:28,320 --> 00:05:30,610
‫أبدأ من جديد، كنت محظوظا.‬

110
00:05:30,780 --> 00:05:32,160
‫مثل القطة.‬

111
00:05:33,160 --> 00:05:34,330
‫مرحبا يا أمي.‬

112
00:05:34,490 --> 00:05:36,620
‫مرحبا يا حبيبي.‬

113
00:05:36,790 --> 00:05:39,210
‫- مرحبا يا خالتي "ليز".‬
‫- أهلا بابن أختي المفضل.‬

114
00:05:39,370 --> 00:05:41,290
‫عيد ميلاد سعيد يا حبيبي.‬

115
00:05:41,460 --> 00:05:43,340
‫ليست ملابس، أليس كذلك؟‬

116
00:05:44,630 --> 00:05:46,380
‫هذه مفاجأة.‬

117
00:05:46,550 --> 00:05:47,670
‫مرحبا يا "إيفيلين".‬

118
00:05:47,840 --> 00:05:50,300
‫إنها ليست مفاجأة. لقد أخبرتها.‬

119
00:05:51,050 --> 00:05:55,010
‫تبدين بحالة جيدة جدا. تنحلين بشكل رائع.‬

120
00:05:56,020 --> 00:05:59,140
‫شكرا. خسرت مؤخرا ٧٢ كلغ.‬

121
00:06:02,560 --> 00:06:03,860
‫٦٩ كلغ.‬

122
00:06:06,480 --> 00:06:08,190
‫أمارس تمارين الـ"بيلاتيس".‬

123
00:06:12,870 --> 00:06:13,910
‫مرحبا للجميع.‬

124
00:06:14,080 --> 00:06:16,330
‫عمي "تشارلي"،‬
‫انظر إلى ما أهدتني خالتي "ليز".‬

125
00:06:16,490 --> 00:06:17,750
‫رائع.‬

126
00:06:18,200 --> 00:06:20,710
‫لا أعتقد أنك فكرت بشراء خوذة أمان له.‬

127
00:06:20,870 --> 00:06:24,380
‫الركوب مع الخالة "ليز"، يجعلك تجازف.‬
‫صحيح يا "ليز"؟‬

128
00:06:29,010 --> 00:06:30,840
‫هذا الرجل؟ هل أنت متأكدة؟‬

129
00:06:36,390 --> 00:06:38,180
‫- "آلان"؟‬
‫- نعم يا أمي.‬

130
00:06:38,350 --> 00:06:41,520
‫الآن وقد رأينا الحمامة‬
‫تختفي في كم الرجل المدهن...‬

131
00:06:41,690 --> 00:06:44,270
‫ما رأيك لو نتوقف لمشروب صغير؟‬

132
00:06:44,730 --> 00:06:48,280
‫أمي، ما زال هذا عيد ميلاد "جايك".‬
‫سنذهب إلى البيت للكعكة.‬

133
00:06:48,440 --> 00:06:49,780
‫حسنا.‬

134
00:06:49,940 --> 00:06:51,900
‫لكن أولا، مشروب صغير.‬

135
00:06:52,780 --> 00:06:55,570
‫ألا تعتقدين أنك شربت ما فيه الكفاية‬
‫في العرض السحري؟‬

136
00:06:55,740 --> 00:06:58,790
‫أعذريني، لكن بعضنا‬
‫يتعامل مع سأمنا وكآبتنا...‬

137
00:06:58,950 --> 00:07:01,790
‫بالطريقة القديمة غير الموصوفة.‬

138
00:07:03,870 --> 00:07:06,590
‫- أحسنت يا "إيفيلين".‬
‫- أرأيت؟‬

139
00:07:06,750 --> 00:07:10,090
‫هذه تفهمني. "آلان"، لقد تزوجت الأخت الخطأ.‬

140
00:07:11,260 --> 00:07:13,970
‫لماذا لا تستلقين في الخلف هناك،‬
‫وتأخذين غفوة صغيرة؟‬

141
00:07:14,140 --> 00:07:15,590
‫حسنا.‬

142
00:07:20,890 --> 00:07:22,940
‫كيف لا تتذكرين غرفة المعاطف؟‬

143
00:07:23,100 --> 00:07:24,900
‫أتذكر غرفة المعاطف.‬

144
00:07:25,060 --> 00:07:27,190
‫لا أتذكرك أنت فقط.‬

145
00:07:27,360 --> 00:07:29,190
‫كيف لا تتذكرينني؟‬

146
00:07:29,360 --> 00:07:31,940
‫هل تتذكر كل من ضاجعته؟‬

147
00:07:32,110 --> 00:07:33,280
‫بالطبع لا.‬

148
00:07:33,450 --> 00:07:35,870
‫لكن هيا، إننا عائلة عمليا.‬

149
00:07:37,580 --> 00:07:39,870
‫حسنا يا أبي، أترى هذه الحلقة؟‬

150
00:07:40,040 --> 00:07:42,370
‫إنها مصنوعة من قطعة واحدة من الفولاذ.‬

151
00:07:42,540 --> 00:07:43,910
‫يمكنني أن أرى ذلك.‬

152
00:07:44,080 --> 00:07:46,630
‫وهذه مشابهة لها. أقسم لك.‬

153
00:07:47,420 --> 00:07:49,800
‫- أصدقك.‬
‫- والآن راقب.‬

154
00:07:49,960 --> 00:07:52,050
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

155
00:07:53,260 --> 00:07:54,550
‫انتظر.‬

156
00:07:55,470 --> 00:07:57,430
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

157
00:07:58,800 --> 00:07:59,970
‫ساخر.‬

158
00:08:02,520 --> 00:08:04,230
‫انتظر، لا تنظر.‬

159
00:08:04,730 --> 00:08:07,560
‫"آلان"، كيف هي أصابعك السحرية تلك؟‬

160
00:08:07,730 --> 00:08:08,810
‫عفوا؟‬

161
00:08:08,980 --> 00:08:12,110
‫لدي هذه العقدة في ظهري‬
‫وكنت أتمنى لو كان بإمكانك أن تعطيني...‬

162
00:08:12,280 --> 00:08:15,280
‫إحدى علاجاتك الرائعة عندما نصل إلى البيت.‬

163
00:08:17,490 --> 00:08:18,700
‫طبعا، أعتقد.‬

164
00:08:18,870 --> 00:08:21,490
‫شكرا. لا أستطيع الانتظار.‬

165
00:08:22,870 --> 00:08:25,920
‫انتظري لحظة.‬
‫أصابعه السحرية هي التي تذكرينها؟‬

166
00:08:26,080 --> 00:08:27,420
‫هكذا!‬

167
00:08:32,410 --> 00:08:33,750
‫هذا غريب حقا.‬

168
00:08:33,910 --> 00:08:36,790
‫نعم. كيف لا تتذكرني؟‬

169
00:08:39,210 --> 00:08:41,800
‫- ما الذي تتكلم عنه؟‬
‫- ما الذي تتكلم عنه؟‬

170
00:08:41,960 --> 00:08:44,130
‫إظهار اهتمام أخت "جوديث" الجنسي بي.‬

171
00:08:44,300 --> 00:08:47,550
‫إنها لا تفعل هذا بك. بل بزوج أختها السابق.‬

172
00:08:47,720 --> 00:08:49,260
‫لكن هذا أنا.‬

173
00:08:49,800 --> 00:08:51,600
‫توقف عن أخذ الأمر بشكل شخصي.‬

174
00:08:51,760 --> 00:08:54,770
‫أنت قلتها بنفسك. إنهما تتحاربان منذ سنوات.‬

175
00:08:54,930 --> 00:08:57,310
‫ودعنا نقيم الوضع الحالي.‬

176
00:08:57,480 --> 00:09:01,070
‫لا شيء تفعله "ليز" معي‬
‫سيزيد من غضب "جوديث".‬

177
00:09:01,230 --> 00:09:03,230
‫كانت لدي فرصتي.‬

178
00:09:05,780 --> 00:09:08,570
‫المسرحية الوحيدة الباقية لها هي أن تضاجعك.‬

179
00:09:08,740 --> 00:09:10,780
‫لا، ذلك لن يحصل.‬

180
00:09:10,950 --> 00:09:13,410
‫بالتأكيد ليس بذلك الموقف.‬

181
00:09:15,620 --> 00:09:18,420
‫هيا الآن، لا تستطيع القول‬
‫إنك لم تفكر في الموضوع أبدا.‬

182
00:09:18,580 --> 00:09:19,920
‫"ليز"؟ لا.‬

183
00:09:20,330 --> 00:09:21,750
‫"آلان".‬

184
00:09:21,920 --> 00:09:23,590
‫انظر في عيني.‬

185
00:09:24,260 --> 00:09:26,340
‫حسنا، أنا أنظر.‬

186
00:09:26,670 --> 00:09:29,590
‫قل لي إنك لم تفكر أبدا بأن تكون مع "ليز".‬

187
00:09:29,840 --> 00:09:32,510
‫تعرف، لديك رموش مجعدة جدا.‬

188
00:09:33,970 --> 00:09:36,520
‫- أجب على السؤال.‬
‫- هيا يا "تشارلي".‬

189
00:09:36,680 --> 00:09:38,690
‫- إنها أخت زوجتي السابقة.‬
‫- بالضبط.‬

190
00:09:38,850 --> 00:09:42,190
‫الأخوات مثل الكأس المقدسة للجنس الترفيهي.‬

191
00:09:43,860 --> 00:09:47,070
‫تقنيا، يجب أن يكن توائم،‬
‫لكنها غرابة حيوية...‬

192
00:09:47,240 --> 00:09:49,070
‫بالكاد تستحق المتابعة.‬

193
00:09:49,820 --> 00:09:51,410
‫أبي، اختر ورقة.‬

194
00:09:51,990 --> 00:09:53,160
‫حسنا.‬

195
00:09:54,620 --> 00:09:55,910
‫سبعة ديناري؟‬

196
00:09:56,080 --> 00:09:57,120
‫لا.‬

197
00:09:59,120 --> 00:10:00,500
‫ثمانية بستوني؟‬

198
00:10:00,670 --> 00:10:01,790
‫لا.‬

199
00:10:02,670 --> 00:10:04,800
‫- آس سباتي؟‬
‫- لا.‬

200
00:10:05,800 --> 00:10:07,420
‫هل هي سوداء أم حمراء؟‬

201
00:10:13,350 --> 00:10:15,640
‫سنأكل الكعكة فقط، ثم سنذهب.‬

202
00:10:15,810 --> 00:10:16,890
‫يمكنك أن تذهبي إن أردت.‬

203
00:10:17,060 --> 00:10:19,890
‫سأجعل "آلان" يوصلني إلى البيت‬
‫بعد أن يعمل علي.‬

204
00:10:20,310 --> 00:10:21,650
‫لماذا تفعلين هذا؟‬

205
00:10:21,810 --> 00:10:22,860
‫أفعل ماذا؟‬

206
00:10:23,020 --> 00:10:24,190
‫"آلان".‬

207
00:10:24,820 --> 00:10:27,570
‫- تريدين استعادته، أليس كذلك؟‬
‫- لا، لا أريد استعادته.‬

208
00:10:27,740 --> 00:10:30,490
‫إذن لماذا تهتمين بما أفعل معه؟‬

209
00:10:30,660 --> 00:10:33,160
‫إذا كنت مصممة‬
‫على أن تفعلي شيئا غبيا اليوم...‬

210
00:10:33,320 --> 00:10:35,740
‫أنا أفضل في الحقيقة أن تضاجعي "تشارلي".‬

211
00:10:36,830 --> 00:10:40,160
‫وكذلك "تشارلي"،‬
‫لكننا لا نستطيع الحصول دائما على ما نريد.‬

212
00:10:41,170 --> 00:10:44,340
‫رباه! كثير من الشموع.‬

213
00:10:44,500 --> 00:10:45,670
‫ما زال بعمر الـ١١، صحيح؟‬

214
00:10:45,840 --> 00:10:48,380
‫أتريد التعامل مع الشموع؟ هل هذا ما تريده؟‬

215
00:10:48,550 --> 00:10:50,590
‫- لا، أنا بخير.‬
‫- إذن يا "آلان".‬

216
00:10:50,760 --> 00:10:53,340
‫متى تعتقد أنك ستكون جاهزا لي؟‬

217
00:10:53,680 --> 00:10:55,010
‫ربما بعد الكعكة.‬

218
00:10:55,180 --> 00:10:56,220
‫- حسنا.‬
‫- حسنا.‬

219
00:10:56,390 --> 00:10:58,850
‫ليس عليك سوى أن تقول، وسنفعلها.‬

220
00:11:00,730 --> 00:11:03,020
‫في الثانوية، الكلمة كانت "مرحبا".‬

221
00:11:04,400 --> 00:11:06,570
‫لا تدعي بأنك لا تعرف ماذا تفعل.‬

222
00:11:06,730 --> 00:11:08,940
‫ظهرها يؤلمها يا "جوديث". وتريد علاجا.‬

223
00:11:09,110 --> 00:11:10,700
‫إنها لا تريد علاجا.‬

224
00:11:10,860 --> 00:11:13,700
‫ولماذا تظن أن ظهرها يؤلمها‬
‫في المقام الأول؟‬

225
00:11:13,860 --> 00:11:15,280
‫إذن تحتاج إلى علاج.‬

226
00:11:15,450 --> 00:11:17,870
‫أمنعك من أن يكون لك أي شيء يتعلق بأختي.‬

227
00:11:18,040 --> 00:11:19,870
‫حقا؟ تمنعينني؟ لدي أخبار لك.‬

228
00:11:20,040 --> 00:11:22,370
‫نحن لم نعد متزوجين. لا يحق لك منعي.‬

229
00:11:22,540 --> 00:11:24,210
‫- أحذرك.‬
‫- أي تحذير؟‬

230
00:11:24,380 --> 00:11:26,460
‫- ماذا حدث للمنع؟‬
‫- اسمعني فقط.‬

231
00:11:26,630 --> 00:11:28,800
‫إذا وضعت إصبعا سحريا واحدا على "ليز"...‬

232
00:11:28,960 --> 00:11:32,380
‫- أنا وأنت سيكون لدينا مشكلة كبيرة.‬
‫- ماذا ستفعلين؟ تطلقينني؟‬

233
00:11:32,550 --> 00:11:34,050
‫تتزوجينني ثانية ثم تطلقينني؟‬

234
00:11:34,220 --> 00:11:35,390
‫أتريدان رؤية خدعة؟‬

235
00:11:35,550 --> 00:11:37,890
‫- طبعا.‬
‫- نعم، طبعا يا عزيزي.‬

236
00:11:38,060 --> 00:11:40,470
‫"مساء الخير يا سيدي، أو سيدتي.‬

237
00:11:40,930 --> 00:11:42,730
‫"هل سبق أن التقينا؟"‬

238
00:11:45,310 --> 00:11:46,900
‫إذن يا "ليز".‬

239
00:11:47,060 --> 00:11:49,980
‫حفلة الاستقبال في الزفاف، وغرفة المعاطف.‬

240
00:11:50,570 --> 00:11:52,320
‫هل سبق وقلت لك شكرا؟‬

241
00:11:53,570 --> 00:11:55,740
‫لا أذكر حقا يا "تشارلي".‬

242
00:11:56,660 --> 00:11:59,830
‫إذن، دعيني فقط أقول، متأخرا كثيرا...‬

243
00:11:59,990 --> 00:12:01,370
‫أشكرك.‬

244
00:12:03,620 --> 00:12:04,790
‫لا بأس.‬

245
00:12:06,290 --> 00:12:08,500
‫وليس فقط لمرة واحدة.‬

246
00:12:08,670 --> 00:12:12,550
‫على مر السنين، استعملت في الواقع‬
‫الصورة الفكرية لتلك الليلة...‬

247
00:12:12,720 --> 00:12:14,800
‫كوسيلة تحفيز عندما أمارس...‬

248
00:12:16,550 --> 00:12:19,060
‫تعرفين، الاستمناء.‬

249
00:12:22,020 --> 00:12:24,190
‫هيا، هذا مديح.‬

250
00:12:28,400 --> 00:12:30,230
‫- يا جدتي؟‬
‫- ماذا؟‬

251
00:12:32,400 --> 00:12:35,070
‫الآن يا سيدتي،‬
‫أبقي عينك على الكرة السحرية.‬

252
00:12:35,240 --> 00:12:36,780
‫راقبي بدقة.‬

253
00:12:36,950 --> 00:12:38,620
‫لا، انتظري.‬

254
00:12:39,280 --> 00:12:41,370
‫حسنا، الآن سآخذ الكرة السحرية‬
‫من يدي اليسرى‬

255
00:12:41,540 --> 00:12:43,790
‫وأضعها في اليمنى.‬

256
00:12:44,870 --> 00:12:48,460
‫أترين؟ والآن‬
‫سأعيد رمي الكرة السحرية في الكأس.‬

257
00:12:49,840 --> 00:12:51,800
‫أتظنين أنها تحت الكأس؟‬

258
00:12:52,380 --> 00:12:54,300
‫أظن ماذا تحت الكأس؟‬

259
00:12:54,470 --> 00:12:56,050
‫الكرة السحرية.‬

260
00:12:56,430 --> 00:12:59,100
‫جيد جدا يا عزيزي.‬

261
00:13:13,070 --> 00:13:15,650
‫رباه، منذ متى وأنا نائمة؟‬

262
00:13:16,320 --> 00:13:17,860
‫تمن أمنية يا رفيقي.‬

263
00:13:22,870 --> 00:13:24,580
‫لقد سبق وتمنيت.‬

264
00:13:24,750 --> 00:13:27,250
‫- لا تتجاسر.‬
‫- الآن نحن نتجاسر؟‬

265
00:13:27,420 --> 00:13:29,460
‫تحذير ومنع وتجاسر؟‬

266
00:13:29,630 --> 00:13:31,340
‫أريد أن أتكلم معك.‬

267
00:13:31,500 --> 00:13:33,800
‫- هل تسمع هذا؟‬
‫- أحاول.‬

268
00:13:35,920 --> 00:13:38,300
‫- ما هي مشكلتك؟‬
‫- أنت مشكلتي.‬

269
00:13:38,470 --> 00:13:41,600
‫- لماذا تتشاجران؟‬
‫- لا تتشاجران. بل تتناقشان.‬

270
00:13:41,760 --> 00:13:44,770
‫أنا طفل طلاق يا أبي. أعرف الفرق.‬

271
00:13:45,140 --> 00:13:48,480
‫- إنك شخص بغيض أناني.‬
‫- ربما يجب أن تذهب إلى غرفتك.‬

272
00:13:48,640 --> 00:13:50,980
‫- إنه عيد ميلادي.‬
‫- ساخر، أليس كذلك؟‬

273
00:13:52,650 --> 00:13:54,110
‫مرحبا للجميع.‬

274
00:13:55,690 --> 00:13:56,650
‫آسفة لتأخري.‬

275
00:13:56,820 --> 00:14:00,030
‫بل في الوقت المناسب. هذه ٥٠ دولارا.‬
‫خذي "جايك" إلى الألعاب...‬

276
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
‫ولا تعودي إلا بعد أن تنفد الفلوس.‬

277
00:14:02,370 --> 00:14:04,370
‫حسنا. تعال يا "جايك".‬

278
00:14:04,540 --> 00:14:06,540
‫رائع. إذن، كيف كان الزفاف؟‬

279
00:14:06,700 --> 00:14:08,210
‫كان تهريجا.‬

280
00:14:08,790 --> 00:14:10,830
‫مع السلامة يا عزيزي. اقض وقتا ممتعا.‬

281
00:14:11,000 --> 00:14:13,880
‫لقد كنت دائما فاسقة رخيصة ولم تتغيري.‬

282
00:14:14,040 --> 00:14:17,510
‫أنا كنت فاسقة؟ تقنيا ما زلت عذراء.‬

283
00:14:17,840 --> 00:14:19,880
‫يا بنات، إنها ليست طريقة للكلام.‬

284
00:14:25,220 --> 00:14:28,890
‫منذ أن كنا طفلين،‬
‫كلما أحببت شيئا، تأخذينه مني.‬

285
00:14:29,060 --> 00:14:31,060
‫لكنك لن تأخذي زوجي السابق.‬

286
00:14:31,230 --> 00:14:32,900
‫- أتحبينني؟‬
‫- ماذا؟ لا!‬

287
00:14:33,060 --> 00:14:35,190
‫أحاول أن أوضح شيئا هنا.‬

288
00:14:35,360 --> 00:14:38,360
‫"جوديث"، لو أردت "آلان"،‬
‫لكنت أخذته منذ زمن طويل.‬

289
00:14:38,530 --> 00:14:39,990
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟‬

290
00:14:40,150 --> 00:14:42,320
‫- ألم تخبرها؟‬
‫- يخبرني ماذا؟‬

291
00:14:43,820 --> 00:14:46,490
‫الواقع، أعني، ليس بالشيء المهم.‬

292
00:14:46,660 --> 00:14:48,000
‫حقا.‬

293
00:14:48,410 --> 00:14:50,000
‫الأمر هو فقط أنني...‬

294
00:14:50,160 --> 00:14:52,420
‫قبل أن أطلب منك الخروج معي...‬

295
00:14:52,750 --> 00:14:55,130
‫طلبت من "ليز" الخروج معي.‬

296
00:14:58,300 --> 00:14:59,920
‫كذبت علي؟‬

297
00:15:01,720 --> 00:15:04,760
‫لو قلت نعم، لما كنت ستواعدينه.‬

298
00:15:04,930 --> 00:15:06,850
‫إذن، كنت اختيارك الثاني؟‬

299
00:15:07,010 --> 00:15:08,600
‫لا.‬

300
00:15:10,270 --> 00:15:11,850
‫زمنيا، نعم.‬

301
00:15:12,690 --> 00:15:15,110
‫لكن في قلبي، كنت دائما الأولى.‬

302
00:15:15,270 --> 00:15:17,400
‫لكن في الواقع، كنت الثانية.‬

303
00:15:18,780 --> 00:15:20,610
‫ولم تقل لي هذا؟‬

304
00:15:21,070 --> 00:15:23,070
‫الواقع، يمكنك أن تفهمي السبب.‬

305
00:15:24,450 --> 00:15:26,120
‫تعرفين، هذا...‬

306
00:15:26,280 --> 00:15:29,200
‫ما كان ليحدث لو كنتما توأمين.‬

307
00:15:30,450 --> 00:15:32,080
‫حسنا. جيد.‬

308
00:15:32,250 --> 00:15:35,630
‫كنت دائما تريد "ليز"؟ تفضل، هذه فرصتك.‬

309
00:15:35,790 --> 00:15:37,550
‫أعطها علاجك الصغير.‬

310
00:15:37,710 --> 00:15:39,880
‫وبينما تقضي وقتا ممتعا مع أختي...‬

311
00:15:40,050 --> 00:15:42,550
‫سأقضي وقتا ممتعا مع أخيك.‬

312
00:15:43,130 --> 00:15:44,470
‫عفوا؟‬

313
00:15:45,470 --> 00:15:49,140
‫لا تكن خجولا معي.‬
‫تعرف أنه كان لدينا دائما توتر جنسي بيننا.‬

314
00:15:49,310 --> 00:15:52,310
‫حقا؟ اعتقدت أنه كان توترا عاديا فقط.‬

315
00:15:52,940 --> 00:15:54,980
‫هيا، رأيتك تنظر إلى صدري.‬

316
00:15:55,150 --> 00:15:57,150
‫كنت تنظر إلى صدر زوجتي؟‬

317
00:15:57,520 --> 00:15:59,150
‫هيا، أنا رجل.‬

318
00:15:59,480 --> 00:16:01,940
‫سأجعلها له تجربة للذكرى.‬

319
00:16:02,110 --> 00:16:04,200
‫- أنت تخادعين.‬
‫- حقا؟ راقبني.‬

320
00:16:04,360 --> 00:16:05,990
‫- تعال يا "تشارلي".‬
‫- "آلان"؟‬

321
00:16:06,160 --> 00:16:08,160
‫- إنها تخادع يا "تشارلي".‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

322
00:16:08,330 --> 00:16:09,830
‫ثق بي، إنها تكرهك.‬

323
00:16:09,990 --> 00:16:12,500
‫ثق بي. ذلك لا يوقفهن دائما.‬

324
00:16:12,830 --> 00:16:15,500
‫تعال يا "آلان"، سأريك أين الألم.‬

325
00:16:16,170 --> 00:16:17,540
‫أوضحي شيئا لي.‬

326
00:16:17,710 --> 00:16:20,000
‫علاج العمود الفقري، هل ذلك تلطيفي فقط؟‬

327
00:16:20,170 --> 00:16:22,550
‫- صحيح.‬
‫- إذن، هل سنفعل هذا حقا؟‬

328
00:16:23,470 --> 00:16:25,510
‫مدهش، اعتقدت أننا كنا نخادع.‬

329
00:16:37,690 --> 00:16:39,860
‫- حسنا، كنا نخادع.‬
‫- ونحن أيضا.‬

330
00:17:51,510 --> 00:17:54,310
‫يا إلهي، ذلك المهرج ليس له أرجل!‬

331
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
‫حسنا، أترى العملة المعدنية؟‬

332
00:18:03,450 --> 00:18:06,370
‫المفترض أن تقول، "هل سبق أن التقينا؟"‬

333
00:18:08,950 --> 00:18:12,290
‫راقب الخدعة فقط، موافق؟‬
‫سنعمل على الثرثرة لاحقا.‬

334
00:18:12,790 --> 00:18:14,290
‫أترى العملة المعدنية؟‬

335
00:18:14,460 --> 00:18:16,790
‫الآن، أمسكها بهذه اليد...‬

336
00:18:17,210 --> 00:18:18,710
‫وأنفخ...‬

337
00:18:19,630 --> 00:18:20,840
‫فتختفي.‬

338
00:18:21,630 --> 00:18:23,340
‫أين تعتقد أنها موجودة؟‬

339
00:18:24,300 --> 00:18:25,680
‫إنها هنا.‬

340
00:18:35,730 --> 00:18:37,810
‫كيف بحق الجحيم فعلت ذلك؟‬

341
00:18:38,650 --> 00:18:40,150
‫ساخر، أليس كذلك؟‬

342
00:18:45,860 --> 00:23:48,160
:ترجمة: "عدنان الرفاعي‬" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola" 

