﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
‫{\an8}"(دار جنازات)"

2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
‫{\an8}"مركز (أنقذه الصراخ) للعلاج"

3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
‫{\an8}"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
‫{\an8}"إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
‫{\an8}"(القليل من البخار الجيد)"

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
‫{\an8}"إعادة إعادة الافتتاح الكبير"

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,227
‫{\an8}"إعادة إعادة إعادة الافتتاح الكبير"

8
00:00:21,146 --> 00:00:22,564
‫إنني أخفق بشدة.

9
00:00:22,647 --> 00:00:23,773
‫{\an8}فلتتحولي إلى قشدة!

10
00:00:23,857 --> 00:00:26,276
‫{\an8}- اختليا بنفسيكما في غرفة.
‫- أفعل هذا بالفعل يا "جاين".

11
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
‫{\an8}في المطبخ.

12
00:00:27,652 --> 00:00:30,447
‫{\an8}إنني أعدّ القشدة المخفوقة لأمك
‫من أجل فطائر "عيد الأم"،

13
00:00:30,530 --> 00:00:32,782
‫{\an8}والتي يجدر بكم مساعدتي عليها أيها الأولاد.

14
00:00:32,866 --> 00:00:34,492
‫{\an8}آسفة يا أبي، إننا مشغولون للغاية.

15
00:00:34,576 --> 00:00:37,454
‫{\an8}كان يجدر بـ"تينا" صنع البطاقة.
‫وكان يجدر بنا إخبارها بصنع البطاقة.

16
00:00:37,537 --> 00:00:39,164
‫{\an8}- لنرها يا "تينا".
‫- متّعي نظرك.

17
00:00:39,247 --> 00:00:41,166
‫{\an8}أو ابتهجي لأنها مرحة جدًا.

18
00:00:41,249 --> 00:00:44,044
‫{\an8}إنها رسمة لسحابة من عيش الغراب
‫ونحن جميعًا نطير في الهواء،

19
00:00:44,127 --> 00:00:45,712
‫{\an8}وتقول، "أسقطت أمًا علينا."

20
00:00:45,795 --> 00:00:46,796
‫{\an8}رائعة للغاية، صحيح؟

21
00:00:46,880 --> 00:00:49,674
‫{\an8}أجل، لكنك صنعت البطاقة عينها قبل عامين.

22
00:00:49,758 --> 00:00:52,469
‫{\an8}- اللعنة. لهذا شعرت بأنها مألوفة.
‫- يجدر بنا التفكير في شيء آخر.

23
00:00:52,552 --> 00:00:54,095
‫{\an8}- وبسرعة.
‫- نفكر في ماذا؟

24
00:00:54,179 --> 00:00:55,972
‫{\an8}- عيد أمّ سعيدًا!
‫- عيد أمّ سعيدًا!

25
00:00:56,056 --> 00:00:57,182
‫{\an8}شكرًا لكم.

26
00:00:57,682 --> 00:00:59,642
‫{\an8}- عيد أمّ سعيدًا يا "لين".
‫- عجبًا، إنك متعرق.

27
00:00:59,726 --> 00:01:02,228
‫{\an8}ماذا في الصندوق؟ أهو "ديفيد بلين" صغير؟

28
00:01:02,312 --> 00:01:04,064
‫{\an8}كنت أفكر في والدتي،

29
00:01:04,147 --> 00:01:06,191
‫{\an8}ثم بدأت أفكر في جدتي،

30
00:01:06,274 --> 00:01:08,485
‫{\an8}وأردت إيجاد صورة لها ووجدت هذا.

31
00:01:08,568 --> 00:01:10,028
‫{\an8}صندوق مليء بالأغراض العائلية القديمة.

32
00:01:10,111 --> 00:01:12,697
‫{\an8}أغراض عائلية قديمة. يا لها من كلمات مثيرة.

33
00:01:12,781 --> 00:01:15,992
‫{\an8}أردت تفحصه بينما نتناول فطور "عيد الأم".

34
00:01:16,076 --> 00:01:19,037
‫{\an8}ها هي. جدتي الجميلة "كلوديا".

35
00:01:19,120 --> 00:01:20,580
‫{\an8}أحببتها كثيرًا.

36
00:01:20,663 --> 00:01:22,040
‫{\an8}شجرة العائلة.

37
00:01:22,123 --> 00:01:24,751
‫{\an8}لنر ما لدينا هنا. أثمة مشاهير أو مجرمون؟

38
00:01:24,834 --> 00:01:25,919
‫{\an8}"بورشيا دي روسي"؟

39
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
‫{\an8}بل، "بيتر ديروسا".

40
00:01:28,088 --> 00:01:29,673
‫{\an8}لا يزال رائعًا جدًا رغم هذا.

41
00:01:29,756 --> 00:01:31,716
‫مهلًا. لم هذا الجزء كله مشطوب؟

42
00:01:31,800 --> 00:01:33,301
‫{\an8}هذا بسبب الخلاف.

43
00:01:34,219 --> 00:01:35,720
‫{\an8}ماذا؟ خلاف؟

44
00:01:35,804 --> 00:01:38,056
‫{\an8}شيء مثير للاهتمام حدث في عائلتنا؟

45
00:01:38,139 --> 00:01:41,017
‫{\an8}أظنك نسيت أمر عمّ أبي
‫صاحب القدمين الضخمتين.

46
00:01:41,101 --> 00:01:42,686
‫أجل. العم "فرانك". إنه سباح بارع.

47
00:01:42,769 --> 00:01:44,938
‫إنها قصة طويلة نوعًا ما، لكنني سأخبركم.

48
00:01:45,021 --> 00:01:47,107
‫بدأ هذا الشيء قبل ولادتي بكثير.

49
00:01:47,190 --> 00:01:50,485
‫كان لدى جدة والدتي "ماريا" أربعة أطفال،
‫ولم يكن لديهم الكثير من المال.

50
00:01:50,568 --> 00:01:52,696
‫أحدهم، "توني"، عمل في الميناء،

51
00:01:52,779 --> 00:01:55,281
‫وكان يحاول التوفير لشراء منزل أحلامه
‫في جزيرة "ستاتن".

52
00:01:55,365 --> 00:01:57,242
‫أظن أن "بيلي جويل" كتب أغنية عن هذا.

53
00:01:57,325 --> 00:02:00,120
‫لكن "جوي"، الأصغر في الأسرة،
‫تزوج بفتاة غنية.

54
00:02:00,203 --> 00:02:01,830
‫أظن أن والدها اخترع معطف المطر.

55
00:02:01,913 --> 00:02:03,081
‫- لا غالبًا.
‫- اصمت!

56
00:02:03,164 --> 00:02:07,419
‫ثم اشترى "جوي" وزوجته الغنية الجديدة
‫منزل أحلام "توني"

57
00:02:07,502 --> 00:02:08,503
‫قبلما يستطيع "توني"!

58
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
‫- اللعنة.
‫- إذًا،

59
00:02:09,671 --> 00:02:12,382
‫ألهذا السبب شطب أحدهم
‫عائلة "جوي" من شجرة العائلة؟

60
00:02:12,465 --> 00:02:13,466
‫لا، ثمة المزيد.

61
00:02:13,550 --> 00:02:16,469
‫دعا "جوي" العائلة إلى منزله الجديد
‫لتناول العشاء،

62
00:02:16,553 --> 00:02:20,598
‫وأحضرت جدة أمي "ماريا"،
‫صلصة "البولونيز" الشهيرة.

63
00:02:20,682 --> 00:02:22,475
‫أخبريني بالمزيد عن الصلصة.

64
00:02:22,559 --> 00:02:24,602
‫- كانت لذيذة يا "جاين".
‫- عرفت هذا.

65
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
‫ثم حدث ذلك.

66
00:02:26,938 --> 00:02:29,190
‫- لم أقل ما حدث بعد.
‫- آسفة، إنه التوتر فحسب.

67
00:02:29,274 --> 00:02:30,608
‫كانوا يتناولون العشاء،

68
00:02:30,692 --> 00:02:34,237
‫وظل "جوي" يضحك كثيرًا
‫جرّاء روعة منزله الجديد.

69
00:02:34,320 --> 00:02:36,406
‫ولكن عندما همّ
‫بالحصول على جبن "البارميزان"،

70
00:02:36,489 --> 00:02:39,284
‫استخدم "توني" شوكته
‫للحصول على المزيد من المعكرونة

71
00:02:39,367 --> 00:02:42,120
‫وطعن "جوي" بالخطأ في يده!

72
00:02:42,203 --> 00:02:43,913
‫مرحى! طعنه بالشوكة!

73
00:02:44,539 --> 00:02:47,417
‫ظن "جوي" وشقيقته "بولينا"
‫أن "توني" فعل هذا عن قصد،

74
00:02:47,500 --> 00:02:51,212
‫لأن "جوي" اشترى منزل أحلام "توني"
‫بأموال معطف المطر الغبي خاصة "دانييلا".

75
00:02:51,296 --> 00:02:53,214
‫- مُحال أن يكون معطف مطر.
‫- كان كذلك.

76
00:02:53,298 --> 00:02:55,300
‫لكن أقسم "توني" إنها كانت حادثة،

77
00:02:55,383 --> 00:02:58,970
‫وصدقته شقيقته "كلوديا"
‫وهي جدتي الصغيرة اللطيفة.

78
00:02:59,054 --> 00:03:00,513
‫و"جوي" طرد "توني" خارج المنزل.

79
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
‫و"كلوديا" وزوجها "بيرت" وجدّي ذهبوا معه.

80
00:03:03,516 --> 00:03:05,477
‫وإليك الجزء الأكثر صدمة، كانت تمطر بغزارة.

81
00:03:05,560 --> 00:03:08,063
‫ولم يكن لدى أحدهم معطف مطر. وابتلوا جميعًا.

82
00:03:08,146 --> 00:03:11,232
‫منذ تلك اللحظة فصاعدًا، توجب اختيار
‫إما فريق "توني" وإما فريق "جوي".

83
00:03:11,316 --> 00:03:12,734
‫إذًا نحن في صف…

84
00:03:12,817 --> 00:03:14,152
‫"توني". تمامًا.

85
00:03:14,235 --> 00:03:16,029
‫و"توني" هو الشخص الذي…

86
00:03:16,112 --> 00:03:18,239
‫طعن ذلك الوغد "جوي" بالشوكة عن طريق الخطأ.

87
00:03:18,323 --> 00:03:20,742
‫لم تقابلوا قط أيًا من فريق "جوي"
‫لأننا قاطعناهم،

88
00:03:20,825 --> 00:03:22,869
‫لأنهم أغبياء. وهل تعرفون ما أسوأ جزء؟

89
00:03:22,952 --> 00:03:24,579
‫حدث "الكساد الكبير"؟

90
00:03:24,662 --> 00:03:27,582
‫لا. بعد وفاة جدة أمي الجميلة "ماريا"،

91
00:03:27,665 --> 00:03:30,126
‫"جوي" الغبي وزوجته "دانييلا"
‫وطفلهما الأحمق

92
00:03:30,210 --> 00:03:32,629
‫ذهبوا إلى منزلها وفتشوا أغراضها،

93
00:03:32,712 --> 00:03:34,589
‫وسرقوا النسخة الوحيدة المكتوبة

94
00:03:34,673 --> 00:03:37,050
‫لوصفة صلصلة "بولونيز" الشهيرة
‫للجدة "ماريا".

95
00:03:37,133 --> 00:03:38,677
‫فعلوا ماذا؟

96
00:03:38,760 --> 00:03:41,638
‫عرفت جدتي "كلوديا" كيفية إعدادها،
‫وكانت تعدّها لي،

97
00:03:41,721 --> 00:03:43,390
‫وكانت لذيذة، لكنها ماتت.

98
00:03:43,473 --> 00:03:45,809
‫والآن يمكنني تذوق الصلصة في ذكرياتي فحسب.

99
00:03:45,892 --> 00:03:47,227
‫- في الغدد الثديية؟
‫- "جاين".

100
00:03:47,310 --> 00:03:49,187
‫لذا الوحيدون الذين يعرفون
‫كيفية إعدادها الآن

101
00:03:49,270 --> 00:03:51,940
‫هم أعضاء فريق "جوي" ذوو القلوب القاسية
‫وسارقو المنازل.

102
00:03:52,023 --> 00:03:55,235
‫من يريد الفطائر مع القشدة المخفوقة
‫المصنوعة في المنزل؟

103
00:03:55,318 --> 00:03:57,737
‫- أنا.
‫- إنها مخفوقة نوعًا ما.

104
00:03:57,821 --> 00:03:59,280
‫من الصعب إعدادها حقًا.

105
00:03:59,364 --> 00:04:01,616
‫يؤلمني معصمي. تفضلوا، على أي حال.

106
00:04:02,158 --> 00:04:05,453
‫- هل سكبت الحليب للتو على الفطائر؟
‫- اللعنة. لم يساعدني الأولاد إطلاقًا.

107
00:04:05,537 --> 00:04:08,081
‫لأننا نعمل على شيء يخصنا من أجل أمي.

108
00:04:08,164 --> 00:04:09,749
‫- سنعطيه لها لاحقًا.
‫- حقًا؟

109
00:04:09,833 --> 00:04:11,584
‫أجل. وهو رائع بحق.

110
00:04:11,668 --> 00:04:13,878
‫- مهلًا، هل فاتني اجتماع ما؟
‫- تجاهلوا "تينا".

111
00:04:13,962 --> 00:04:17,173
‫لماذا لا نركز على الفطائر بالحليب الرطب
‫التي أعدّها أبي حاليًا؟

112
00:04:17,257 --> 00:04:19,300
‫سأعدّ فطائر جديدة لكم. سيأكل "جاين" هذه.

113
00:04:19,384 --> 00:04:21,177
‫مرحى! فطائر مرنة.

114
00:04:21,261 --> 00:04:22,762
‫مرنة.

115
00:04:23,596 --> 00:04:26,224
‫ماذا ستجلب لأمك في "عيد الأم" يا "تيدي"؟

116
00:04:26,307 --> 00:04:28,309
‫أتعرفين أن جسدها مليء بالوشم؟

117
00:04:28,393 --> 00:04:29,436
‫ماذا؟ لا.

118
00:04:29,519 --> 00:04:31,730
‫أجل. لديها وشم تكرهه،

119
00:04:31,813 --> 00:04:34,607
‫لذا حجزت لها موعدًا
‫في مكان لإزالة الوشم بالليزر.

120
00:04:34,691 --> 00:04:35,734
‫حسنًا…

121
00:04:35,817 --> 00:04:37,902
‫- لكنه مكلف نوعًا ما.
‫- إلى أي مدى؟

122
00:04:37,986 --> 00:04:41,072
‫500 دولار في الزيارة
‫ويمكن أن يستغرق الأمر عدة زيارات،

123
00:04:41,156 --> 00:04:42,365
‫ولم أكن على علم بهذا

124
00:04:42,449 --> 00:04:44,284
‫عندما سجلت لها في أول جلسة.

125
00:04:44,367 --> 00:04:47,412
‫- هذا كثير من المال.
‫- أعلم، لكنها تريد إزالته حقًا.

126
00:04:47,495 --> 00:04:49,164
‫لماذا؟ ما هذا الوشم؟

127
00:04:49,247 --> 00:04:51,041
‫سأريكما. انظرا.

128
00:04:51,124 --> 00:04:53,918
‫- إنه في أعلى فخذها.
‫- جيد. عظيم.

129
00:04:54,002 --> 00:04:55,962
‫أهو وشم لمجموعة من أوراق اللعب؟

130
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
‫إنه يخص لعبة "جين رومي".

131
00:04:57,130 --> 00:04:59,674
‫كانت في مجموعة،
‫وأظن أن لديهم جميعًا الوشم عينه.

132
00:05:00,383 --> 00:05:01,676
‫أصدقاء لعبة "جين رومي".

133
00:05:01,760 --> 00:05:02,886
‫ليس بعد الآن.

134
00:05:02,969 --> 00:05:05,597
‫دعانا نقول إن أمي تلعب بتوهج شديد.

135
00:05:05,680 --> 00:05:07,182
‫وبتوهج أعني غضبًا عارمًا.

136
00:05:07,265 --> 00:05:09,851
‫- تبدو والدتك عنيفة.
‫- إنها شغوفة يا "بوب".

137
00:05:09,934 --> 00:05:11,227
‫لديّ فكرة ما.

138
00:05:11,311 --> 00:05:13,355
‫ربما ليس عليها إزالة الوشم.

139
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
‫لماذا لا تعدّل على ما هو موجود بالفعل؟

140
00:05:15,523 --> 00:05:17,984
‫وتحوّله إلى شيء آخر. أراهن بأن هذا أرخص.

141
00:05:18,068 --> 00:05:19,235
‫غالبًا.

142
00:05:19,319 --> 00:05:21,780
‫يجدر بنا تبادل الأفكار.
‫يمكننا استخدام السبورة.

143
00:05:22,864 --> 00:05:25,825
‫هنا أعرض برغر اليوم الذي كتبته بعناية

144
00:05:25,909 --> 00:05:27,786
‫حتى يعرف الناس بشأنه.

145
00:05:27,869 --> 00:05:29,329
‫وها قد مسحته.

146
00:05:29,412 --> 00:05:31,289
‫سنستخدمها لدقيقة فحسب. سأتذكّر المكتوب.

147
00:05:31,373 --> 00:05:33,917
‫- كان شيئًا ما ثم برغر.
‫- أجل.

148
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
‫ماذا سنجلب لأمي؟

149
00:05:35,543 --> 00:05:37,087
‫بطاقة مختلفة عن خاصة "تينا"؟

150
00:05:37,170 --> 00:05:39,005
‫حسنًا. هذا ضغط كبير. مهلًا.

151
00:05:39,089 --> 00:05:40,757
‫"أمي نبع الحنان؟"

152
00:05:40,840 --> 00:05:41,966
‫كُتب هذا من قبل.

153
00:05:42,050 --> 00:05:45,053
‫لا. ما سنفعله هو الحصول
‫على وصفة الصلصة القديمة للعائلة،

154
00:05:45,136 --> 00:05:46,388
‫وسنطهوها لأمي

155
00:05:46,471 --> 00:05:48,848
‫ونمنحها أعظم عشاء
‫بمناسبة "عيد الأم" على الإطلاق.

156
00:05:48,932 --> 00:05:50,308
‫نلت استحساني عندما قلت "صلصلة."

157
00:05:50,392 --> 00:05:51,810
‫ومن أين سنحصل على الوصفة؟

158
00:05:51,893 --> 00:05:53,770
‫اكتشفت أين تعيش "لورين".

159
00:05:53,853 --> 00:05:54,854
‫من "لورين"؟

160
00:05:54,938 --> 00:05:57,524
‫- ابنة "جوي".
‫- فهمتك. ذكّريني بـ"جوي" مجددًا؟

161
00:05:57,607 --> 00:05:59,442
‫إنه شقيق والدة الجدة "كلوديا".

162
00:05:59,526 --> 00:06:00,568
‫انظرا هنا.

163
00:06:00,652 --> 00:06:02,404
‫قالت أمي إن "جوي" أخذ الوصفة.

164
00:06:02,487 --> 00:06:03,613
‫منذ وفاته،

165
00:06:03,697 --> 00:06:06,908
‫أفضل تخمين لدينا
‫هو أن ابنته الوحيدة "لورين" تمتلكها الآن.

166
00:06:06,991 --> 00:06:10,245
‫وخمّنا؟ إنها تعيش في "بوتوم هوك"،
‫التي تبعد 13 كيلومترًا فحسب.

167
00:06:10,328 --> 00:06:12,455
‫- أجل. يا "لويز"، هذه فكرة جيدة.
‫- أعرف.

168
00:06:12,539 --> 00:06:14,582
‫- مهلًا. كيف سنصل الى هناك؟
‫- لا فكرة لديّ.

169
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
‫إنكم تساعدون هنا، صحيح؟ أتحقق من هذا فحسب.

170
00:06:16,710 --> 00:06:20,005
‫لأنه في بعض الأحيان
‫يبدو الأمر كأنكم لا تساعدون على الإطلاق.

171
00:06:20,088 --> 00:06:22,132
‫- نأخذ استراحة فحسب.
‫- اصمت يا أبي.

172
00:06:22,215 --> 00:06:24,634
‫نظن أننا وجدنا مكان وصفة الصلصة.

173
00:06:24,718 --> 00:06:27,387
‫إنها على بُعد 13 كيلومترًا فحسب
‫في منزل ابنة عمّ أمي "لورين".

174
00:06:27,470 --> 00:06:28,513
‫اذهب واجلب مفاتيح سيارتك.

175
00:06:28,596 --> 00:06:30,890
‫هذه فكرة ذكية بحق.

176
00:06:30,974 --> 00:06:34,019
‫لكن لا يمكننا ترك والدتك بمفردها
‫في المطعم في "عيد الأم".

177
00:06:34,102 --> 00:06:35,854
‫- استهجان.
‫- لا تقولي هذا.

178
00:06:35,937 --> 00:06:39,190
‫ربما يمكنكم الاحتفاظ
‫بهذه الفكرة للعام المقبل.

179
00:06:39,274 --> 00:06:41,151
‫- استهجان.
‫- كفاك استهجانًا.

180
00:06:41,234 --> 00:06:43,111
‫ماذا إن استطعنا الحصول على توصيلة أخرى؟

181
00:06:43,194 --> 00:06:45,947
‫هل تعرفين شخصًا لديه سيارة؟
‫ولا تقولي "كين" لأنه ليس حقيقيًا.

182
00:06:46,031 --> 00:06:49,784
‫إنه حقيقي وهو سائق بارع للغاية،
‫لكنه سيخفض سيارته "الجيب" اليوم.

183
00:06:49,868 --> 00:06:52,078
‫أظنني أعرف شخصًا يمكنه أن يأخذنا.

184
00:06:52,162 --> 00:06:54,205
‫أهو شخص نعرفه؟ ونثق به؟

185
00:06:54,289 --> 00:06:55,957
‫إنه شخص نعرفه.

186
00:06:56,041 --> 00:06:58,084
‫أُلغي حظر رخصة قيادتي.

187
00:06:58,168 --> 00:07:00,754
‫ثم قالوا إنني في حاجة
‫إلى إجراء فحص العين مجددًا،

188
00:07:00,837 --> 00:07:03,381
‫فقلت، "لا داعي، هذه النظارة تفي بالغرض."

189
00:07:04,382 --> 00:07:06,509
‫آسفة. هذا الطريق متعرج جدًا.

190
00:07:09,387 --> 00:07:13,475
‫لا أصدّق أننا في الواقع ذاهبون
‫إلى منزل تلك الشريرة "لورين باركون".

191
00:07:13,558 --> 00:07:16,353
‫وربما نحصل على بعض المثلجات في طريقنا؟

192
00:07:16,436 --> 00:07:18,646
‫ما زلت تشعرين بغضب عارم يا خالتي "غايل"

193
00:07:18,730 --> 00:07:20,357
‫بشأن موضوع الشوكة هذا، صحيح؟

194
00:07:20,440 --> 00:07:21,941
‫بدأ الأمر بالشوكة.

195
00:07:22,025 --> 00:07:23,818
‫ثم الوصفة المسروقة بالطبع،

196
00:07:23,902 --> 00:07:27,489
‫لكن الخلاف يتناقل من جيل إلى جيل.

197
00:07:27,572 --> 00:07:29,991
‫- أتعلمون بشأن حادثة الزفاف؟
‫- لا.

198
00:07:30,075 --> 00:07:32,744
‫كان حفل زفاف أمي وأبي. أي جدّاكم.

199
00:07:32,827 --> 00:07:35,663
‫وجعلتهم جدتي "كلوديا" يدعون الجميع

200
00:07:35,747 --> 00:07:37,207
‫في محاولة منها لنشر السلام.

201
00:07:37,290 --> 00:07:38,750
‫لقد كانت كارثة.

202
00:07:38,833 --> 00:07:43,046
‫ارتدت "لورين باركون" اللون الأبيض.
‫أظن أنه كان فستان زفاف كاملًا.

203
00:07:43,129 --> 00:07:45,965
‫- جدتي "غلوريا" المسكينة.
‫- انتقمت من "لورين" بقصد ظهرها. حرفيًا.

204
00:07:46,049 --> 00:07:47,967
‫سكبت مشروب "بانش" على ظهرها.

205
00:07:48,051 --> 00:07:51,137
‫ثم لكمتها في ظهرها.
‫سمعت أنه كان حفل زفاف جميلًا.

206
00:07:51,221 --> 00:07:53,139
‫- هذا جميل.
‫- تعرفينني جيدًا يا خالتي "غايل".

207
00:07:53,223 --> 00:07:55,141
‫أحب الخلافات العائلية الجيدة.

208
00:07:55,225 --> 00:07:57,310
‫لكن الخطة اليوم هي وضع كل هذا جانبًا.

209
00:07:57,394 --> 00:07:59,938
‫وغدًا يمكنك العودة إلى الخلاف، حسنًا؟

210
00:08:00,021 --> 00:08:02,148
‫أجل، افعلي هذا من أجل أمي. إنه "عيد الأم".

211
00:08:02,232 --> 00:08:05,026
‫إنها ليست والدتك، لكنها امرأة جيدة.

212
00:08:05,110 --> 00:08:07,654
‫"عيد الأم". أُثبت فعليًا

213
00:08:07,737 --> 00:08:09,614
‫أن امتلاك القطط ورعايتها

214
00:08:09,698 --> 00:08:12,826
‫أصعب بـ4000 مرة من الأمومة.

215
00:08:12,909 --> 00:08:15,370
‫- هل قدّمت لك قططك هدية؟
‫- ليس بعد.

216
00:08:15,453 --> 00:08:17,288
‫ربما تنتظر اللحظة المناسبة فحسب،

217
00:08:17,372 --> 00:08:21,042
‫وستجدين الليلة،
‫50 طائرًا نافقًا في سريرك مثلًا.

218
00:08:21,126 --> 00:08:22,669
‫يا لروعة تخيل هذا.

219
00:08:23,837 --> 00:08:25,797
‫حسنًا، لم تعجبك فكرة المقشة المضحكة

220
00:08:25,880 --> 00:08:27,716
‫حيث تكون البطاقات
‫بمثابة نهاية المقشة المضحكة.

221
00:08:27,799 --> 00:08:29,926
‫- لا.
‫- ولم تعجبك فكرة الحاجب العملاق

222
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
‫حيث تمثّل البطاقات حاجبًا عملاقًا فوق العين.

223
00:08:32,512 --> 00:08:34,055
‫- مروعة.
‫- لكن ما رأيك في هذا؟

224
00:08:34,139 --> 00:08:37,559
‫أقدّم لكم سيدة ذات شعر طويل.

225
00:08:37,642 --> 00:08:39,728
‫- هذا الشعر طويل.
‫- هل أحببت هذا؟

226
00:08:39,811 --> 00:08:41,896
‫تعجبني. لكن أظنها سيئة أيضًا.

227
00:08:41,980 --> 00:08:43,648
‫لديّ فكرة. فكرت فيها للتو.

228
00:08:43,732 --> 00:08:45,191
‫حسنًا، انتظرا. أنا قادم.

229
00:08:46,693 --> 00:08:49,029
‫حسنًا. سأستولي على الطباشير.

230
00:08:49,112 --> 00:08:51,781
‫يمكنك جعل جميع البطاقات
‫تبدو مثل الأكورديون.

231
00:08:51,865 --> 00:08:53,616
‫لذا فهي مثل سيدة الأكورديون.

232
00:08:53,700 --> 00:08:55,285
‫سيدة تعزف على الأكورديون؟

233
00:08:55,368 --> 00:08:57,954
‫لا. أعني سيدة أكورديون.

234
00:08:59,706 --> 00:09:01,791
‫أقطعت كل هذه المسافة لترسم هذا؟

235
00:09:01,875 --> 00:09:03,543
‫أجل. البرغر يحترق.

236
00:09:04,294 --> 00:09:06,296
‫أعني، لم يحترق. أقصد أنه مثالي.

237
00:09:06,379 --> 00:09:09,090
‫سأهرول مسرعًا لأرى مدى مثاليته.

238
00:09:10,258 --> 00:09:13,428
‫تذكّروا جميعًا،
‫بغض النظر عن مدى فظاعة سيدة "لورين" هذه،

239
00:09:13,511 --> 00:09:16,056
‫يجدر بنا الالتزام بالخطة.
‫ونأسر قلبها بالود.

240
00:09:16,139 --> 00:09:18,600
‫- سمعت نأسر.
‫- لا. ركّزي على الود.

241
00:09:18,683 --> 00:09:19,768
‫حسنًا. لكن أيضًا،

242
00:09:19,851 --> 00:09:23,188
‫ماذا لو أضرمنا حريقًا بسيطًا في منزلها؟

243
00:09:23,271 --> 00:09:24,439
‫لا يا خالتي "غايل".

244
00:09:24,522 --> 00:09:25,523
‫مرحبًا.

245
00:09:25,607 --> 00:09:27,776
‫إننا نبحث عن "لورين باركون".

246
00:09:27,859 --> 00:09:29,652
‫هل السيدة "لورين" موجودة؟

247
00:09:29,736 --> 00:09:32,697
‫ليست هنا. لكنني ابنها. أنا "نيكو".

248
00:09:32,781 --> 00:09:34,157
‫من تكونون؟

249
00:09:34,240 --> 00:09:37,577
‫أنا "لويز". وهذا أخي "جاين" وأختي "تينا".

250
00:09:37,660 --> 00:09:40,705
‫ونحن… أبناء خالتك!

251
00:09:40,789 --> 00:09:42,332
‫من الدرجة الثالثة. حسب ظني.

252
00:09:42,415 --> 00:09:44,209
‫لذا يصلح الزواج بيننا.

253
00:09:44,292 --> 00:09:45,752
‫ولسنا أعداء على الإطلاق.

254
00:09:45,835 --> 00:09:47,045
‫حسنًا. عظيم.

255
00:09:47,128 --> 00:09:49,631
‫ولا بد أنك والدتهم وابنة خالتي أيضًا؟

256
00:09:49,714 --> 00:09:51,466
‫- عيد أمّ سعيدًا!
‫- أجل.

257
00:09:51,549 --> 00:09:53,218
‫أنا أمهم. أجل.

258
00:09:53,301 --> 00:09:56,554
‫هذه حقيقتي. أنا "ليندا". البسيطة.

259
00:09:56,638 --> 00:10:00,684
‫أختي "غايل"، محامية في المحكمة
‫وعارضة لشركة ملابس داخلية.

260
00:10:00,767 --> 00:10:03,269
‫حسنًا، تفضلوا.

261
00:10:03,353 --> 00:10:05,897
‫ستعود أمي قريبًا. خرجت لاقتناء بعض البقالة.

262
00:10:05,980 --> 00:10:07,649
‫هذه مهمة ممتعة لـ"عيد الأم".

263
00:10:07,732 --> 00:10:09,567
‫ما حملكم على المجيء إلى هنا اليوم؟

264
00:10:09,651 --> 00:10:11,069
‫يا له من سؤال رائع.

265
00:10:11,152 --> 00:10:12,320
‫كنا في المنطقة

266
00:10:12,404 --> 00:10:15,240
‫وظننا أنه لا بأس بالتوقف
‫ولقاء بعض أبناء خالتنا وزيارتهم فحسب.

267
00:10:15,323 --> 00:10:16,491
‫لا نريد منك شيئًا.

268
00:10:16,574 --> 00:10:18,201
‫ما صلة القرابة بيننا بالضبط؟

269
00:10:18,284 --> 00:10:21,413
‫لستم في صف عمي الأكبر "توني"، صحيح؟

270
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
‫…هذا ما ستسأله والدتي لو كانت هنا،

271
00:10:25,375 --> 00:10:27,502
‫لكني لا أهتمّ.
‫أنا سعيد بلقاء بعض أبناء الخالة.

272
00:10:27,585 --> 00:10:29,629
‫أيمكنني النداء عليكم بأبناء خالتي؟
‫ألا بأس بهذا معكم؟

273
00:10:29,713 --> 00:10:31,047
‫بالتأكيد!

274
00:10:31,131 --> 00:10:33,883
‫ألديك بضع دقائق لتجلب ألبومات الصور،

275
00:10:33,967 --> 00:10:36,219
‫أو لا أعرف، ربما وصفات العائلة القديمة

276
00:10:36,302 --> 00:10:38,763
‫ونجلس معًا ونتحدث بشأنها؟

277
00:10:38,847 --> 00:10:41,474
‫يجدر بالطلاء
‫على تمثال "باكارو بارنزاي" أن يجفّ.

278
00:10:41,558 --> 00:10:43,685
‫أيعرف أحدكم بشأن "باكارو بارنزاي"؟ لا؟

279
00:10:43,768 --> 00:10:45,186
‫سأخبركم بشأنه. هيا.

280
00:10:45,270 --> 00:10:47,605
‫سيكون هذا أسهل مما ظننت،

281
00:10:47,689 --> 00:10:50,442
‫لكن يجدر بنا الحصول على الوصفة
‫قبلما تعود "لورين" إلى المنزل.

282
00:10:50,525 --> 00:10:52,444
‫لم قلت إنك أمنا يا خالة "غايل"؟

283
00:10:52,527 --> 00:10:53,820
‫لا أعرف. هذا ما حدث فحسب.

284
00:10:53,903 --> 00:10:56,614
‫لكن فلتمسكي بيدي ونادي عليّ بأمي
‫ودعيني أقدّم لك النصيحة.

285
00:10:56,698 --> 00:10:59,284
‫- يجدر بك فرق شعرك من المنتصف.
‫- لا، لا أريد فعل هذا.

286
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
‫أنت معاقبة.

287
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
‫حسنًا، ها نحن ذان.

288
00:11:02,537 --> 00:11:04,706
‫إنها سيدة ذات شعر طويل تقود سيارة سباق.

289
00:11:04,789 --> 00:11:05,957
‫يبدو أنها في حوض الاستحمام.

290
00:11:06,041 --> 00:11:07,584
‫هل تحب والدتك سيارات السباق؟

291
00:11:07,667 --> 00:11:08,877
‫يحب الجميع سيارات السباق.

292
00:11:08,960 --> 00:11:10,211
‫ويحب الجميع أحواض الاستحمام.

293
00:11:10,295 --> 00:11:11,838
‫يمكن أن يكون مجرد حوض استحمام.

294
00:11:11,921 --> 00:11:15,050
‫أو يمكننا إزالة الوشم من هنا،
‫والتي كانت هديتي الأصلية.

295
00:11:15,133 --> 00:11:18,094
‫بالحديث عن هدايا "عيد الأم"،
‫الأولاد متغيبون منذ فترة.

296
00:11:18,178 --> 00:11:21,139
‫ألن تخبرني حقًا إلى أين أخذتهم "غايل"
‫للحصول على هديتي؟

297
00:11:21,222 --> 00:11:23,141
‫- هيا.
‫- لن أخبرك.

298
00:11:23,224 --> 00:11:24,309
‫إنها مفاجأة.

299
00:11:24,392 --> 00:11:25,810
‫- هل أخذتهم إلى "فيرمونت"؟
‫- ماذا؟

300
00:11:25,894 --> 00:11:28,063
‫هل ذهبوا إلى "فيرمونت" ليحضروا لي بطانية؟

301
00:11:28,146 --> 00:11:29,814
‫أراهن بأن "فيرمونت" فيها بطانيات رائعة.

302
00:11:29,898 --> 00:11:33,485
‫لا. لا يمكنني إخبارك بأنهم لم يفعلوا هذا.

303
00:11:33,568 --> 00:11:35,445
‫بت أعلم أنها ليست بطانية الآن.
‫أحسنت يا "بوب".

304
00:11:35,528 --> 00:11:37,405
‫حسنًا، لا بأس بفكرة حوض الاستحمام.

305
00:11:37,489 --> 00:11:38,615
‫أضفت قطعة صابون.

306
00:11:38,698 --> 00:11:40,200
‫لم ثمة عجلات في حوض الاستحمام؟

307
00:11:40,283 --> 00:11:41,701
‫لأنه كان وشم سيارة سباق!

308
00:11:41,785 --> 00:11:43,453
‫وها هو جدّي "جوي" مجددًا.

309
00:11:43,536 --> 00:11:46,206
‫- هذه عندما بدأ يجلس كثيرًا.
‫- رائع. أحب هذه الصور.

310
00:11:46,289 --> 00:11:48,500
‫لكن أتعرف ما أحبه أيضًا؟ الأشياء المكتوبة.

311
00:11:48,583 --> 00:11:52,545
‫الرسائل، القوائم الطويلة،
‫قوائم المكونات أو ما شابه.

312
00:11:52,629 --> 00:11:54,130
‫ثمة ألبوم آخر. أعرف أين يُوجد.

313
00:11:54,214 --> 00:11:56,800
‫أظن أن ثمة بضع صور للجد "جوي"
‫واقفًا هذه المرة.

314
00:11:56,883 --> 00:11:58,843
‫يجدر بنا إيجاد الوصفة والخروج من هنا.

315
00:11:58,927 --> 00:12:01,346
‫سأحرك هذا الكرسي وأتفقّد أعلى الثلاجة.

316
00:12:01,429 --> 00:12:04,349
‫أرى بعض كتب الطهو. ساعديني يا "تينا".
‫ماذا تفعلين يا "غايل"؟

317
00:12:04,432 --> 00:12:07,102
‫- سأخدش عينيّ "جوي".
‫- لا.

318
00:12:07,185 --> 00:12:08,770
‫لا تتحدثي إلى والدتك بهذه الطريقة.

319
00:12:09,479 --> 00:12:11,523
‫صندوق الوصفة.

320
00:12:11,606 --> 00:12:12,941
‫سأتفقده.

321
00:12:13,024 --> 00:12:15,485
‫- مهلًا! ثمة "لازانيا"!
‫- إننا لا نبحث عن "لازانيا".

322
00:12:15,568 --> 00:12:18,279
‫- ربما تبحث هي عنا.
‫- إنه عائد.

323
00:12:18,363 --> 00:12:19,614
‫- أعطني هذا.
‫- لا.

324
00:12:19,698 --> 00:12:21,574
‫انظر. يمكنني تحريك الكرسي.

325
00:12:21,658 --> 00:12:22,826
‫مرحبًا يا ابن خالتي.

326
00:12:22,909 --> 00:12:24,160
‫انظروا ماذا لديّ.

327
00:12:24,244 --> 00:12:25,704
‫- أظن أن أمي وصلت.
‫- بئسًا.

328
00:12:25,787 --> 00:12:27,414
‫هل يبدو أنني كنت أحاول العثور على وظيفة؟

329
00:12:27,497 --> 00:12:28,707
‫كثيرًا.

330
00:12:28,790 --> 00:12:30,166
‫من ركن سيارته في بقعتي يا "نيكو"؟

331
00:12:30,250 --> 00:12:31,251
‫سيارة صغيرة قبيحة.

332
00:12:31,334 --> 00:12:32,585
‫اللعنة. ماذا نفعل؟

333
00:12:33,336 --> 00:12:35,005
‫- من أنتم؟
‫- اركضوا!

334
00:12:35,088 --> 00:12:38,008
‫أعني، مرحبًا.

335
00:12:40,760 --> 00:12:42,846
‫- مهلًا، من يكونون؟
‫- إنهم أبناء خالتي.

336
00:12:42,929 --> 00:12:45,849
‫أجل. "جاين" و"تينا" وأنا "لويز".

337
00:12:45,932 --> 00:12:47,517
‫و"ليندا".

338
00:12:47,600 --> 00:12:51,104
‫- كنا سنغادر للتو.
‫- أجل، سنأخذ والدتنا لتغتسل.

339
00:12:51,187 --> 00:12:53,106
‫- غداء واغتسال!
‫- أنا قذرة.

340
00:12:53,189 --> 00:12:54,983
‫كنت مبهجًا للغاية يا "نيكو".

341
00:12:55,066 --> 00:12:57,068
‫من الرائع مقابلتك يا "لورين".

342
00:12:57,152 --> 00:12:58,611
‫هل سنتعانق؟ لا يمكنني الجزم.

343
00:12:58,695 --> 00:13:00,905
‫مهلًا، أقلت إن اسمك "ليندا"؟

344
00:13:00,989 --> 00:13:03,366
‫أجل. وهؤلاء أطفالي الثلاثة الجميلون

345
00:13:03,450 --> 00:13:05,326
‫الذين ولدتهم في المنزل
‫في أثناء مشاهدة التلفاز

346
00:13:05,410 --> 00:13:08,747
‫لأن الولادة ليست صعبة
‫كما يقول الناس دائمًا.

347
00:13:08,830 --> 00:13:10,832
‫أنت ابنة "غلوريا" إذًا؟

348
00:13:10,915 --> 00:13:12,751
‫أجل. هذا صحيح.

349
00:13:12,834 --> 00:13:16,379
‫- أتدرك ما فعلته يا "نيكو"؟
‫- لا.

350
00:13:16,463 --> 00:13:19,257
‫سمحت للثعالب بدخول بيت الدجاج.

351
00:13:19,341 --> 00:13:23,345
‫دعوت حاملي دماء "توني"
‫إلى هذا المنزل من حاملي دماء "جوي"!

352
00:13:23,845 --> 00:13:26,639
‫نعلم أن ثمة بعض الخلاف في عائلتنا،

353
00:13:26,723 --> 00:13:28,475
‫ولكن نقسم إننا جئنا بنوايا طيبة.

354
00:13:28,558 --> 00:13:31,102
‫بالطريقة عينها التي أتى بها "توني"
‫لتناول العشاء بنوايا طيبة

355
00:13:31,186 --> 00:13:34,481
‫منذ كل تلك السنوات الماضية
‫وطعن جدي بالشوكة؟

356
00:13:34,564 --> 00:13:37,025
‫بالطريقة عينها التي جاءت بها جدتك "غلوريا"
‫بنوايا طيبة

357
00:13:37,108 --> 00:13:40,862
‫عندما سكبت مشروب "بانش"
‫على ظهري في حفل زفافها ثم لكمتني؟

358
00:13:40,945 --> 00:13:43,073
‫يجدر بنا الذهاب
‫وتحريك تلك السيارة القبيحة.

359
00:13:43,156 --> 00:13:46,117
‫لن تغادروا. لماذا أتيتم إلى هنا؟
‫ماذا فعلتم؟

360
00:13:46,201 --> 00:13:48,661
‫إليك السبب. جئنا هنا في الواقع لنقول

361
00:13:48,745 --> 00:13:51,039
‫إن صفكم على حق.

362
00:13:51,122 --> 00:13:52,290
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

363
00:13:52,374 --> 00:13:54,209
‫أجل. لهذا السبب نحن هنا حقًا.

364
00:13:54,292 --> 00:13:58,630
‫لأخبرك بأن جانبنا من الأسرة غبي
‫وطاعن وسيئ.

365
00:13:58,713 --> 00:13:59,714
‫- حقًا؟
‫- حسنًا.

366
00:13:59,798 --> 00:14:02,467
‫أجل. صحيح؟
‫ليس من السهل أن تكوني في صف "توني".

367
00:14:02,550 --> 00:14:04,678
‫يا إلهي. "كن في صف (توني)"، كما يقولون.

368
00:14:04,761 --> 00:14:07,347
‫"وستكون الأمور على ما يُرام"، كما يقولون.
‫وهذا ليس صحيحًا!

369
00:14:07,430 --> 00:14:08,890
‫أجل. هذا أسوأ شيء على الإطلاق.

370
00:14:09,683 --> 00:14:13,103
‫حتى أمي توافقنا الرأي. صحيح يا أمي؟

371
00:14:13,186 --> 00:14:14,479
‫أجل.

372
00:14:14,562 --> 00:14:16,439
‫معك حق. إنهم الأسوأ.

373
00:14:16,523 --> 00:14:19,192
‫لكنني أظن أنه ليس ذنبكم
‫أن أصلكم أناس سيئون.

374
00:14:20,360 --> 00:14:23,905
‫لديّ دجاجة مشوية لـ"نيكو".
‫إنه يأكل الكثير من الدجاج.

375
00:14:23,988 --> 00:14:25,615
‫ولديّ مشروب "سبرايت". أتحبون "سبرايت"؟

376
00:14:25,699 --> 00:14:28,076
‫أتريدون تناول بعض الدجاج وشرب "سبرايت"؟

377
00:14:28,159 --> 00:14:29,703
‫يجدر بنا المغادرة حقًا.

378
00:14:29,786 --> 00:14:32,622
‫- إنها تتحدث عن "سبرايت" ودجاج يا عزيزتي.
‫- "جاين".

379
00:14:32,706 --> 00:14:34,624
‫هل يجدر بنا حقًا أن نعطيهم دجاجتي يا أمي؟

380
00:14:34,708 --> 00:14:36,960
‫أجل يا "نيكو"! ستشارك الدجاجة معهم.

381
00:14:38,169 --> 00:14:41,172
‫إنها أمي! قالت إنها آسفة
‫لأنها استغرقت وقتًا طويلاً لترد عليّ.

382
00:14:41,256 --> 00:14:45,010
‫كانت في مبايعة عقارية،
‫وحصلت على حذاء تزلج جيد بحق.

383
00:14:45,093 --> 00:14:46,886
‫أعجبتها فكرة حوض استحمام ذات الشعر الطويل!

384
00:14:46,970 --> 00:14:48,555
‫حسنًا. مع العجلات؟

385
00:14:48,638 --> 00:14:51,599
‫مهلًا. قالت إنها في حاجة
‫إلى "رؤيتها على الجلد".

386
00:14:51,683 --> 00:14:54,602
‫ارسميها على فخذك فحسب يا أمي.

387
00:14:54,686 --> 00:14:56,938
‫تقول إنها لا تستطيع لأنها تتزلج.

388
00:14:57,022 --> 00:14:59,482
‫دعنا نرسمها على فخذك يا "تيدي" ونرسل صورة.

389
00:14:59,566 --> 00:15:02,235
‫فخذي أكثر شعرًا قليلًا من فخذ أمي.

390
00:15:02,318 --> 00:15:06,072
‫حسنًا. هلّا نرسمها على ظهرك
‫ونتظاهر بأنه فخذك.

391
00:15:06,573 --> 00:15:07,574
‫لا أعلم.

392
00:15:07,657 --> 00:15:09,784
‫- أجل. اخلع قميصك.
‫- حسنًا.

393
00:15:09,868 --> 00:15:12,704
‫سيرتدي قميصه مجددًا قريبًا. استمتع بالبرغر.

394
00:15:13,371 --> 00:15:14,831
‫آسفة لأنها ليست مطهوة في المنزل.

395
00:15:14,914 --> 00:15:17,417
‫وليست بهذا الدفء. والصودا ليست باردة.

396
00:15:17,500 --> 00:15:19,336
‫لن آكل الدجاج أبدًا بطريقة مختلفة عن هذا.

397
00:15:19,419 --> 00:15:21,171
‫لا أصدق أنك أعطيته كاحل الدجاجة.

398
00:15:21,254 --> 00:15:23,298
‫اصمت! الضيوف يحصلون على الكاحل.

399
00:15:23,381 --> 00:15:24,674
‫كانت لذيذة.

400
00:15:24,758 --> 00:15:27,093
‫يجدر بنا ادخار مساحة في بطوننا للغداء.
‫صحيح يا رفاق؟

401
00:15:27,177 --> 00:15:29,387
‫أجل، فلنغادر. سأجلب حقيبة خصري.

402
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
‫وأنا سآخذ دجاجتي.

403
00:15:30,555 --> 00:15:32,974
‫- حسنًا، وداعًا!
‫- لا! لا تغادروا بعد.

404
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
‫إننا نتمتع بزيارة جميلة،

405
00:15:34,559 --> 00:15:37,062
‫وكنتم ستقولون أشياء مشينة عن جديكم.

406
00:15:37,145 --> 00:15:38,188
‫اجلسوا!

407
00:15:38,271 --> 00:15:39,689
‫- حسنًا.
‫- بالطبع.

408
00:15:39,773 --> 00:15:41,191
‫أيمكن لأحدكم أن يناولني الدجاج؟

409
00:15:41,274 --> 00:15:43,526
‫جدتي "غلوريا". مقرفة، صحيح.

410
00:15:43,610 --> 00:15:44,903
‫- مقرفة. أجل.
‫- الأسوأ.

411
00:15:44,986 --> 00:15:46,363
‫صحيح يا أمي؟

412
00:15:46,446 --> 00:15:48,740
‫أجل. لم يكن لديّ فستان آخر
‫لأرتديه في حفل زفافها،

413
00:15:48,823 --> 00:15:52,202
‫لذلك ارتديت فستان زفافي،
‫وبطريقة ما بت السيئة؟

414
00:15:53,453 --> 00:15:54,746
‫تناولي بعض الدجاج يا "ليندا".

415
00:15:54,829 --> 00:15:56,831
‫- لا أريد الدجاج.
‫- سأتناول أنا الدجاج.

416
00:15:56,915 --> 00:15:59,584
‫وذلك الصوت! إنه لدى جميع من في ذلك الصف.

417
00:15:59,668 --> 00:16:02,545
‫إنك محظوظة يا "ليندا" لأنك لم ترثيه.

418
00:16:02,629 --> 00:16:04,130
‫- تناولي بعض الدجاج.
‫- أود بعض الدجاج.

419
00:16:04,214 --> 00:16:05,757
‫إنهم يثيرون اشمئزازي.

420
00:16:05,840 --> 00:16:08,009
‫تناولي بعض الدجاج يا "ليندا".
‫ألا تحبين الدجاج؟

421
00:16:08,093 --> 00:16:10,261
‫- لا بأس. سأحصل عليه بنفسي.
‫- حسنًا، سآخذ بعض الدجاج!

422
00:16:11,554 --> 00:16:14,140
‫هل طعنت للتو طفلي الجميل "نيكو"؟

423
00:16:14,224 --> 00:16:15,392
‫كان حادثًا.

424
00:16:15,475 --> 00:16:17,018
‫أردت بعض الدجاج فحسب.

425
00:16:17,102 --> 00:16:18,687
‫- يا إلهي، لقد تأخرنا.
‫- وداعًا.

426
00:16:18,770 --> 00:16:21,314
‫أسقطت شوكتي.
‫دليل على أنني لم أطعنك عن قصد.

427
00:16:21,398 --> 00:16:22,649
‫سأحملها.

428
00:16:24,693 --> 00:16:27,028
‫- يا إلهي.
‫- مهلًا. أهذا صندوق وصفاتي؟

429
00:16:27,112 --> 00:16:28,446
‫أسرقت وصفاتي؟

430
00:16:28,530 --> 00:16:30,407
‫لا يمكنك إثبات أي شيء!

431
00:16:30,490 --> 00:16:32,742
‫لقد كان هذا رائعًا.

432
00:16:35,745 --> 00:16:38,957
‫بديهي أنكم يا من في صف "توني"
‫تأتون إلى منزلنا وتطعنون ولدي بالشوكة،

433
00:16:39,040 --> 00:16:41,418
‫وتحاولون سرقة وصفاتي.

434
00:16:41,501 --> 00:16:42,919
‫أكل الكاحلين اللذين أحبهما.

435
00:16:43,003 --> 00:16:45,422
‫حسنًا، أجل، فعلنا كل هذه الأمور.

436
00:16:45,505 --> 00:16:48,299
‫بغضّ النظر عن كل ما قلناه
‫لشخص ما ليتصرف بروعة.

437
00:16:48,383 --> 00:16:49,801
‫كان حادثًا، نوعًا ما.

438
00:16:49,884 --> 00:16:53,221
‫ولكن اسمعي. أردنا أن نقدّم
‫لأمنا شيئًا مميزًا في "عيد الأم".

439
00:16:53,304 --> 00:16:54,723
‫- الغداء والاغتسال؟
‫- لا.

440
00:16:54,806 --> 00:16:57,767
‫وصفة صلصة "بولونيز" لوالدة جدتها "ماريا".

441
00:16:57,851 --> 00:16:59,019
‫وهذه الحقيقة برمّتها.

442
00:16:59,102 --> 00:17:00,937
‫- إنها ليست أمنا أيضًا.
‫- صحيح. ملاحظة جيدة.

443
00:17:01,021 --> 00:17:03,023
‫أنا أخت "ليندا" العبقرية واسمي "غايل".

444
00:17:03,106 --> 00:17:04,649
‫والآن باتت هذه الحقيقة برمّتها.

445
00:17:04,733 --> 00:17:07,318
‫ولم أنظف أسناني بالفرشاة منذ أربعة أسابيع.
‫هذا كل شيء.

446
00:17:07,402 --> 00:17:09,112
‫لماذا ظننتم أن لديّ هذه الوصفة؟

447
00:17:09,195 --> 00:17:11,239
‫لأنكما خسيسان من آل "جوي"؟

448
00:17:11,322 --> 00:17:13,074
‫ليست لدينا. إنها لدى آل "توني".

449
00:17:13,158 --> 00:17:15,744
‫أخذها أحدكم عندما كنتم تتفحصون
‫أغراض الجدة "ماريا"

450
00:17:15,827 --> 00:17:17,245
‫في قبوها بعد وفاتها.

451
00:17:17,328 --> 00:17:18,872
‫ولم تشاركوها معنا!

452
00:17:18,955 --> 00:17:19,956
‫كاذبة!

453
00:17:20,040 --> 00:17:22,167
‫الآن بت أسمع صوت "غلوريا" نابع منك.

454
00:17:22,250 --> 00:17:23,918
‫الوصفة ليست لدى عائلتنا يا "لورين".

455
00:17:24,002 --> 00:17:26,212
‫نقسم لك. ولهذا السبب جئنا إلى منزلك اليوم.

456
00:17:26,296 --> 00:17:27,797
‫وللتسكع مع هذا الرجل، صحيح؟

457
00:17:27,881 --> 00:17:30,175
‫أردنا فعل هذا لأمنا فحسب. أمنا الحقيقية.

458
00:17:30,258 --> 00:17:32,927
‫قالت إن الصلصة تذكّرها بجدتها "كلوديا"،

459
00:17:33,011 --> 00:17:34,137
‫والتي افتقدتها اليوم،

460
00:17:34,220 --> 00:17:36,264
‫وقالت إنها تتمنى أن تتذوقها مجددًا.

461
00:17:36,348 --> 00:17:38,975
‫ظن جانب "توني" لكل هذه السنوات
‫أن جانب "جوي" يمتلكها،

462
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
‫وظن جانب "جوي" أن جانب "توني" يمتلكها.

463
00:17:40,935 --> 00:17:43,855
‫وبعد حادثة فستان الزفاف المفهومة تمامًا…

464
00:17:43,938 --> 00:17:46,066
‫- أعني…
‫- قاطع الجميع بعضهم بعضًا.

465
00:17:46,149 --> 00:17:47,942
‫وظننّا جميعًا أن الجانب الآخر يتناول

466
00:17:48,026 --> 00:17:50,570
‫وجبة "بولونيز" رائعة تخص الجدة "ماريا"
‫على العشاء كل ليلة.

467
00:17:50,653 --> 00:17:54,574
‫لكن لم يشعر أحد بالفضول تجاهها بما يكفي
‫ليسعى خلفها حتى قمنا نحن بهذا.

468
00:17:54,657 --> 00:17:57,202
‫والمتبقي من أغراض الجدة نُقل
‫إلى جمعية "غودويل" الخيرية.

469
00:17:57,285 --> 00:17:59,996
‫غريب ما يعدّ صلصة رائعة الآن.

470
00:18:00,080 --> 00:18:02,916
‫- وستصنع "تينا" بطاقة أخرى.
‫- اللعنة.

471
00:18:02,999 --> 00:18:05,377
‫أظنه رائع بحق.

472
00:18:05,460 --> 00:18:07,420
‫تعرف أنه بوسعك ارتداء قميصك ثانيةً، صحيح؟

473
00:18:07,504 --> 00:18:09,506
‫أردت جعل الوشم يتنفس الصعداء قليلًا.

474
00:18:09,589 --> 00:18:10,674
‫لا يزال يؤلمني قليلًا.

475
00:18:10,757 --> 00:18:13,677
‫- إنه مجرد قلم حبر يا "تيدي".
‫- أجل، لكنها ضغطت بشدة.

476
00:18:13,760 --> 00:18:16,388
‫وصلت الرسالة. تقول أمي،
‫"بعد إعادة التفكير،

477
00:18:16,471 --> 00:18:18,223
‫- لا أظنه مناسبًا."
‫- اللعنة.

478
00:18:18,306 --> 00:18:20,642
‫أظننا سنعود إلى فكرة
‫الدفع مقابل إزالة وشمها.

479
00:18:20,725 --> 00:18:22,977
‫قد أُضطر إلى بيع شاحنتي، لكن لا بأس.

480
00:18:23,061 --> 00:18:25,522
‫يمكنني حمل أدواتي وسلالمي على دراجة.
‫أو دراجة بخارية.

481
00:18:25,605 --> 00:18:27,273
‫مهلًا. هذه حماقة يا "تيدي".

482
00:18:27,357 --> 00:18:30,068
‫أحببت والدتك لعبة "جين رومي" كفاية
‫لتحصل على وشم يخصها

483
00:18:30,151 --> 00:18:31,486
‫أعلى فخذها.

484
00:18:31,569 --> 00:18:34,030
‫أتريد معرفة ما هو أرخص من إزالة الوشم؟

485
00:18:34,114 --> 00:18:35,824
‫اتصال والدتك بأصدقائها في اللعبة

486
00:18:35,907 --> 00:18:38,660
‫وتخبرهم بأنها آسفة جرّاء غضبها في اللعب

487
00:18:38,743 --> 00:18:40,120
‫لدرجة أنهم طردوها من المجموعة!

488
00:18:40,203 --> 00:18:42,539
‫هل تظنين أنه يجدر بها محاولة إصلاح الأمور
‫مع أصدقائها؟

489
00:18:42,622 --> 00:18:43,748
‫أجل يا "تيدي".

490
00:18:43,832 --> 00:18:45,792
‫من المضحك أن هذا قادم
‫من سيدة لديها خلاف عائلي

491
00:18:45,875 --> 00:18:47,252
‫ممتد لثلاثة أجيال.

492
00:18:47,335 --> 00:18:48,837
‫إننا في "عيد الأم". اصمت.

493
00:18:48,920 --> 00:18:50,547
‫- أجل. آسف.
‫- سأتصل بها.

494
00:18:50,630 --> 00:18:52,048
‫أمي! ماذا؟

495
00:18:52,132 --> 00:18:54,175
‫- إنك تصرخ يا "تيدي".
‫- أمي! لا يمكنني…

496
00:18:54,259 --> 00:18:55,885
‫- "تيدي".
‫- سأردّ في الخارج يا "بوب".

497
00:18:55,969 --> 00:18:57,178
‫الصوت صاخب جدًا هنا.

498
00:18:57,262 --> 00:18:59,389
‫- أمي!
‫- ها هم أتوا.

499
00:18:59,472 --> 00:19:01,182
‫- مرحبًا يا أولاد. أمي!
‫- مرحبًا يا "غايل"!

500
00:19:01,266 --> 00:19:02,642
‫هل ستحصل أمّ محظوظة

501
00:19:02,726 --> 00:19:04,811
‫على هدية جميلة تخص "عيد الأم"؟

502
00:19:04,894 --> 00:19:07,063
‫أردنا أن نقدّم لك شيئًا مميزًا حقًا،

503
00:19:07,147 --> 00:19:08,606
‫لكننا فشلنا نوعًا ما.

504
00:19:08,690 --> 00:19:10,442
‫واتضح أنه لا بأس بالفشل.

505
00:19:10,525 --> 00:19:12,068
‫علام حاولتم الحصول يا أولاد؟

506
00:19:12,152 --> 00:19:16,197
‫وصفة "بولونيز" لجدة والدتك
‫التي اعتادت الجدة "كلوديا" أن تعدّها لك.

507
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
‫يا إلهي. سوف أبكي.

508
00:19:19,951 --> 00:19:21,286
‫هذا لطيف للغاية.

509
00:19:21,369 --> 00:19:24,080
‫ثمة مخاط في طريقه للخروج.

510
00:19:24,164 --> 00:19:25,832
‫كيف تصرفتم للحصول عليها حتى؟

511
00:19:25,915 --> 00:19:27,751
‫قصدنا منزل ابنة خالتك "لورين"
‫مع الخالة "غايل".

512
00:19:27,834 --> 00:19:30,045
‫- ماذا؟
‫- في سيارتي التي أقودها بتمكن.

513
00:19:30,128 --> 00:19:32,047
‫- لم تعطكم الوصفة، صحيح؟
‫- لا.

514
00:19:32,130 --> 00:19:34,632
‫لم تتمكن من إعطائنا الوصفة
‫لأنها لا تملكها.

515
00:19:34,716 --> 00:19:36,217
‫- لا أحد يملكها.
‫- مهلًا، ماذا؟

516
00:19:36,301 --> 00:19:38,720
‫- ماذا تعنين؟
‫- والد الخال "جوي" لم يحصل عليها قط.

517
00:19:38,803 --> 00:19:40,555
‫ظنوا أن جانبنا من العائلة حصل عليها.

518
00:19:40,638 --> 00:19:43,224
‫مهلًا، إذًا آل "جوي" ليسوا سارقي الوصفات؟

519
00:19:43,308 --> 00:19:44,392
‫اختفت فحسب؟

520
00:19:44,476 --> 00:19:46,353
‫إنه سوء فهم.

521
00:19:46,436 --> 00:19:49,606
‫أتعلمين؟ سأقولها فحسب. هذا الخلاف غبي.

522
00:19:49,689 --> 00:19:50,690
‫اشترى شخص ما منزلًا،

523
00:19:50,774 --> 00:19:52,859
‫ثم طعن شخص ما أحدهم بشوكة منذ قديم الأزل،

524
00:19:52,942 --> 00:19:54,569
‫ويجدر بالجميع تجاوز الأمر.

525
00:19:54,652 --> 00:19:57,655
‫يُطعن الناس بالشوكة يوميًا
‫ويمضون قدمًا في حياتهم.

526
00:19:57,739 --> 00:19:59,366
‫طعنت "نيكو" بالشوكة اليوم.

527
00:19:59,449 --> 00:20:01,618
‫من المفترض أن نكون الصغار الساذجين.

528
00:20:01,701 --> 00:20:03,453
‫فلماذا يجدر بنا توضيح كل هذه الحماقة؟

529
00:20:03,536 --> 00:20:05,038
‫أجل يا أمي. انضجي. آسفة.

530
00:20:05,121 --> 00:20:07,624
‫عجبًا. لا أحب هذه الطريقة المغرورة
‫في الحديث،

531
00:20:07,707 --> 00:20:08,958
‫لكنكم محقون ربما.

532
00:20:09,042 --> 00:20:11,294
‫لربما حان وقت تجاوز الخلاف.

533
00:20:11,378 --> 00:20:13,546
‫خلافات لعبة "جين رومي" والخلافات العائلية…

534
00:20:13,630 --> 00:20:16,174
‫أجل، أشرت إلى هذا سابقًا نوعًا ما…

535
00:20:16,257 --> 00:20:18,510
‫إنه. "عيد الأم".

536
00:20:18,593 --> 00:20:21,012
‫لم تتقبل فكرة الاعتذار.

537
00:20:21,096 --> 00:20:23,848
‫لكنها قالت إنها ربما ستؤجل إزالة الوشم.

538
00:20:23,932 --> 00:20:26,810
‫أخبرتني بأن آخذها إلى مكان لطيف
‫فيه بطاطا مشوية

539
00:20:26,893 --> 00:20:28,269
‫ونكتفي بهذا لـ"عيد الأم".

540
00:20:28,353 --> 00:20:29,354
‫بطاطا مشوية.

541
00:20:29,437 --> 00:20:32,107
‫نعتذر لأننا لم نتمكن من الحصول
‫على وصفة صلصة عائلتك.

542
00:20:32,190 --> 00:20:33,817
‫لكننا صنعنا هذه البطاقة في طريق عودتنا.

543
00:20:33,900 --> 00:20:36,778
‫دمجت بين "عيد الأم والفراشة"،
‫ولذا رسمتك على شكل فراشة.

544
00:20:36,861 --> 00:20:38,363
‫سيكون هذا وشمًا جيدًا.

545
00:20:38,446 --> 00:20:41,199
‫إنكم مدهشون يا أولاد،
‫وقد تصرفتم اليوم كالبالغين.

546
00:20:41,282 --> 00:20:43,159
‫في محاولة لإنهاء خلاف عائلي مرير.

547
00:20:43,243 --> 00:20:45,745
‫وأنا من ربيتكم بهذه الطريقة،
‫لذا فأنا أفضل أمّ في العالم.

548
00:20:45,829 --> 00:20:47,956
‫عانقوني الآن يا صغاري. أحبكم كثيرًا.

549
00:20:48,039 --> 00:20:50,542
‫ربما يجدر بنا دعوة "لورين" و"نيكو"
‫لتناول العشاء في وقت ما.

550
00:20:50,625 --> 00:20:51,751
‫إننا مدينون له ببعض الدجاج.

551
00:20:51,835 --> 00:20:53,670
‫لا بأس. ولكن بعدها يمكننا تدبير مقلب لهما.

552
00:20:53,753 --> 00:20:55,547
‫أجل. سأخفي شوكة في جوربي.

553
00:20:55,630 --> 00:20:57,465
‫وأطعنهما بالشوكة عندما يشيحان بنظرهما.

554
00:20:57,549 --> 00:20:58,717
‫- كمزحة مضحكة.
‫- أجل.

555
00:20:58,800 --> 00:21:00,844
‫لا تغضب النساء أبدًا!

556
00:21:00,927 --> 00:21:03,638
‫"فطائر مرنة

557
00:21:05,140 --> 00:21:07,851
‫عيد الأم في المطبخ

558
00:21:07,934 --> 00:21:10,186
‫وباتت الأمور قذرة

559
00:21:10,687 --> 00:21:13,314
‫فلتمسك بدجاجتي، سأجعلك تصرخ

560
00:21:13,398 --> 00:21:16,359
‫- أعددت فطائر جميلة ومرنة
‫- فطائر مرنة

561
00:21:16,443 --> 00:21:17,944
‫مرنة

562
00:21:19,738 --> 00:21:22,449
‫فطائر مرنة

563
00:21:22,532 --> 00:21:25,118
‫مرنة

564
00:21:25,201 --> 00:21:27,996
‫فطائر مرنة

565
00:21:28,079 --> 00:21:29,748
‫مرنة

566
00:21:29,831 --> 00:21:32,292
‫فطائر مرنة

567
00:21:32,375 --> 00:21:33,877
‫سقطت على الأرض. ما زلت سآكلها."

