﻿1
00:00:08,008 --> 00:00:09,426
‫{\an8}"(دار جنازات)"

2
00:00:09,509 --> 00:00:10,760
‫{\an8}"متجر (ما قاله الحذاء)"

3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
‫{\an8}"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
‫{\an8}"إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
‫{\an8}"(قصة الوباء الغربى)"

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
‫{\an8}"إعادة إعادة الافتتاح الكبير"

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
‫{\an8}"إعادة إعادة إعادة الافتتاح الكبير"

8
00:00:21,646 --> 00:00:22,856
‫{\an8}قذر جدًا.

9
00:00:22,939 --> 00:00:24,149
‫{\an8}أتقصديننا أم البيت؟

10
00:00:24,232 --> 00:00:25,859
‫{\an8}كلاكما. نوعًا ما. من دون إهانة.

11
00:00:25,942 --> 00:00:27,235
‫{\an8}لم نعتبرها إهانة. بئسًا.

12
00:00:27,318 --> 00:00:30,947
‫{\an8}أنصتوا. لا تنسوا، يجدر بنا المحافظة
‫على نظافة الشقة عندما تأتي "فيوليت".

13
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
‫{\an8}من "فيوليت"؟

14
00:00:32,115 --> 00:00:34,868
‫{\an8}المرأة التي كتبت لنا تلك الرسالة،
‫والتي نشأت في الشقة.

15
00:00:34,951 --> 00:00:37,370
‫{\an8}إنها قادمة بعد ظهر اليوم
‫لترى مكانها المعتاد.

16
00:00:37,454 --> 00:00:39,873
‫{\an8}ستُصاب بخيبة أمل
‫عندما تتذكّره على هذا الحال.

17
00:00:39,956 --> 00:00:42,876
‫{\an8}أيمكنك أخذ قضمة أخرى يا أبي،
‫لكن بحيوية أكثر هذه المرة؟

18
00:00:42,959 --> 00:00:45,003
‫{\an8}- ماذا؟
‫- لمهمتي في صف التصوير.

19
00:00:45,086 --> 00:00:48,173
‫{\an8}- سمته الحياة.
‫- لماذا يمثّل أكلي للبيض "حياة"؟

20
00:00:48,673 --> 00:00:51,926
‫{\an8}لأن التسليم اليوم
‫ولقد انتظرت نوعًا ما حتى اللحظة الأخيرة.

21
00:00:52,010 --> 00:00:53,011
‫{\an8}لذا، هلّا تبتسم.

22
00:00:53,094 --> 00:00:54,429
‫{\an8}أحسنت يا فتاة.

23
00:00:54,512 --> 00:00:57,515
‫{\an8}لست واثقة تمامًا بكاميرا المدرسة.

24
00:00:57,599 --> 00:01:00,185
‫{\an8}الكثير من الصور التي ألتقطها
‫تكون ضبابية نوعًا ما.

25
00:01:00,268 --> 00:01:01,436
‫{\an8}وأحيانًا ضبابية للغاية.

26
00:01:01,519 --> 00:01:04,022
‫{\an8}لكن على الأقل لا أتخطى الصف
‫مثل أي شخص آخر.

27
00:01:04,105 --> 00:01:07,108
‫{\an8}وبقولي الجميع أعني،
‫"تامي" و"جيمي جونيور" و"جوسلين" و"زيك".

28
00:01:07,192 --> 00:01:09,486
‫{\an8}تقصدين سلاحف نينجا المنطقة الحساسة.

29
00:01:09,569 --> 00:01:11,029
‫{\an8}أجل، يتسللون في أثناء الفصل

30
00:01:11,112 --> 00:01:13,573
‫{\an8}ويجلبون مشروب "سلاش"
‫من المتجر الصغير في الشارع.

31
00:01:13,656 --> 00:01:17,118
‫{\an8}ثم يتسكعون في منزل مهجور هُدم جزئيًا.

32
00:01:17,202 --> 00:01:18,453
‫{\an8}يسمّونه "نصف منزل".

33
00:01:18,536 --> 00:01:20,705
‫{\an8}لم أذهب معهم قط، لكن يبدو ذلك رائعًا.

34
00:01:20,789 --> 00:01:23,375
‫{\an8}على العكس. يبدو ذلك فظيعًا،
‫باستثناء جزء مشروب "سلاش".

35
00:01:23,458 --> 00:01:25,794
‫{\an8}اعتدنا ترك المدرسة
‫وقصد نفق الصرف الصحي الجاف.

36
00:01:25,877 --> 00:01:28,463
‫{\an8}كانت رائحته بشعة، لكنه كان ممتعًا.
‫لكن لا عليكم ترك الصف.

37
00:01:28,546 --> 00:01:32,050
‫{\an8}أعرف. لا أترك الصف.
‫لكنني أشعر كأنني أفوّت كل المتعة.

38
00:01:32,133 --> 00:01:34,302
‫{\an8}بل على الأرجح تفوّتين الإصابة بمرض الكزاز.

39
00:01:34,386 --> 00:01:36,930
‫{\an8}التقطي صورة لهذا يا "تي".
‫أشبه الممثلة "غلين توست".

40
00:01:37,931 --> 00:01:39,808
‫{\an8}إنك تنشر الفتات على الأرض يا "جاين".

41
00:01:39,891 --> 00:01:41,643
‫{\an8}آسف. كل شيء في سبيل الفن!

42
00:01:41,726 --> 00:01:42,727
‫"مدرسة (واغستاف)"

43
00:01:42,811 --> 00:01:44,729
‫يا إلهي. "نصف منزل" كان ممتعَا البارحة.

44
00:01:44,813 --> 00:01:46,439
‫أتتذكّرون عندما سقط بعض السقف

45
00:01:46,523 --> 00:01:48,358
‫وتظاهرنا بأننا نركّب كوة سقف؟

46
00:01:48,441 --> 00:01:50,568
‫أجل! ثمة الكثير من الإضاءة الطبيعية.

47
00:01:51,236 --> 00:01:52,904
‫لا أمانع في رؤية الإضاءة الطبيعية.

48
00:01:52,987 --> 00:01:54,197
‫هل لاحظتم يا رفاق

49
00:01:54,280 --> 00:01:57,117
‫أن السيد "برانكا" استمر في مسح
‫البقعة عينها لفترة طويلة؟

50
00:01:57,200 --> 00:01:58,410
‫لعله غارق في التفكير،

51
00:01:58,493 --> 00:02:00,745
‫لتذكّر كل البقع الصعبة التي نظفها،

52
00:02:00,829 --> 00:02:02,580
‫وكل البقع التي لم تُنظف.

53
00:02:02,664 --> 00:02:05,667
‫عذرًا. تدحرجت هناك. يجدر بك الحصول عليها.

54
00:02:05,750 --> 00:02:06,751
‫- يا لغرابته.
‫- أجل.

55
00:02:06,835 --> 00:02:08,336
‫لماذا يكره أقلام الرصاص كثيرًا؟

56
00:02:08,420 --> 00:02:10,755
‫لأنها تثير حنقك لمحاياتها التي تبدو لذيذة

57
00:02:10,839 --> 00:02:12,590
‫لكن ليست كذلك في الواقع؟

58
00:02:13,091 --> 00:02:15,969
‫{\an8}وها هي غرفة المعيشة التي تبدو نظيفة دائمًا.

59
00:02:16,052 --> 00:02:19,347
‫يا إلهي. إنها تمامًا كما أتذكّرها.

60
00:02:19,431 --> 00:02:20,765
‫- الحائط؟
‫- الغرفة برمّتها.

61
00:02:20,849 --> 00:02:23,727
‫ما عدا أنه كانت لدينا أريكة هناك،
‫لأنها كانت منطقية للغاية.

62
00:02:23,810 --> 00:02:25,770
‫لكنك نقلت الأريكة إلى هنا.

63
00:02:26,271 --> 00:02:27,272
‫أجل.

64
00:02:27,355 --> 00:02:30,108
‫ذكرت أنك في المدينة
‫للاحتفال بعيد ميلاد والدتك الـ90؟

65
00:02:30,191 --> 00:02:34,070
‫أجل. لقد خطّطنا لحفل عائلي كبير.
‫كل أبناء العم قادمون.

66
00:02:34,154 --> 00:02:35,488
‫يا للمتعة!

67
00:02:35,572 --> 00:02:38,491
‫تقبيل أبناء العم، ربما؟ صحيح؟

68
00:02:39,075 --> 00:02:40,952
‫- لا.
‫- صحيح. يا للقرف.

69
00:02:41,036 --> 00:02:43,038
‫- هلّا أتفقّد غرفتي القديمة.
‫- بالطبع.

70
00:02:43,121 --> 00:02:44,372
‫لا تنظري تحت السرير فحسب.

71
00:02:44,456 --> 00:02:47,208
‫ليس لحشو أحدهم لمجموعة
‫من الملابس المتسخة بالأسفل هناك.

72
00:02:47,292 --> 00:02:51,421
‫حصلتم إذًا على اللقطة المقربة والمتوسطة
‫والمفضلة لديّ وهي اللقطة البعيدة.

73
00:02:51,504 --> 00:02:55,383
‫هذه التي أفادتني للغاية في عملي كمحقق خاص.

74
00:02:55,467 --> 00:02:57,844
‫ضبطت العديد من المجرمين
‫باستخدام اللقطة البعيدة.

75
00:02:57,927 --> 00:02:59,387
‫هل ذكرت أنني كنت محققًا خاصًا؟

76
00:02:59,471 --> 00:03:00,513
‫- أجل.
‫- ذكرت ذلك.

77
00:03:00,597 --> 00:03:01,598
‫حسنًا، تذكّروا.

78
00:03:01,681 --> 00:03:05,727
‫عرض التصوير الفوتوغرافي يوم الجمعة،
‫وسمته وجهات نظر مختلفة.

79
00:03:05,810 --> 00:03:08,688
‫ألي استخدام صورة "جوسلين"
‫التي التقطتها بهاتفي للتو للعرض؟

80
00:03:08,772 --> 00:03:10,482
‫لا. ليس مسموحًا بصور الهاتف الخلوي.

81
00:03:10,565 --> 00:03:12,567
‫إننا في صف تصوير أفلام.

82
00:03:12,650 --> 00:03:16,196
‫ذلك منذ أعطيتكم كاميرات الأفلام
‫لاستخدامها وكل الأمور المتعلقة بالفيلم.

83
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
‫ولا تهاون في ذلك العرض أيها الطلاب.

84
00:03:18,823 --> 00:03:20,658
‫اسمعوا، أعلم أنني معلّم مرح.

85
00:03:20,742 --> 00:03:22,827
‫يريد الكل حضور صف "ديسانتو".

86
00:03:22,911 --> 00:03:25,121
‫إنه شخصية ذات سلطة، لكنه رائع أيضًا.

87
00:03:25,205 --> 00:03:26,581
‫أجل، إنك كذلك.

88
00:03:26,664 --> 00:03:30,001
‫لكن أتعرفون ما ليس رائعًا؟
‫التراخي كما يفعل بعضكم.

89
00:03:30,085 --> 00:03:33,046
‫- لا أعنيك يا "سوسميتا". أنت بارعة.
‫- أجل. كنت سأقول ذلك.

90
00:03:33,129 --> 00:03:34,839
‫لذا، ابذلوا قصارى جهدكم. لأنه الآن،

91
00:03:34,923 --> 00:03:37,217
‫يبدو أن الكثير منكم
‫سيحصلون على علامة مقبول.

92
00:03:37,300 --> 00:03:40,970
‫بئسًا. يا سيد "ديسانتو"،
‫كيف نعرف إن كنا سنحصل على مقبول الآن؟

93
00:03:41,054 --> 00:03:43,848
‫عندما أعيد إليك عملك،
‫وعادةً يكون عليه علامة مقبول،

94
00:03:43,932 --> 00:03:45,141
‫ستدركين وقتها.

95
00:03:45,225 --> 00:03:47,143
‫أجل. يبدو ذلك مألوفًا.

96
00:03:47,227 --> 00:03:51,398
‫حسنًا. اذهبوا واستكشفوا والتقطوا بعض الصور.
‫سأراكم هنا قبلما يدق جرس نهاية الصف.

97
00:03:52,273 --> 00:03:53,942
‫لا أريد أن أعلق بعلامة مقبول.

98
00:03:54,025 --> 00:03:55,026
‫بئسًا. لقد كُسرت.

99
00:03:55,110 --> 00:03:56,778
‫يمكنك تثبيتها مجددًا فحسب.

100
00:03:56,861 --> 00:03:58,613
‫خدعة رائعة. شكرًا لك يا "سوسميتا".

101
00:03:58,697 --> 00:04:01,616
‫إنها ليست خدعة بحق.
‫هكذا تعمل الكاميرا فحسب.

102
00:04:01,700 --> 00:04:03,743
‫طبعًا. سأتظاهر بالتصديق.

103
00:04:03,827 --> 00:04:06,538
‫شكرًا لك يا "بوب".
‫هذه ليست طريقة صب "ليندا" للقهوة.

104
00:04:06,621 --> 00:04:08,832
‫إنها تضفي نزعة تميز صغيرة. لكن لا بأس.

105
00:04:08,915 --> 00:04:11,251
‫آسف يا "تيدي".
‫رباه، "ليندا" بالأعلى منذ فترة.

106
00:04:11,334 --> 00:04:13,586
‫كم من الوقت يستغرق شخص لرؤية شقتنا؟

107
00:04:13,670 --> 00:04:14,671
‫ليس لوقت طويل هكذا.

108
00:04:14,754 --> 00:04:15,880
‫ها قد وصلتا.

109
00:04:15,964 --> 00:04:18,341
‫تعال وقابل "فيوليت" يا "بوب". ستغادر.

110
00:04:18,425 --> 00:04:20,552
‫سكب "بوب" القهوة بشكل غريب يا "ليندا".

111
00:04:20,635 --> 00:04:22,929
‫- ماذا؟
‫- سأخبرك عندما تأتين.

112
00:04:23,013 --> 00:04:25,432
‫تقول "فيوليت" إن هذا المكان
‫كان متجر كعك محلى.

113
00:04:25,515 --> 00:04:27,392
‫- أكنا نعرف ذلك؟
‫- لا أظن ذلك.

114
00:04:27,475 --> 00:04:30,270
‫دائمًا كانت الرائحة طيبة جدًا هنا.
‫والآن تفوح منه رائحة…

115
00:04:31,354 --> 00:04:32,522
‫يجدر بي المغادرة إذًا.

116
00:04:33,106 --> 00:04:34,899
‫شكرًا لكما على السماح لي بالحضور.

117
00:04:34,983 --> 00:04:37,569
‫على الرحب. تعالي وقتما تشائين، اتفقنا؟

118
00:04:37,652 --> 00:04:39,571
‫- حسنًا. وداعًا!
‫- وداعًا.

119
00:04:39,654 --> 00:04:41,322
‫متجرنا تفوح منه رائحة طيبة، صحيح؟

120
00:04:41,906 --> 00:04:43,450
‫أجل. بالطبع.

121
00:04:44,034 --> 00:04:47,620
‫عجبًا. كان جادًا
‫حول حاجتنا إلى بذل قصارى جهدنا في الفصل.

122
00:04:47,704 --> 00:04:48,747
‫ربما ليس على أحد التملص،

123
00:04:48,830 --> 00:04:51,458
‫وعلينا الاستمتاع بإنجاز
‫التصوير الفوتوغرافي كفرض مدرسي؟

124
00:04:51,541 --> 00:04:53,877
‫لا، ما زلنا سنحصل على "سلاش"
‫وسنقصد "نصف منزل".

125
00:04:53,960 --> 00:04:56,129
‫أجل. أود لعب "هل ستلج الشظية يدي"؟

126
00:04:56,212 --> 00:04:59,341
‫أحب تلك اللعبة. إلا أنني في ذلك الوقت
‫أُصبت بشظية خشب مؤلمة.

127
00:04:59,424 --> 00:05:01,217
‫لكن أنا واثقة بأنه لا أحد فينا

128
00:05:01,301 --> 00:05:03,386
‫يود الحصول على علامة مقبول في الصف، صحيح؟

129
00:05:03,470 --> 00:05:06,139
‫أحصل على امتياز وجيد جدًا في الصفوف الأخرى.

130
00:05:06,222 --> 00:05:08,183
‫علامة مقبول واحدة
‫لن تؤثر على معدلي التراكمي.

131
00:05:08,266 --> 00:05:09,267
‫- وأنا أيضًا.
‫- وأنا.

132
00:05:09,351 --> 00:05:11,061
‫أتحصلون جميعًا على امتياز وجيد جدًا؟

133
00:05:11,144 --> 00:05:13,396
‫حتى أنت يا "جوسلين"؟
‫أعني، وأنت أيضًا يا "جوسلين"؟

134
00:05:13,480 --> 00:05:15,398
‫أجل. إنني عبقرية.

135
00:05:15,482 --> 00:05:17,692
‫هيا يا رفاق. فلنشتر مشروب "سلاش".

136
00:05:17,776 --> 00:05:18,777
‫استمتعوا.

137
00:05:19,361 --> 00:05:22,280
‫انظري إليهم بينما يغادرون.
‫سيحظون بوقت ممتع للغاية.

138
00:05:22,364 --> 00:05:24,532
‫كيف تحصل "جوسلين" على امتياز وجيد جدًا؟

139
00:05:24,616 --> 00:05:25,617
‫يا "تينا".

140
00:05:25,700 --> 00:05:27,994
‫آسفة لمقاطعتي ما تفعلينه.

141
00:05:28,078 --> 00:05:29,079
‫مهلًا، لم أنت هنا؟

142
00:05:29,162 --> 00:05:31,873
‫كنت في قاعة الدراسة ورأيتك هنا،
‫لذا طلبت تصريح دخول الحمّام.

143
00:05:31,956 --> 00:05:33,458
‫لديّ معلومات جديدة حول "برانكا".

144
00:05:33,541 --> 00:05:35,043
‫مرحبًا، رأيتكما تتحدثان،

145
00:05:35,126 --> 00:05:38,463
‫لذلك أخبرت المدرب "بليفينز"
‫بأنني فقدت الكرة هنا لأنني ركلتها بقوة.

146
00:05:38,546 --> 00:05:39,547
‫إنني رياضي.

147
00:05:39,631 --> 00:05:42,842
‫خمنا من لا يزال يمسح المكان عينه؟
‫إنه السيد "برانكا".

148
00:05:42,926 --> 00:05:46,096
‫هذا مثير للاهتمام.
‫لعله روبوت وعلق في حلقة مسح.

149
00:05:46,805 --> 00:05:49,474
‫آسفة. أنا في منطقة التصوير.
‫تعرفون ما أقصده.

150
00:05:49,557 --> 00:05:50,767
‫أجل. بالتأكيد.

151
00:05:50,850 --> 00:05:53,937
‫أظنني يجدر بي التقاط بعض الصور أيضًا،
‫لوجهات نظر مختلفة.

152
00:05:54,020 --> 00:05:56,106
‫أهذا سبب حملك للكاميرا مقلوبة؟

153
00:05:56,189 --> 00:05:57,190
‫ماذا؟ اللعنة.

154
00:05:57,273 --> 00:05:58,983
‫كيف تبرعين في هذه الأمور يا "سوسميتا"؟

155
00:05:59,067 --> 00:06:02,153
‫إن أردت يا "تينا"، فيمكنني تعليمك
‫أساسيات التصوير الفوتوغرافي.

156
00:06:02,237 --> 00:06:03,238
‫- حقًا؟
‫- أجل.

157
00:06:03,321 --> 00:06:06,366
‫حمل الكاميرا بالطريقة الصحيحة
‫يوفر علينا نصف المسافة نوعًا ما.

158
00:06:06,449 --> 00:06:09,577
‫صحيح. نصف الطريق. نصف. "نصف منزل".

159
00:06:10,787 --> 00:06:13,373
‫لم أستمتع هكذا في حياتي قط.

160
00:06:13,456 --> 00:06:14,624
‫- "تينا"؟
‫- ماذا؟

161
00:06:14,708 --> 00:06:16,126
‫أمستعدة لالتقاط بعض الصور؟

162
00:06:16,626 --> 00:06:18,878
‫أجل. "سلاش" للغاية، أعني كثيرًا.

163
00:06:18,962 --> 00:06:20,171
‫أعني، مرحى.

164
00:06:23,341 --> 00:06:26,136
‫كيف كان يوم الجميع في المدرسة إذًا؟

165
00:06:26,219 --> 00:06:29,389
‫هل حظى أحدكم بأي مرح في خلال الصف؟
‫فلتثرثروا وتخبروا أمكم.

166
00:06:29,472 --> 00:06:30,473
‫فلنر.

167
00:06:30,557 --> 00:06:33,435
‫فقد السيد "برانكا" عقله،
‫وظل يمسح البقعة عينها طوال اليوم.

168
00:06:33,518 --> 00:06:35,478
‫وأنا ركلت الكرة بقوة
‫في حصة التربية البدنية.

169
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
‫لا، لم أفعل ذلك.

170
00:06:36,646 --> 00:06:39,107
‫ماذا عنك يا "تينا"؟
‫هل أفادتك صورة تناولي البيضة؟

171
00:06:39,190 --> 00:06:41,151
‫- أرأى الجميع الحياة فيها؟
‫- لا أعلم. أخبرني أنت.

172
00:06:41,735 --> 00:06:42,777
‫إنها جيدة.

173
00:06:42,861 --> 00:06:44,320
‫إنها ضبابية. كل الصور ضبابية.

174
00:06:44,404 --> 00:06:46,740
‫ويبدو أنه يمكن نيل مقبول
‫في صف التصوير الفوتوغرافي

175
00:06:46,823 --> 00:06:49,075
‫عندما تلتقط صورًا ليست "في نطاق التركيز".

176
00:06:49,159 --> 00:06:50,618
‫لذا تساعدني "سوسميتا" الآن.

177
00:06:50,702 --> 00:06:53,329
‫إنها الصورة التي التقطتها لنا
‫بينما كنا نشاهد التلفاز.

178
00:06:53,413 --> 00:06:56,291
‫إنك لست فيها لكن لا يمكن الجزم،
‫لأن الجميع مشوهون نوعًا ما.

179
00:06:56,374 --> 00:06:57,959
‫سأعلّق هذه الصورة على الثلاجة.

180
00:06:58,460 --> 00:06:59,961
‫تلقيت للتو رسالة من "فيوليت".

181
00:07:00,045 --> 00:07:02,005
‫تريد أن تأتي غدًا وتحضر شقيقها.

182
00:07:02,088 --> 00:07:03,757
‫أنا مندهشة لأنها تريد العودة.

183
00:07:03,840 --> 00:07:07,594
‫أخبرتها بأن تعود في أي وقت تريده.
‫لذا لا دهشة في هذا.

184
00:07:07,677 --> 00:07:09,429
‫يا إلهي. يجدر بي التنظيف مجددًا.

185
00:07:09,512 --> 00:07:10,805
‫حافظوا على نظافة الأرضية.

186
00:07:10,889 --> 00:07:13,308
‫لنأكل فوق المرحاض
‫حتى يتسنى لنا دفق الفتات.

187
00:07:13,391 --> 00:07:14,559
‫- مرحى!
‫- مهلًا. لا عليك.

188
00:07:14,642 --> 00:07:16,853
‫- فكرة سيئة.
‫- تأخرت كثيرًا. سأفعل هذا.

189
00:07:17,645 --> 00:07:19,481
‫تبدو هذا كورقة شجر، صحيح؟

190
00:07:19,564 --> 00:07:21,232
‫أجل. مهلًا. أثمة خدعة وراء السؤال؟

191
00:07:21,316 --> 00:07:24,486
‫لكن انظري إلى ما يحدث عندما تقتربين كثيرًا.

192
00:07:24,569 --> 00:07:28,156
‫رائع. يبدو الأمر كأنني على متن طائرة
‫وأنظر إلى أرض نظيفة حقًا.

193
00:07:28,239 --> 00:07:30,992
‫هذا منظور مختلف بعض الشيء، صحيح؟

194
00:07:31,076 --> 00:07:32,118
‫أجل، بالطبع.

195
00:07:32,202 --> 00:07:35,121
‫- يا رفاق!
‫- فلتؤجلي الحديث. إنه وقت ترك الصف.

196
00:07:35,205 --> 00:07:37,415
‫سأبقى هنا. كما أفعل عادةً.

197
00:07:37,499 --> 00:07:38,583
‫لقد ذهبوا بالفعل.

198
00:07:38,667 --> 00:07:40,585
‫هل تريدين التقاط بعض الصور؟

199
00:07:40,669 --> 00:07:41,795
‫ماذا؟ بالطبع.

200
00:07:41,878 --> 00:07:44,130
‫ربما سألتقط بعض الصور لهذا السياج.

201
00:07:44,214 --> 00:07:46,591
‫- غطاء العدسة.
‫- ماذا؟ من تكون "لين سكاب"؟

202
00:07:46,675 --> 00:07:48,343
‫لا. أقصد أن غطاء العدسة لم يُزل.

203
00:07:48,426 --> 00:07:50,345
‫بئسًا. نظرك ثاقب يا "سوسميتا".

204
00:07:50,845 --> 00:07:53,431
‫لن أبقى طويلًا.
‫عليّ العودة إلى حصة التربية البدنية

205
00:07:53,515 --> 00:07:56,935
‫وآمل ألّا تصدمني كرة المراوغة بشدة
‫في موضع تبولي.

206
00:07:57,018 --> 00:08:00,146
‫انظر. ها هو "برانكا"،
‫يلمّع أنظف بقعة في المدرسة.

207
00:08:00,230 --> 00:08:02,816
‫هيا. دعنا نذهب ونحصل على معلومات
‫حول هذا الناطور.

208
00:08:02,899 --> 00:08:05,110
‫استمرا في التحرك. أنا ألمّع هنا.

209
00:08:05,193 --> 00:08:06,486
‫بالمناسبة يا سيد "برانكا"،

210
00:08:06,569 --> 00:08:09,698
‫يبدو أنك كنت تنظف هذه البقعة عينها
‫منذ اليومين الماضيين.

211
00:08:09,781 --> 00:08:13,368
‫لا آتي إلى فصلك الدراسي
‫وأخبرك بكيفية حل مسائل الجبر.

212
00:08:13,451 --> 00:08:15,453
‫- أليس كذلك؟
‫- أتمنى لو فعلت.

213
00:08:15,537 --> 00:08:18,790
‫مهلًا، هل حصلنا على نموذج جديد
‫لـ"سفينة صيد الحيتان" في "واغستاف"؟

214
00:08:18,873 --> 00:08:22,961
‫رنين. إنه صوت الجرس.
‫يجدر بكما المغادرة. وداعًا.

215
00:08:23,044 --> 00:08:27,007
‫إن كنت تلمّح إلينا بالمغادرة،
‫فلست بارعًا في هذا الشأن، لمعلوماتك.

216
00:08:28,008 --> 00:08:30,927
‫- لقد عدت.
‫- أنا و"بوب" افتقدناك كثيرًا يا "لين".

217
00:08:31,011 --> 00:08:33,013
‫أجل، تأخرت كثيرًا.

218
00:08:33,096 --> 00:08:34,431
‫أعلم.

219
00:08:34,514 --> 00:08:37,642
‫لكن "فيوليت" وشقيقها كانا يرويان لي
‫قصصًا عنهما عندما كانا صغيرين.

220
00:08:37,726 --> 00:08:40,061
‫كنا نضحك ونجوب المكان.

221
00:08:40,145 --> 00:08:42,689
‫ورأيا درج ملابسك الداخلية. آسفة،
‫هذا ما حدث فحسب.

222
00:08:42,772 --> 00:08:46,151
‫لا بأس. من الجميل
‫أن ترى "فيوليت" الشقة مجددًا،

223
00:08:46,234 --> 00:08:47,610
‫لكنني سعيد بعودتك.

224
00:08:47,694 --> 00:08:50,196
‫أفتقد نوعًا ما عندما عمل كلانا هنا.

225
00:08:50,280 --> 00:08:52,907
‫- أجل…
‫- بئسًا. ماذا؟

226
00:08:52,991 --> 00:08:55,035
‫سيعودان غدًا ويحضران الكثير من أبناء العم.

227
00:08:55,118 --> 00:08:56,077
‫سيعودان مجددًا؟

228
00:08:56,161 --> 00:08:58,246
‫كل عائلتهما في المدينة
‫لعيد الميلاد الـ90 لأمهم،

229
00:08:58,329 --> 00:08:59,998
‫ويريدون رؤية الشقة أيضًا.

230
00:09:00,081 --> 00:09:01,291
‫لديّ فكرة يا "لين".

231
00:09:01,374 --> 00:09:04,461
‫ما رأيك إن ذهبت معهم غدًا وبقيت أنت هنا؟

232
00:09:04,544 --> 00:09:05,670
‫وستكون زيارة قصيرة،

233
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
‫لأنني لست بارعًا في التحدث إلى الناس،

234
00:09:07,630 --> 00:09:09,424
‫وسيشعرون بعدم الارتياح ويغادرون.

235
00:09:09,507 --> 00:09:12,802
‫لا يشعر الناس بعدم الارتياح
‫عند التحدث إليك يا عزيزي.

236
00:09:13,762 --> 00:09:15,305
‫أعدك. لن أطيل.

237
00:09:15,388 --> 00:09:18,016
‫ولا تستخدم حمّام الطابق العلوي
‫حتى ذلك الحين، اتفقنا؟

238
00:09:18,099 --> 00:09:19,100
‫يا إلهي.

239
00:09:19,184 --> 00:09:20,352
‫حسنًا أيها الطلاب.

240
00:09:20,435 --> 00:09:22,854
‫بصفتي محققًا خاصًا سابقًا، ألاحظ الأشياء.

241
00:09:22,937 --> 00:09:25,857
‫لاحظت شيئًا للتو في سلة مهملاتي
‫على سبيل المثال.

242
00:09:25,940 --> 00:09:27,776
‫أربعة أكواب عصير "سلاش" فارغة.

243
00:09:27,859 --> 00:09:29,194
‫هذا يجعلني أشكّ

244
00:09:29,277 --> 00:09:32,197
‫في أن بعضكم
‫يتركون المدرسة في خلال وقت الدراسة.

245
00:09:32,280 --> 00:09:34,366
‫ماذا؟ لم يترك أحد المدرسة.

246
00:09:34,449 --> 00:09:37,702
‫ولكن إن ترك أحدهم المدرسة،
‫فهل ستكون هذه مشكلة؟

247
00:09:37,786 --> 00:09:41,706
‫لأن هذا الصف فيه تفهّم وروعة واسترخاء.

248
00:09:41,790 --> 00:09:42,791
‫شكرًا. إنه كذلك بحق.

249
00:09:42,874 --> 00:09:45,543
‫ولكن إن غادرت أرض المدرسة
‫في خلال هذا الفصل الرائع،

250
00:09:45,627 --> 00:09:47,587
‫سأُضطر إلى إرسالك إلى مكتب المدير،

251
00:09:47,671 --> 00:09:48,838
‫وقد يوقفك مؤقتًا.

252
00:09:48,922 --> 00:09:50,048
‫يا إلهي.

253
00:09:50,131 --> 00:09:53,009
‫يبدو أن هؤلاء الهاربين
‫سيتعين عليهم التوقف عن فعل ذلك.

254
00:09:53,093 --> 00:09:54,094
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

255
00:09:54,177 --> 00:09:56,179
‫لنقصد غرفة التحميض. أحضرت مصباحًا يدويًا.

256
00:09:56,262 --> 00:09:59,224
‫أمزح فحسب. أعلم أن هذا يخرّب الصور.
‫أعلم ذلك الآن.

257
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
‫"صور

258
00:10:01,184 --> 00:10:02,894
‫التقطوا صورًا جيدة

259
00:10:03,770 --> 00:10:05,230
‫أين (ليندا)؟

260
00:10:06,981 --> 00:10:09,109
‫التقط المزيد من الصور واضبط التركيز

261
00:10:09,192 --> 00:10:11,945
‫صور، التقط المزيد من الصور

262
00:10:12,028 --> 00:10:14,155
‫بسرعة، انقر، وداعًا

263
00:10:14,239 --> 00:10:16,700
‫نحاول حل لغز غريب حقًا

264
00:10:16,783 --> 00:10:17,784
‫صور"

265
00:10:17,867 --> 00:10:19,202
‫"غرفة التحميض"

266
00:10:19,285 --> 00:10:22,080
‫عرض التصوير الليلة،
‫ولا أعرف أي صورة يجدر بي استخدامها.

267
00:10:22,163 --> 00:10:25,083
‫هذه ضبابية للغاية وهذه مظلمة للغاية
‫وهذه ضبابية ومظلمة.

268
00:10:25,166 --> 00:10:27,085
‫هذه الصورة جيدة للغاية يا "تينا".

269
00:10:27,168 --> 00:10:29,671
‫حقًا؟ الصورة التي التقطتها لـ"تامي"
‫والرفاق وهم يهربون؟

270
00:10:29,754 --> 00:10:32,090
‫وليس لأنني شعرت بالغيرة لتركهم المدرسة.

271
00:10:32,173 --> 00:10:34,592
‫أجل، السياج مع الخلفية الضبابية. إنها…

272
00:10:34,676 --> 00:10:35,885
‫أتعمدت التقاطها هكذا؟

273
00:10:36,928 --> 00:10:38,054
‫أجل.

274
00:10:38,138 --> 00:10:40,640
‫أظن أن هذه الصورة
‫ستخرجك من نطاق علامة المقبول.

275
00:10:40,724 --> 00:10:42,934
‫- أتظنين ذلك؟
‫- بكل تأكيد.

276
00:10:43,018 --> 00:10:45,270
‫لا يمكنك معرفة من هم حقًا.

277
00:10:45,353 --> 00:10:47,022
‫أجل، كلهم بقع ضبابية.

278
00:10:47,105 --> 00:10:49,649
‫يمكنني استخدامها في العرض إذًا.
‫إنها حقًا أفضل صوري.

279
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
‫أجل، إنها كذلك.

280
00:10:50,817 --> 00:10:54,529
‫دعي هذه الصورة تجف واستعدي للحصول
‫على درجة متوسطة في هذا الفصل.

281
00:10:55,071 --> 00:10:56,906
‫- لا أظن ذلك.
‫- "تامي"!

282
00:10:56,990 --> 00:11:00,535
‫يمكنك المضي قدمًا وإفساد هذه الصورة
‫لأنك لن تستخدميها في العرض.

283
00:11:00,618 --> 00:11:02,328
‫آسفة لأنني صغت هذا بتلك الطريقة.

284
00:11:02,412 --> 00:11:04,581
‫"سوسميتا" هي من ذكرتها بهذه الصيغة.
‫إنه خطؤها.

285
00:11:07,667 --> 00:11:10,003
‫لا يا "تينا".
‫لا يمكنك استخدام هذه الصورة في العرض.

286
00:11:10,086 --> 00:11:11,755
‫أنا فيها ولن أمنحك الإذن.

287
00:11:11,838 --> 00:11:14,215
‫لن أسمح بعرضها وسأقاضيك إن فعلت هذا.

288
00:11:14,299 --> 00:11:15,759
‫ليست بشأنك. إنها عن سياج.

289
00:11:15,842 --> 00:11:18,511
‫وهذه الصورة الوحيدة التي التقطتها
‫وتصلح للعرض.

290
00:11:18,595 --> 00:11:19,929
‫حسنًا، إذًا قصّيني منها.

291
00:11:20,013 --> 00:11:23,516
‫- لا يمكن اقتصاصك حقًا. إنك في منتصفها.
‫- آسفة. لا يمكنك استخدامها.

292
00:11:23,600 --> 00:11:26,019
‫- ولكنني…
‫- لا يمكن إيقافي لترك المدرسة يا "تينا".

293
00:11:26,102 --> 00:11:28,730
‫سيسمح لي والداي
‫بزيارة ابن عمي في "اليونان" هذا الصيف.

294
00:11:28,813 --> 00:11:31,441
‫هذا يعني
‫مقابلة أولاد من "اليونان" يا "تينا".

295
00:11:31,524 --> 00:11:34,152
‫وإذا أُوقفت، فلن يسمحا لي بالذهاب.

296
00:11:34,235 --> 00:11:35,236
‫مرحبًا يا فتيات.

297
00:11:35,320 --> 00:11:37,072
‫مرحبًا يا سيد "ديسانتو".

298
00:11:37,155 --> 00:11:38,740
‫يجدر بي الخروج لبضع دقائق.

299
00:11:38,823 --> 00:11:41,076
‫وصلت السترات الجديدة لفريق المناظرة للتو

300
00:11:41,159 --> 00:11:43,411
‫وهي كبيرة للغاية على ما يبدو.

301
00:11:43,495 --> 00:11:45,205
‫اتركوا أي صور تخص عرض التصوير

302
00:11:45,288 --> 00:11:46,289
‫على هذا الرف.

303
00:11:46,373 --> 00:11:47,415
‫سأضعها هناك لوهلة.

304
00:11:47,499 --> 00:11:48,500
‫- حسنًا.
‫- فهمت.

305
00:11:48,583 --> 00:11:49,668
‫صورتي هناك بالفعل.

306
00:11:49,751 --> 00:11:52,337
‫آسفة يا "تامي"،
‫لكن يجدر بي استخدام هذه الصورة.

307
00:11:53,046 --> 00:11:55,548
‫أتعلمين؟ بعد النظر إليها مجددًا، أجدك محقة.

308
00:11:55,632 --> 00:11:57,717
‫لا يمكن الجزم بأن الفتاة الجميلة فيها
‫هي أنا.

309
00:11:57,801 --> 00:11:59,969
‫أهذا يعني أنه لا بأس إن استخدمتها؟

310
00:12:00,053 --> 00:12:01,596
‫- أجل. لا بأس.
‫- حقًا؟

311
00:12:01,680 --> 00:12:04,015
‫أجل. راودتني فكرة للتو.

312
00:12:04,099 --> 00:12:06,685
‫لنحصل على مشروب "سلاش"
‫بعد المدرسة ونقصد "نصف منزل".

313
00:12:06,768 --> 00:12:08,978
‫مشروب "سلاش" و"نصف منزل" بعد المدرسة؟

314
00:12:09,062 --> 00:12:10,063
‫حسنًا! هذا قانونيّ.

315
00:12:10,146 --> 00:12:11,189
‫أستأتين يا "سوسميتا"؟

316
00:12:11,272 --> 00:12:13,525
‫كنت سأبقى هنا لإجراء المزيد من التحميض.

317
00:12:13,608 --> 00:12:15,151
‫يجدر بك المجيء يا "سوسميتا".

318
00:12:15,235 --> 00:12:16,277
‫لم؟

319
00:12:16,361 --> 00:12:17,821
‫لأنك ستحبين ذلك؟

320
00:12:17,904 --> 00:12:20,699
‫اتركي واجبات المدرسة جانبًا لمرة واسترخي.

321
00:12:20,782 --> 00:12:22,826
‫تعالي يا "سوسميتا". ستستمتعين. كما أفترض.

322
00:12:22,909 --> 00:12:25,036
‫تعالي معنا. سنستمتع معًا.

323
00:12:25,120 --> 00:12:27,831
‫- تعالي معنا. سنستمتع معًا.
‫- تعالي معنا. سنستمتع معًا.

324
00:12:27,914 --> 00:12:29,416
‫في المنزل حيث…

325
00:12:29,499 --> 00:12:31,167
‫- حسنًا، سآتي.
‫- حسنًا، عظيم!

326
00:12:31,251 --> 00:12:33,169
‫أتظنين أنه سيكون ثمة زجاج مكسور هناك؟

327
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
‫إذا كنا محظوظات.

328
00:12:34,337 --> 00:12:37,632
‫تذكّرت للتو أنني يجدر بي فعل
‫ذلك الشيء الوحيد الذي نسيت فعله

329
00:12:37,716 --> 00:12:38,967
‫ويجدر بي فعله حقًا،

330
00:12:39,050 --> 00:12:42,012
‫لكن انطلقا أنتما وسألتقي بكما بعد قليل.

331
00:12:42,095 --> 00:12:43,221
‫اتفقنا؟

332
00:12:43,304 --> 00:12:45,724
‫اذهبا! يبيعون في بعض الأحيان
‫مشروب "سلاش" الأحمر

333
00:12:45,807 --> 00:12:47,350
‫وهذا لا يضاهيه شيء.

334
00:12:47,434 --> 00:12:49,269
‫هيا يا "سوسميتا"، يجدر بنا الذهاب.

335
00:12:49,352 --> 00:12:51,187
‫- أفهمت؟ "نصف منزل".
‫- أجل، فهمتك.

336
00:12:51,271 --> 00:12:53,815
‫أرأيت؟ إننا نحظى بالمتعة فعليًا.
‫حسنًا، سأتوقف.

337
00:12:54,524 --> 00:12:56,735
‫أنت ابن عم "فيوليت" واسمك "لويس".

338
00:12:56,818 --> 00:13:00,030
‫لقد سمعت الكثير عنك.
‫هل تجاوزت مرض حصى الكلى بعد؟

339
00:13:00,822 --> 00:13:02,323
‫- أعمل على ذلك.
‫- هنيئًا لك.

340
00:13:02,407 --> 00:13:03,658
‫انظروا إلى هذه الصورة.

341
00:13:03,742 --> 00:13:06,327
‫ألا تذكّركم بالتي التقطناها
‫عندما كنا أطفالًا؟

342
00:13:06,411 --> 00:13:08,872
‫في عيد الشكر
‫حين كان يرينا "فيكتور" تلاعبه بالثمرات

343
00:13:08,955 --> 00:13:10,832
‫ثم ضرب ثدي أمي ببرتقالة؟

344
00:13:11,708 --> 00:13:14,002
‫أجل. إلا أن الأريكة
‫كانت على جانب الغرفة الآخر.

345
00:13:14,085 --> 00:13:17,464
‫وللعلم، تلك المرة الأولى التي تلاعبت
‫فيها بالبرتقال وكان ثدي أمي بخير.

346
00:13:17,547 --> 00:13:18,548
‫أتعلم؟

347
00:13:18,631 --> 00:13:22,135
‫جميع من كانوا في تلك الصورة هنا الآن.
‫باستثناء أمي.

348
00:13:22,719 --> 00:13:24,137
‫أتعرفين ما يجدر فعله؟

349
00:13:24,220 --> 00:13:25,889
‫التقطي صورة لعائلتك من جديد.

350
00:13:25,972 --> 00:13:27,557
‫مثلما فعل ذلك الرجل على الإنترنت

351
00:13:27,640 --> 00:13:29,893
‫حيث ارتدى ملابس أطفال وجلس في حضن والده.

352
00:13:29,976 --> 00:13:32,896
‫يا لها من فكرة عظيمة.
‫يمكننا الذهاب وإحضار أمي إلى هنا.

353
00:13:32,979 --> 00:13:36,149
‫ألا بأس إن حركنا الأريكة يا "ليندا"؟

354
00:13:36,232 --> 00:13:38,818
‫تغيير بسيط فقط عبر الغرفة،
‫من أجل الصورة فحسب.

355
00:13:38,902 --> 00:13:40,195
‫أجل، علينا تحريك الأريكة.

356
00:13:40,278 --> 00:13:41,279
‫امضوا قدمًا يا رفاق.

357
00:13:41,363 --> 00:13:43,782
‫سأراسل "بوب"
‫بأنني سأبقى هنا لفترة أطول قليلًا.

358
00:13:43,865 --> 00:13:48,453
‫سأعود قريبًا. سأنجز شيئًا بسرعة أولًا.

359
00:13:48,536 --> 00:13:50,789
‫سيتعين علينا تحريك التلفاز أيضًا.
‫وطاولة القهوة.

360
00:13:50,872 --> 00:13:51,873
‫بالطبع!

361
00:13:51,956 --> 00:13:53,041
‫"لا يا (لين)، رجاءً."

362
00:13:53,124 --> 00:13:56,753
‫سيستغرق الأمر من بضع دقائق إلى ساعة.

363
00:13:56,836 --> 00:14:00,340
‫أحبك، زوجتك العظيمة التي تحبها "ليندا".

364
00:14:00,423 --> 00:14:01,758
‫وإرسال.

365
00:14:01,841 --> 00:14:03,093
‫انظري يا "تينا".

366
00:14:03,176 --> 00:14:04,803
‫يمكن رؤية المرحاض من غرفة المعيشة

367
00:14:04,886 --> 00:14:07,180
‫ويمكنني رؤيتك بينما أجلس على المرحاض.

368
00:14:07,263 --> 00:14:08,848
‫إنه كمخطط طابق مفتوح.

369
00:14:08,932 --> 00:14:12,143
‫هذا عظيم. كل هذا عظيم بحق.

370
00:14:12,227 --> 00:14:15,063
‫استغرقت "تامي" وقتًا طويلًا،
‫لذا سآخذ مشروب "سلاش" خاصتها.

371
00:14:15,146 --> 00:14:16,856
‫- لا تخبروها.
‫- أين "تامي"؟

372
00:14:16,940 --> 00:14:19,150
‫قالت إنها ستذهب إلى غرفة التحميض لسبب ما

373
00:14:19,234 --> 00:14:23,363
‫وقالت شيئًا حول صورة سالبة فأجبتها قائلة،
‫"كوني إيجابية فحسب يا فتاة."

374
00:14:23,446 --> 00:14:25,448
‫علمت أنها كانت تخطط لشيء ما.

375
00:14:25,532 --> 00:14:28,868
‫متأكدة من أنها عادت إلى غرفة التحميض
‫لتفسد صورتك يا "تينا".

376
00:14:28,952 --> 00:14:31,246
‫- يا إلهي. يجدر بي الذهاب.
‫- سآتي معك.

377
00:14:31,746 --> 00:14:35,417
‫وداعًا. التواجد في "نصف منزل"
‫ممتع للغاية ولا شيء ممل بشأنه.

378
00:14:37,919 --> 00:14:40,922
‫عجبًا، ما كان ذلك؟
‫أثمة عاصفة رعدية في شقتكما؟

379
00:14:41,006 --> 00:14:43,967
‫لا يبدو هذا جيدًا أيًا كان.

380
00:14:44,050 --> 00:14:47,345
‫حسنًا، سأكتشف ما يحدث
‫وإن كان بإمكاني إيقافه.

381
00:14:47,429 --> 00:14:50,974
‫- أتمانع إن حبستك في الداخل يا "تيدي"؟
‫- ماذا؟ أستصعد للطابق العلوي أيضًا؟

382
00:14:51,057 --> 00:14:53,977
‫لا. كل البرغر خاصتك فحسب وسأعود فورًا.

383
00:14:54,060 --> 00:14:56,396
‫حسنًا، يمكنني فعل ذلك. هكذا؟

384
00:14:56,896 --> 00:14:59,315
‫كل البرغر بطريقتك المعتادة فحسب يا "تيدي"

385
00:14:59,399 --> 00:15:00,400
‫ريثما أعود.

386
00:15:01,401 --> 00:15:02,944
‫ماذا يجري يا "ليندا"؟

387
00:15:03,028 --> 00:15:04,779
‫نعيد تهيئة غرفة المعيشة القديمة

388
00:15:04,863 --> 00:15:07,449
‫حتى يتمكنوا من إحياء صورة عائلية
‫كانت مضحكة للغاية.

389
00:15:07,532 --> 00:15:09,075
‫ووالدة "فيوليت" قادمة إلى هنا

390
00:15:09,159 --> 00:15:11,202
‫وسيفاجئونها في عيد ميلادها الـ90.

391
00:15:11,286 --> 00:15:13,997
‫- إنه رائع. إنك داعم لهذا.
‫- شكرًا لتركنا نفعل هذا يا "بوب".

392
00:15:14,080 --> 00:15:16,082
‫ستجعل عيد ميلاد أمي مميزًا جدًا.

393
00:15:16,166 --> 00:15:17,834
‫ألا تبدو الأريكة أفضل هناك؟

394
00:15:17,917 --> 00:15:21,171
‫أظنها كذلك. أليست رائعة؟
‫انظر إلى تلك الأريكة في مكانها الطبيعي.

395
00:15:21,254 --> 00:15:24,215
‫أعجبني هذا كله كثيرًا.

396
00:15:24,299 --> 00:15:26,468
‫حسنًا، أظنني سأعود إلى الطابق السفلي،

397
00:15:26,551 --> 00:15:28,678
‫واستمروا أنتم في فعل هذا يا رفاق.

398
00:15:28,762 --> 00:15:31,431
‫وصلت أمي. سيوصلها "فيكتور" إلى هنا.
‫اختبئوا جميعًا!

399
00:15:31,514 --> 00:15:32,515
‫حسنًا، حظًا طيبًا.

400
00:15:32,599 --> 00:15:34,851
‫مهلًا، لا يمكنك النزول بعد. ستفسد المفاجأة.

401
00:15:34,934 --> 00:15:36,770
‫لكن والدتها لا تعرف من أكون حتى.

402
00:15:36,853 --> 00:15:37,937
‫إنها قادمة.

403
00:15:38,021 --> 00:15:41,024
‫لكن "تيدي" بمفرده في المطعم
‫وتعلمين أنني لا أستطيع الربوض.

404
00:15:41,107 --> 00:15:43,068
‫- اصمت.
‫- أكره الربوض.

405
00:15:44,027 --> 00:15:46,738
‫ها هي بقعة "برانكا" المفضلة
‫إلا أن "برانكا" ليس فيها.

406
00:15:46,821 --> 00:15:48,740
‫ظننت أن خطتنا بالتجسس عليه بعد المدرسة

407
00:15:48,823 --> 00:15:51,409
‫عندما لا يُوجد أحد فيها كانت جيدة،
‫ولكن أين هو؟

408
00:15:51,493 --> 00:15:53,328
‫لا أعلم، لكن هذه الأرضية نظيفة بحق.

409
00:15:53,411 --> 00:15:54,412
‫بئسًا، ليس بعد الآن.

410
00:15:54,496 --> 00:15:56,456
‫"سفينة صيد الحيتان" مختلفة بالتأكيد.

411
00:15:57,374 --> 00:15:58,667
‫لست بارعًا في تمييز السفن.

412
00:15:58,750 --> 00:16:00,835
‫أعلم أن الأقمشة تُسمى شراع القارب.

413
00:16:01,878 --> 00:16:03,171
‫مهلًا. أسمعت ذلك؟

414
00:16:03,254 --> 00:16:05,090
‫هيا أيها الصمغ. كن أكثر لزوجة.

415
00:16:05,173 --> 00:16:06,174
‫ماذا يفعل؟

416
00:16:06,257 --> 00:16:07,550
‫لا تتكئ عليّ يا "جاين".

417
00:16:08,593 --> 00:16:09,844
‫- من هناك؟
‫- ماذا؟

418
00:16:09,928 --> 00:16:13,264
‫هذا ليس برنامج ما بعد المدرسة
‫للأطفال الموهوبين.

419
00:16:13,348 --> 00:16:15,725
‫مهلًا. أهذه "سفينة صيد الحيتان"
‫لمدرسة "واغستاف"؟

420
00:16:15,809 --> 00:16:21,356
‫لا. إنه جهاز تنظيف على شكل سفينة.
‫إنه من "السويد".

421
00:16:22,941 --> 00:16:27,278
‫حسنًا. هذا نموذج "سفينة صيد الحيتان"
‫لمدرسة "واغستاف".

422
00:16:27,362 --> 00:16:28,780
‫ما التي في الخزانة إذًا؟

423
00:16:28,863 --> 00:16:31,157
‫إنها سفينة تمويهية وضعتها هناك.

424
00:16:31,241 --> 00:16:33,702
‫كنت أنظف "سفينة صيد الحيتان" قبل بضعة أيام

425
00:16:33,785 --> 00:16:36,413
‫وسقطت على الأرض عن طريق الخطأ.

426
00:16:36,496 --> 00:16:40,083
‫لذا تحطمت إلى قطع صغيرة وأصلحها الآن.

427
00:16:40,166 --> 00:16:43,420
‫لماذا لا تخبر الناس بما حدث
‫بدلًا من إبعاد الجميع بممسحتك؟

428
00:16:43,503 --> 00:16:44,546
‫أتمازحني؟

429
00:16:44,629 --> 00:16:46,631
‫أرأيت الطريقة التي ينظر بها المدير إليها؟

430
00:16:46,715 --> 00:16:48,133
‫إنها فخره وسعادته.

431
00:16:48,216 --> 00:16:49,843
‫أهذه خطتك إذًا؟

432
00:16:49,926 --> 00:16:52,137
‫ستعيد بناءها ومن ثم ستعيدها مجددًا؟

433
00:16:52,220 --> 00:16:53,722
‫أجل. إنها خطة جيدة.

434
00:16:53,805 --> 00:16:57,225
‫إنها تبدو مختلفة بعض الشيء،
‫لكن كل القطع الصحيحة في مكانها.

435
00:16:57,308 --> 00:16:59,060
‫أقدّر ما تفعله يا سيد "برانكا"،

436
00:16:59,144 --> 00:17:02,313
‫هذا هو العمل الأكثر جهدًا الذي بذله شخص
‫في أي شيء في هذه المدرسة.

437
00:17:02,397 --> 00:17:04,691
‫- أعرف.
‫- سرك آمن معنا.

438
00:17:04,774 --> 00:17:06,359
‫أجل، يمكننا تبادل الأسرار.

439
00:17:06,443 --> 00:17:08,903
‫وسري هو أنني لا أجيد إبقاء السر.

440
00:17:10,530 --> 00:17:12,991
‫علمنا سر "برانكا" يا "تينا".

441
00:17:13,074 --> 00:17:15,118
‫لا يمكنني التحدث. "تامي" في غرفة التحميض

442
00:17:15,201 --> 00:17:17,537
‫تدمر الصورة السالبة الوحيدة الجيدة
‫التي التقطتها.

443
00:17:17,620 --> 00:17:19,372
‫ماذا؟ إننا قادمان. هيا يا "جاين".

444
00:17:20,457 --> 00:17:21,708
‫انقطعت أنفاسي.

445
00:17:22,500 --> 00:17:23,877
‫لا يا "تامي"!

446
00:17:23,960 --> 00:17:25,879
‫آسفة يا "تينا"،
‫لكنك لم تتركي لي خيارًا آخر.

447
00:17:25,962 --> 00:17:26,963
‫يا إلهي!

448
00:17:27,047 --> 00:17:28,631
‫قالت إنها آسفة على الأقل.

449
00:17:31,217 --> 00:17:33,011
‫لا أصدّق أنك فعلت هذا يا "تامي".

450
00:17:33,094 --> 00:17:35,555
‫توجّب عليّ تقطيع صورتك
‫والصورة السالبة يا "تينا"،

451
00:17:35,638 --> 00:17:39,017
‫والتي استغرقت وقتًا طويلًا لإيجادها
‫بالمناسبة. الصور السالبة صغيرة جدًا.

452
00:17:39,642 --> 00:17:41,394
‫كانت هذه أفضل صورة التقطتها.

453
00:17:41,478 --> 00:17:43,480
‫لا يمكن إيقافي يا "تينا".

454
00:17:43,563 --> 00:17:46,441
‫سيقتلني والداي، ما يعني
‫أنني لن أستطيع الذهاب إلى "اليونان"

455
00:17:46,524 --> 00:17:48,401
‫والتسكع مع أولاد "اليونان"، أتتذكّرين؟

456
00:17:49,194 --> 00:17:50,403
‫فكّري في المهم.

457
00:17:50,487 --> 00:17:51,946
‫أتريديننا أن نقاتلها يا "تينا؟

458
00:17:52,030 --> 00:17:53,907
‫نوصد الباب ونجعلها تأكل الصورة السالبة؟

459
00:17:53,990 --> 00:17:56,576
‫وربما يتذوق البعض منا أيضًا.
‫لمعرفة الطعم فحسب.

460
00:17:56,659 --> 00:17:59,537
‫حسنًا، سأمضي في طريقي
‫لأنني أشعر بنوع من العداء هنا،

461
00:17:59,621 --> 00:18:01,498
‫وسأغادر ووداعًا. أتمنى لك عرضًا جيدًا.

462
00:18:01,581 --> 00:18:02,582
‫"تامي"!

463
00:18:02,665 --> 00:18:06,086
‫{\an8}حسنًا أيتها الأم، احملي ثديك
‫كما لو كنت قد ضُربت للتو ببرتقالة.

464
00:18:06,169 --> 00:18:07,712
‫هكذا يا أمي. ها أنت ذي.

465
00:18:07,796 --> 00:18:10,090
‫رائع! والآن فليبد الجميع مندهشين الآن.

466
00:18:10,173 --> 00:18:12,467
‫رائعة! انظروا إلى هذا!

467
00:18:13,510 --> 00:18:17,013
‫يا له من عيد ميلاد رائع.
‫لقد اعتدنا العيش هنا.

468
00:18:17,097 --> 00:18:18,098
‫هذا صحيح يا أمي.

469
00:18:18,181 --> 00:18:20,558
‫أبقينا المكان نظيفًا عندما كنا هنا.

470
00:18:20,642 --> 00:18:23,395
‫- حسنًا.
‫- ثم غيروا من معالم هذا المكان، صحيح؟

471
00:18:23,478 --> 00:18:24,771
‫يا لك من مرحة.

472
00:18:25,397 --> 00:18:27,273
‫عادت "ليندا" يا "بوب".

473
00:18:27,357 --> 00:18:29,025
‫أعرف هذا يا "تيدي". يمكنني رؤيتها.

474
00:18:29,109 --> 00:18:30,610
‫غادرت "فيوليت" وعائلتها.

475
00:18:30,694 --> 00:18:34,739
‫سنراهم غدًا عندما يأتون
‫ويعيدون طلاء البيت من جديد، حسب ظني؟

476
00:18:34,823 --> 00:18:36,074
‫لا، لا أظن ذلك.

477
00:18:36,157 --> 00:18:37,659
‫الأمر مثلج للصدر حقًا.

478
00:18:37,742 --> 00:18:40,912
‫عائلة يجتمع شملها،
‫ويسترجعون الذكريات والحياة التي بنوها معًا.

479
00:18:40,995 --> 00:18:42,622
‫سيحدث هذا لنا يومًا ما يا رفيقي.

480
00:18:42,706 --> 00:18:45,041
‫سننتقل ومن ثم نجتمع معًا ونلتقط صورة.

481
00:18:45,125 --> 00:18:47,627
‫وآمل أن يساعدنا في نقل الأثاث
‫أيًا كان من يعيش هنا.

482
00:18:47,711 --> 00:18:50,922
‫إلى أين سننتقل؟
‫لا يمكننا الانتقال إلى مكان أصغر من هذا.

483
00:18:51,006 --> 00:18:52,757
‫- "بوب".
‫- حسنًا يا "ليندا"، أجل.

484
00:18:52,841 --> 00:18:54,884
‫إنه أمر مثلج للصدر حقًا. إنك محقة.

485
00:18:54,968 --> 00:18:57,595
‫لكن لمعلوماتك، إن انتقلنا وعدنا إلى هنا،

486
00:18:57,679 --> 00:19:00,140
‫فلن أتمكن أبدًا من صعود تلك السلالم.

487
00:19:00,223 --> 00:19:02,559
‫سآتي وأساعدك لتصعد السلالم.

488
00:19:02,642 --> 00:19:06,062
‫ستكون كهلًا أنت أيضًا يا "تيدي".
‫لم تتمتع بصحة جيدة؟

489
00:19:06,146 --> 00:19:10,442
‫نظام غذائي وتمارين وتجرع الفيتامينات.
‫يجدر بك الاعتناء بنفسك يا "بوب".

490
00:19:10,525 --> 00:19:11,901
‫ألي بالمزيد من البطاطا المقلية؟

491
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
‫كل هذه الصور مروعة.
‫لا يمكنني استخدام أي منها.

492
00:19:15,196 --> 00:19:17,365
‫سيعطيني علامة مقبول أيضًا لأنني انتهى أمري.

493
00:19:17,449 --> 00:19:19,701
‫إن لم أكن مهووسة بالذهاب إلى "نصف منزل"

494
00:19:19,784 --> 00:19:21,911
‫والحصول على المتعة التي ظننت بأنني أفوّتها،

495
00:19:21,995 --> 00:19:23,872
‫لما تمكنت "تامي" من خداعي.

496
00:19:23,955 --> 00:19:24,956
‫ماذا سأفعل الآن؟

497
00:19:25,040 --> 00:19:28,710
‫ما رأيك في محاولة
‫تجميع الصورة السالبة مجددًا؟

498
00:19:28,793 --> 00:19:29,794
‫ما قصدك؟

499
00:19:29,878 --> 00:19:33,757
‫ستبدو مختلفة بعض الشيء،
‫لكن كل القطع الصحيحة ستكون في موضعها.

500
00:19:34,507 --> 00:19:35,675
‫بأسلوب "برانكا".

501
00:19:35,759 --> 00:19:38,011
‫أجل، وربما ستكون أكثر إثارة للاهتمام؟

502
00:19:38,094 --> 00:19:40,263
‫أتعنين من منظور مختلف؟

503
00:19:40,347 --> 00:19:43,058
‫- قد يفلح ذلك.
‫- سلّميني سلة القمامة يا "لويز".

504
00:19:43,141 --> 00:19:44,142
‫لا تنعتيني بهذا!

505
00:19:44,225 --> 00:19:45,226
‫فهمت.

506
00:19:45,935 --> 00:19:47,020
‫{\an8}عجبًا! إنها رائعة.

507
00:19:47,103 --> 00:19:48,104
‫{\an8}"(تينا بلشر)"

508
00:19:48,188 --> 00:19:49,689
‫{\an8}إنها مثل لغز فني. أحببتها.

509
00:19:49,773 --> 00:19:51,524
‫شكرًا! ساعدتني "لويز" و"سوسميتا" و"جاين".

510
00:19:51,608 --> 00:19:53,276
‫سنحصل على نصف الأرباح إن بُيعت.

511
00:19:53,360 --> 00:19:55,945
‫السعر هو 150 ألف دولار.

512
00:19:56,029 --> 00:19:58,573
‫{\an8}يا لها من لمسة لطيفة على السمة
‫يا "تينا". إنها مثيرة جدًا.

513
00:19:58,656 --> 00:20:02,035
‫شكرًا، كانت خطتي تقتضي فعل هذا طوال الوقت.

514
00:20:02,118 --> 00:20:03,578
‫لن أحصل على مقبول إذًا؟

515
00:20:03,661 --> 00:20:05,080
‫لن تحصلي على مقبول يا "تينا".

516
00:20:05,163 --> 00:20:06,164
‫ماذا يعني ذلك؟

517
00:20:06,247 --> 00:20:08,458
‫مصطلح تصوير فوتوغرافي فحسب.
‫أنا طالبة عظيمة.

518
00:20:08,541 --> 00:20:09,918
‫انظروا، ها هي "سوسميتا"!

519
00:20:10,001 --> 00:20:12,545
‫- لن أحصل على مقبول يا "سوسميتا".
‫- رائع!

520
00:20:12,629 --> 00:20:14,089
‫التقاط الصور معك هذا الأسبوع

521
00:20:14,172 --> 00:20:16,800
‫كان أكثر متعة بكثير
‫مما تخيلتها في "نصف منزل".

522
00:20:16,883 --> 00:20:18,885
‫أجل، إنه منزل نصف مهدوم.

523
00:20:18,968 --> 00:20:21,846
‫- وجلست على مجموعة من أعقاب السجائر.
‫- أجل.

524
00:20:22,639 --> 00:20:23,807
‫يا "لويز". يا "جاين".

525
00:20:23,890 --> 00:20:24,891
‫أصلحت السفينة.

526
00:20:24,974 --> 00:20:28,103
‫يجدر بي إعادتها إلى الخزانة،
‫لكن الجميع سينظرون.

527
00:20:28,186 --> 00:20:30,522
‫انتظر حتى ينتهي العرض وضعها مجددًا.

528
00:20:30,605 --> 00:20:34,442
‫لا يمكنني. سمعت أن المدير قادم.
‫سيود رؤية عزيزته.

529
00:20:34,526 --> 00:20:36,528
‫حسنًا، فهمت. استعد يا "جاين".

530
00:20:36,611 --> 00:20:37,612
‫جميعًا!

531
00:20:37,696 --> 00:20:40,448
‫انظروا إلى كمية الجبن
‫التي يمكن لأخي وضعها في فمه.

532
00:20:40,532 --> 00:20:41,533
‫أجل!

533
00:20:42,033 --> 00:20:43,952
‫إنه أعجوبة العلم.

534
00:20:44,661 --> 00:20:45,745
‫شكرًا لك.

535
00:20:45,829 --> 00:20:48,915
‫- يا "تينا". لا ضغينة بيننا، صحيح؟
‫- ثمة القليل.

536
00:20:48,998 --> 00:20:50,375
‫أهذه صورتك يا "تامي"؟

537
00:20:50,458 --> 00:20:51,793
‫أجل، إنها صورة ذاتية.

538
00:20:51,876 --> 00:20:52,961
‫ماذا يُوجد في أنفك؟

539
00:20:53,044 --> 00:20:54,045
‫هل هذا مخاط؟

540
00:20:54,129 --> 00:20:55,130
‫ماذا؟ لا!

541
00:20:55,213 --> 00:20:56,339
‫يا للقرف!

542
00:20:56,423 --> 00:20:57,424
‫إنه ظل.

543
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
‫ظل على شكل مخاط.

544
00:20:58,758 --> 00:21:00,844
‫اصمتوا! توقّفوا! غير مسموح لأحد بالنظر!

545
00:21:00,927 --> 00:21:03,263
‫- "هل الأريكة تبدو أفضل هنا؟
‫- لا، لا تبدو أفضل

546
00:21:03,346 --> 00:21:05,598
‫- هل الأريكة تبدو أفضل هناك؟
‫- لا أظن ذلك

547
00:21:05,682 --> 00:21:07,976
‫- هل الأريكة تبدو أفضل هنا؟
‫- لا، لا تبدو أفضل

548
00:21:08,059 --> 00:21:10,228
‫- هل الأريكة تبدو أفضل هناك؟
‫- لا أظن ذلك

549
00:21:10,311 --> 00:21:12,522
‫- هل الأريكة تبدو أفضل هنا؟
‫- لا، لا تبدو أفضل

550
00:21:12,605 --> 00:21:14,858
‫- هل الأريكة تبدو أفضل هناك؟
‫- لا أظن ذلك

551
00:21:14,941 --> 00:21:17,277
‫- هل الأريكة تبدو أفضل هنا؟
‫- لا، لا تبدو أفضل

552
00:21:17,360 --> 00:21:19,904
‫- هل الأريكة تبدو أفضل هناك؟
‫- لا أظن ذلك

553
00:21:19,988 --> 00:21:22,198
‫- ظهري يؤلمني
‫- ساقاي تؤلمانني

554
00:21:22,282 --> 00:21:24,659
‫- ذراعاي تؤلمانني
‫- كل شيء يؤلمني

555
00:21:24,743 --> 00:21:26,619
‫- هل نموت؟
‫- يا إلهي.

556
00:21:28,663 --> 00:21:30,874
‫- هل الأريكة تبدو أفضل هنا؟
‫- لا، لا تبدو أفضل

557
00:21:30,957 --> 00:21:33,877
‫- هل الأريكة تبدو أفضل هناك؟
‫- لا أظن ذلك"

