﻿1
00:00:21,301 --> 00:00:22,607
‫"مدرسة (واغستاف)"

2
00:00:22,694 --> 00:00:25,238
‫اركض كصبي يعرف كيفية الركض.

3
00:00:25,322 --> 00:00:27,115
‫هل أفعل هذا بشكل صحيح؟ إنه شعور جنوني.

4
00:00:27,199 --> 00:00:29,117
‫{\an8}يجدر بنا بلوغ المنزل في أسرع وقت ممكن.

5
00:00:29,201 --> 00:00:32,329
‫{\an8}يجدر بنا إيجاد يوميات "تينا" المثيرة
‫عن صديقها، وقراءتها… توقّف!

6
00:00:32,829 --> 00:00:35,165
‫{\an8}ونكتشف ما يحدث بخصوص قميص الحصان ذلك

7
00:00:35,248 --> 00:00:38,710
‫{\an8}لنتمكن من قول الشيء المثالي المطلق
‫لإصلاح الأمور حتى تجلب لنا "بوبا"،

8
00:00:38,794 --> 00:00:40,712
‫ويجدر بنا فعل هذا
‫قبلما تقصد "تينا" المنزل.

9
00:00:40,796 --> 00:00:44,257
‫أفسحوا المجال! هذه حالة طارئة تخص "بوبا".

10
00:00:44,341 --> 00:00:46,051
‫- طفل جميل.
‫- شكرًا لك.

11
00:00:46,593 --> 00:00:47,844
‫"(بوبز برغرز)"

12
00:00:47,928 --> 00:00:49,638
‫لا يمكن أن يصبح الوضع أسوأ بكثير يا "بوب".

13
00:00:49,721 --> 00:00:52,265
‫{\an8}كتبوا "مطعم (بوب) قذر" على الحائط.

14
00:00:52,349 --> 00:00:54,768
‫{\an8}ماذا سيكتبون تاليًا؟ "مطعم (بوب) نتن"؟

15
00:00:54,851 --> 00:00:58,438
‫{\an8}هذا ليس بذلك السوء
‫إن قُورن بالفضلات البشرية التي تفضلها.

16
00:00:58,522 --> 00:01:00,690
‫ما زلت أراها عندما أغمض عينيّ.

17
00:01:00,774 --> 00:01:02,234
‫"مطعم (بوب) قذر
‫مطعم (بوب) مقيت"

18
00:01:02,317 --> 00:01:05,695
‫- سأذهب للتحقق من الأمر.
‫- حسنًا، لكن كن حذرًا.

19
00:01:05,779 --> 00:01:07,614
‫أجل. أستمحيك عذرًا يا سيدي.

20
00:01:08,740 --> 00:01:11,118
‫{\an8}لا شيء. لا رسومات على الحائط. نظيف تمامًا.

21
00:01:11,201 --> 00:01:13,161
‫{\an8}ليس نظيفًا لهذه الدرجة.

22
00:01:13,245 --> 00:01:16,331
‫{\an8}شكرًا لك يا "تيدي".
‫آسف. إنه لا يفعل هذا عادةً.

23
00:01:16,415 --> 00:01:19,376
‫{\an8}مرحبًا يا أبي. سنهرول مسرعين إلى الأعلى
‫لمدة طويلة،

24
00:01:19,459 --> 00:01:22,045
‫{\an8}لكنك تبلي بلاءً حسنًا هنا،
‫لذا ستكون على ما يُرام.

25
00:01:22,129 --> 00:01:23,380
‫{\an8}إننا فخورون جدًا بك.

26
00:01:25,257 --> 00:01:26,091
‫{\an8}يا إلهي.

27
00:01:26,174 --> 00:01:28,135
‫{\an8}لا يمكنني إيجاد القصص المثيرة الإباحية
‫في أي مكان.

28
00:01:28,218 --> 00:01:30,345
‫{\an8}متى باتت "تينا" بارعة في إخفاء الأشياء؟

29
00:01:30,429 --> 00:01:33,890
‫{\an8}ربما كان ذلك منذ أن قرأت
‫مذكراتها كل يوم لمدة شهر

30
00:01:33,974 --> 00:01:36,560
‫{\an8}لأنك شاهدت فيلمًا وثائقيًا
‫عن المراهقين والشرب.

31
00:01:36,643 --> 00:01:38,270
‫{\an8}اضطُررت إلى فعل هذا. إنني أم صالحة.

32
00:01:38,353 --> 00:01:41,773
‫{\an8}أجل، لكن لم يجدر بك وضع دائرة
‫حول الأشياء وإبداء التعليقات في الهوامش.

33
00:01:41,857 --> 00:01:44,067
‫{\an8}اصمتا. ليس لديكما أطفال حتى.
‫ما مبلغ علمكما؟

34
00:01:44,151 --> 00:01:45,444
‫{\an8}يا إلهي.

35
00:01:45,527 --> 00:01:47,738
‫{\an8}- ماذا تفعل هنا؟
‫- الزبائن قليلة بالأسفل.

36
00:01:47,821 --> 00:01:49,114
‫{\an8}- لا.
‫- "لويز".

37
00:01:49,197 --> 00:01:52,951
‫{\an8}لذلك فكرت في إغلاق المطعم قليلًا
‫ورؤية كيف تسير الأمور هنا.

38
00:01:53,034 --> 00:01:55,620
‫{\an8}ما هذا؟ صندوق العلكة الممضوغة؟

39
00:01:55,704 --> 00:01:57,289
‫{\an8}إنها علكة "جيمي جونيور".

40
00:01:57,372 --> 00:02:00,584
‫{\an8}حصلت عليها من تحت مكتبه في المدرسة.
‫الأمر طبيعي تمامًا.

41
00:02:00,667 --> 00:02:03,628
‫{\an8}عندما قلت إنك ستتجولين
‫في غرفة "تينا" يا "ليندا"،

42
00:02:03,712 --> 00:02:05,297
‫{\an8}تخيلت أنك ستفعلين هذا في صمت.

43
00:02:05,380 --> 00:02:08,008
‫{\an8}لكن هذا الأمر فوضوي.

44
00:02:08,091 --> 00:02:09,843
‫{\an8}ستغضب كثيرًا منكم.

45
00:02:09,926 --> 00:02:11,386
‫{\an8}قد أتظاهر بأنني لم آت إلى هنا.

46
00:02:11,470 --> 00:02:14,723
‫{\an8}ستصبح أكثر غضبًا إن مرّ عيد ميلادها
‫من دون تقديم شيء يُذكر

47
00:02:14,806 --> 00:02:18,059
‫{\an8}بجانب قولها في نفسها،
‫"لا بد أن أبي وأمي لا يحبانني كثيرًا."

48
00:02:18,143 --> 00:02:19,394
‫هذا الكرسي غريب.

49
00:02:19,478 --> 00:02:21,104
‫وما في ظنك شعور الكرسي تجاهك؟

50
00:02:21,188 --> 00:02:22,606
‫يبدو أن ثمة شيئًا ما هنا.

51
00:02:22,689 --> 00:02:23,690
‫- في مؤخرتك؟
‫- "جاين".

52
00:02:24,524 --> 00:02:25,525
‫وجدتها.

53
00:02:25,609 --> 00:02:29,112
‫أطلتم البحث يا رفاق بينما وجدتها مباشرةً.

54
00:02:29,196 --> 00:02:31,656
‫- طبعًا.
‫- على رسلك يا سيد "جلست على شيء ما".

55
00:02:31,740 --> 00:02:35,035
‫لا نعرف أيها كتبت مؤخرًا،
‫لهذا فلتقرؤوا بسرعة كبيرة.

56
00:02:35,118 --> 00:02:39,456
‫لدينا "(غريس): دهني إضافي"،
‫و"الحديقة الجوراسية بعد حلول الظلام"،

57
00:02:39,539 --> 00:02:42,459
‫و"السرعة والمغازلة"،
‫و"إنقاذ الأطراف الخلفية".

58
00:02:42,542 --> 00:02:44,753
‫يكاد ينفد الوقت قبلما تعود "تينا"
‫إلى المنزل، هيا بنا.

59
00:02:44,836 --> 00:02:46,338
‫أين "تينا"؟

60
00:02:46,421 --> 00:02:49,424
‫صحيح. ربما انضمت إلى نادي ما بعد المدرسة؟

61
00:02:49,508 --> 00:02:51,676
‫"أولاد يرتدون النظارة بعد انتهاء الدراسة؟"

62
00:02:51,760 --> 00:02:53,845
‫إننا نضيع ثوان ثمينة يا قوم.

63
00:02:53,929 --> 00:02:56,098
‫من يجد شيئًا، يقوله بصوت مرتفع.

64
00:02:56,181 --> 00:03:01,228
‫حسنًا. "طارت (تاندي) و(جاني جونيور) بعيدًا
‫في سيارة سحرية مكشوفة،

65
00:03:01,311 --> 00:03:04,523
‫يلوّحان لجميع أصدقائهما
‫ولكنهما أيضًا يحتضنان أحدهما الآخر."

66
00:03:04,606 --> 00:03:06,191
‫لم أكن أعرف أن السيارة يمكنها فعل هذا.

67
00:03:06,274 --> 00:03:08,151
‫وأنا كذلك. هل متنا؟

68
00:03:08,235 --> 00:03:10,570
‫ربما؟ أيجدر بنا تقبيل أحدنا الآخر؟

69
00:03:10,654 --> 00:03:12,406
‫أجل. تقبيل شديد؟

70
00:03:12,489 --> 00:03:13,782
‫تقبيل شديد.

71
00:03:15,200 --> 00:03:17,619
‫- حسنًا. عظيم.
‫- حسنًا. ربما ثمة شيء هنا.

72
00:03:17,702 --> 00:03:20,038
‫{\an8}"سباق شوارع غير قانوني
‫في أنحاء المدينة ليلًا.

73
00:03:20,122 --> 00:03:24,167
‫في أثناء القيادة، شعرت بأنها كانت مسيطرة
‫وغير مسيطرة في الوقت عينه

74
00:03:24,251 --> 00:03:27,337
‫سيارتك سريعة جدًا. إنها تصيبني بالغضب.

75
00:03:27,421 --> 00:03:29,339
‫- أمزح فحسب.
‫- هكذا إذًا!

76
00:03:29,423 --> 00:03:31,466
‫أعلم أننا في سباق شوارع غير قانوني الآن،

77
00:03:31,550 --> 00:03:33,635
‫ولكن هل ترغب في احتساء كوب من…

78
00:03:33,718 --> 00:03:35,053
‫احذر!

79
00:03:39,182 --> 00:03:40,350
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

80
00:03:40,434 --> 00:03:43,061
‫حسنًا، لا أظنها شاهدت هذا الفيلم إطلاقًا.

81
00:03:43,145 --> 00:03:44,438
‫قد أجد شيئًا ما هنا.

82
00:03:44,521 --> 00:03:48,734
‫{\an8}"لم يفهم أحد أن الشخص صاحب القلب الأكبر
‫على الإطلاق لم يكن بشريًا."

83
00:03:49,901 --> 00:03:50,902
‫زئير.

84
00:03:54,906 --> 00:03:56,283
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

85
00:03:56,366 --> 00:03:59,077
‫اللعنة! أريد ديناصورًا كهذا.

86
00:03:59,161 --> 00:04:02,080
‫- أتريد قبلة ديناصورات؟
‫- ماذا؟

87
00:04:02,164 --> 00:04:03,957
‫ثنائي من الديناصورات.

88
00:04:04,040 --> 00:04:06,251
‫لا تلقوا بالًا لهذا أيضًا.
‫لا أظن أن ثمة شيئًا هنا.

89
00:04:06,334 --> 00:04:09,254
‫- ماذا لديك يا "جاين"؟
‫- "اجتمعوا حول النقيبة (تينا)."

90
00:04:09,337 --> 00:04:12,549
‫أنقذت أطرافنا الخلفية
‫أيتها النقيبة "تينا". أنقذتها تمامًا.

91
00:04:12,632 --> 00:04:16,762
‫فلتثبت استحقاقك للنجاة.

92
00:04:16,845 --> 00:04:19,639
‫حسنًا. ما زلت لم أحصل على أي شيء هنا.

93
00:04:19,723 --> 00:04:23,351
‫حصلت على الكثير هنا، لكن لا شيء مفيد.

94
00:04:23,435 --> 00:04:25,562
‫مهلًا. ثمة أخرى هنا يا أبي.

95
00:04:26,146 --> 00:04:27,272
‫- آسف.
‫- أب فاشل.

96
00:04:27,355 --> 00:04:29,649
‫حسنًا. يجدر بهذه أن تكون الأحدث.

97
00:04:29,733 --> 00:04:32,986
‫إنها بعنوان "بليد رنري،"
‫وهو آخر فيلم شاهدناه.

98
00:04:33,070 --> 00:04:34,654
‫شاهدنا بعضًا منه.

99
00:04:34,738 --> 00:04:38,366
‫"يحدق روبوت (تينا)
‫في مبنى (واغستيل) للتصنيع

100
00:04:38,450 --> 00:04:40,118
‫عادت حيث بدأ كل شيء."

101
00:04:40,619 --> 00:04:42,370
‫"مطلوبة"

102
00:04:53,757 --> 00:04:55,926
‫{\an8}"طعام بشري للأكل"

103
00:05:19,699 --> 00:05:21,201
‫"الأمن"

104
00:05:23,203 --> 00:05:26,248
‫"(جيمي باتارد)، (زاف)"

105
00:05:30,168 --> 00:05:32,003
‫"روبوتات قديمة للغاية سيجري التخلص منها"

106
00:05:35,507 --> 00:05:37,467
‫"غرفة المسح"

107
00:05:37,551 --> 00:05:38,885
‫"أخبار (واغستاف)"

108
00:05:38,969 --> 00:05:41,096
‫حسنًا، حان وقت المطرقة.

109
00:05:41,179 --> 00:05:43,473
‫بئسًا. يجدر بي الاختباء والانتظار
‫حتى يغادر كل رجال الصحافة.

110
00:05:43,557 --> 00:05:46,685
‫ربع ساعة حتى يحين وقت المطرقة إذًا؟

111
00:05:46,768 --> 00:05:48,061
‫ماذا يعني كل هذا؟

112
00:05:48,145 --> 00:05:51,314
‫هل نقيم حفلًا بسمة الروبوتات
‫من أجل عيد ميلاد "تينا"؟

113
00:05:51,398 --> 00:05:53,734
‫أجل، افعلي هذا لنا جميعًا رجاءً.
‫استمر أبي في التلميح لهذا.

114
00:05:53,817 --> 00:05:56,153
‫بدأت أقلق بشأن مكان "تينا" في الواقع.

115
00:05:56,236 --> 00:05:57,612
‫دعوني أستكمل القراءة يا رفاق.

116
00:05:57,696 --> 00:05:59,990
‫استمعوا إلى الرموز والأدلة.

117
00:06:00,073 --> 00:06:01,908
‫ها قد بدأنا مسلسل "أدلة (بلو)" من جديد!

118
00:06:03,201 --> 00:06:05,203
‫"الروبوت (تينا)
‫لا تستطيع ولوج غرفة المسح."

119
00:06:05,287 --> 00:06:09,082
‫رفض.

120
00:06:18,175 --> 00:06:19,593
‫"مسح كامل من الأمام إلى الخلف"

121
00:06:22,888 --> 00:06:26,057
‫مهلًا. أظنني ربما اكتشفت مكان "تينا" للتو.

122
00:06:26,141 --> 00:06:26,975
‫- حقًا؟
‫- حقًا؟

123
00:06:27,058 --> 00:06:29,019
‫- أجل وهو ليس بمكان جيد.
‫- حقًا؟

124
00:06:29,102 --> 00:06:32,481
‫آلة المسح في قصة "تينا"؟
‫التي ستدمرها الروبوت "تينا"؟

125
00:06:32,564 --> 00:06:34,357
‫أجل، لم هي غاضبة جدًا من ذلك الشيء؟

126
00:06:34,441 --> 00:06:37,110
‫يمكننا جميعًا الاستفادة من آلة المسح،
‫إن فهمت ما أرمي إليه.

127
00:06:37,194 --> 00:06:38,028
‫اصمت يا "جاين".

128
00:06:38,111 --> 00:06:40,655
‫- قولي المزيد يا "لويز".
‫- ستفعل "تينا" هذا في الواقع.

129
00:06:40,739 --> 00:06:43,909
‫ستحاول تدمير شاشة برنامج
‫"رائع أم غريب" التي تعمل باللمس.

130
00:06:43,992 --> 00:06:45,786
‫ماذا؟ لا. هذا… لا.

131
00:06:45,869 --> 00:06:47,496
‫أجل. "تينا" فتاة صالحة.

132
00:06:47,579 --> 00:06:48,955
‫أجل. انظروا إلى هذا.

133
00:06:49,039 --> 00:06:52,876
‫{\an8}"ملاحظة. يجدر بي التفكير في خطة لتدمير
‫شاشة (رائع أم غريب) التي تعمل باللمس."

134
00:06:53,668 --> 00:06:54,711
‫يا إلهي.

135
00:06:54,795 --> 00:06:55,796
‫وأيضًا…

136
00:06:55,879 --> 00:06:59,549
‫"ملاحظة أخرى. سيكون رائعًا إن لم يُقبض عليّ
‫ولم تكتشف العائلة أبدًا."

137
00:06:59,633 --> 00:07:00,717
‫بئسًا.

138
00:07:00,801 --> 00:07:03,136
‫ماذا عن إصدار الحمّام الخاص
‫لـ"رائع أم غريب"؟

139
00:07:03,220 --> 00:07:05,388
‫إنه بشأن ذهاب الناس إلى الحمّام.

140
00:07:05,472 --> 00:07:07,933
‫حسنًا أيتها الشاشة الجميلة باهظة الثمن
‫التي تعمل باللمس.

141
00:07:08,016 --> 00:07:10,435
‫سأوصد الباب للحفاظ على سلامتك وأمانك.

142
00:07:10,519 --> 00:07:11,937
‫عمت مساء. أحبك.

143
00:07:13,563 --> 00:07:17,567
‫بئسًا. ستكون هذه ليلة سيئة عليك
‫يا شاشة اللمس. ليلة سيئة حقًا.

144
00:07:18,068 --> 00:07:19,361
‫ضربت نفسي بالجزء المدبب.

145
00:07:23,907 --> 00:07:25,158
‫هيا بنا.

146
00:07:25,242 --> 00:07:28,245
‫عجبًا. ثمة الكثير من هذه الأشياء.

147
00:07:28,328 --> 00:07:29,329
‫أستخدم هذه؟

148
00:07:31,331 --> 00:07:34,918
‫حسنًا. كان يجدر بي سؤال "لويز" عن كيفية
‫استخدام مجموعة أدوات فتح القفل خاصتها.

149
00:07:35,001 --> 00:07:37,504
‫إن كنت على استعداد
‫للاعتراف بما كنت مقبلة عليه.

150
00:07:37,587 --> 00:07:39,339
‫لكنني لم أفعل هذا لأنني خائفة.

151
00:07:39,423 --> 00:07:40,882
‫نجحت في شيء.

152
00:07:40,966 --> 00:07:42,968
‫لا. بل علقت.

153
00:07:43,051 --> 00:07:48,390
‫ربما يجدر بي إدخالها جميعًا
‫وأتصل بدعم العملاء لاختراق القفل.

154
00:07:50,267 --> 00:07:51,268
‫وقلت…

155
00:07:52,310 --> 00:07:54,896
‫أجل، هذا لم يفلح. سأخرجها.

156
00:07:55,689 --> 00:07:57,482
‫يا أنت. ماذا تفعلين؟

157
00:07:57,566 --> 00:07:58,775
‫- بئسًا!
‫- اللعنة.

158
00:07:58,859 --> 00:08:02,654
‫تمنيت أن تكون هذه أمسية
‫سهلة ومريحة للحراسة،

159
00:08:02,738 --> 00:08:03,739
‫لكن لا.

160
00:08:05,657 --> 00:08:08,869
‫توقّفي أيتها المشبوهة في المدرسة
‫بعد انتهاء اليوم الدراسي!

161
00:08:12,330 --> 00:08:15,167
‫شد عضلي. يا إلهي. حسنًا.

162
00:08:15,250 --> 00:08:18,086
‫سأتوقف لأتمدد بسرعة لوهلة،

163
00:08:18,170 --> 00:08:21,506
‫ومن ثم ستصبحين في ورطة
‫لأنني سأكون ممددًا بالكامل.

164
00:08:22,299 --> 00:08:23,300
‫"غرفة ملابس الصبيان"

165
00:08:23,383 --> 00:08:25,135
‫يجدر بي الاختباء. مشوق.

166
00:08:25,218 --> 00:08:27,804
‫ربما يجدر بي أخذ نفس عميق
‫ثم أبحث عن مكان للاختباء.

167
00:08:28,680 --> 00:08:29,681
‫حسنًا، انتهيت.

168
00:08:29,765 --> 00:08:31,641
‫يا إلهي.

169
00:08:31,725 --> 00:08:35,479
‫لا يسعني التصديق أن "تينا" ستدمر
‫جهاز حاسوب أخبار "واغستاف" في المدرسة.

170
00:08:35,562 --> 00:08:38,231
‫أعرف. أهي أروع شخص في عائلتنا الآن؟

171
00:08:38,315 --> 00:08:40,984
‫سيفسد هذا عيد ميلادها حقًا
‫لأنها ستدخل الإصلاحية.

172
00:08:41,068 --> 00:08:43,695
‫ما لم تكن لديهم حفلات أعياد ميلاد ممتعة
‫في الإصلاحية؟

173
00:08:43,779 --> 00:08:44,613
‫احتفالات إصلاحية؟

174
00:08:44,696 --> 00:08:46,448
‫إلى أين ستذهب يا "بوب"؟ المدرسة من هنا.

175
00:08:46,531 --> 00:08:48,116
‫أجل، لكن السيارة من هنا، حسب ظني.

176
00:08:48,200 --> 00:08:50,869
‫السيارة؟ يمكننا الركض فحسب.
‫إنها قريبة جدًا.

177
00:08:50,952 --> 00:08:53,538
‫لكن إن استقللنا السيارة فسنكون في السيارة.

178
00:08:53,622 --> 00:08:56,416
‫أجل، حاولت الركض في وقت سابق
‫ولم أستمتع بهذا.

179
00:08:56,500 --> 00:08:58,043
‫سأختار جانب أبي. هُجرت يا أمي.

180
00:08:58,126 --> 00:09:00,670
‫دعونا نقف هنا ونهدر المزيد من الوقت.

181
00:09:00,754 --> 00:09:02,089
‫هيا، سنتحرك. فلنذهب.

182
00:09:02,172 --> 00:09:05,133
‫تخيلا أننا عائلة مختلفة
‫لا تكره التمرين كثيرًا.

183
00:09:05,217 --> 00:09:06,301
‫- يا إلهي.
‫- اللعنة!

184
00:09:06,384 --> 00:09:08,929
‫بدت هذه الفكرة أفضل في رأسي.

185
00:09:09,805 --> 00:09:12,808
‫ألا يجب أن أكون هنا؟ ألا يجب أن أفعل هذا؟

186
00:09:12,891 --> 00:09:14,684
‫يجدر بك فعل هذا يا "تينا" البشرية.

187
00:09:15,894 --> 00:09:16,895
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

188
00:09:16,978 --> 00:09:19,648
‫إنها الطريقة الوحيدة لإيقافهما
‫وإيقاف حكمهما.

189
00:09:19,731 --> 00:09:22,859
‫الحكم على الجميع طوال الوقت مثل مجموعة…

190
00:09:22,943 --> 00:09:23,777
‫- "جودي"؟
‫- …قضاة.

191
00:09:23,860 --> 00:09:24,694
‫- من؟
‫- لا تلقي بالًا.

192
00:09:24,778 --> 00:09:26,321
‫وبهذا يكون الجميع على طبيعتهم

193
00:09:26,405 --> 00:09:29,783
‫ويرتدون ما يريدونه من قمصان ممتعة حقًا
‫بأحصنة أو من دونها،

194
00:09:29,866 --> 00:09:30,867
‫دون خوف.

195
00:09:31,576 --> 00:09:32,577
‫إنك محقة.

196
00:09:32,661 --> 00:09:34,538
‫- مرحبًا؟
‫- حسنًا، وداعًا.

197
00:09:34,621 --> 00:09:37,582
‫أأنت هنا تهربين بعيدًا يا صغيرة؟

198
00:09:37,666 --> 00:09:39,918
‫يمكنك الإجابة بأجل أو لا ببساطة.

199
00:09:41,169 --> 00:09:42,212
‫مرحبًا يا "غريغ".

200
00:09:42,295 --> 00:09:45,590
‫أعمل فحسب، أطارد طالبة وما إلى ذلك.
‫ما أخبارك؟

201
00:09:46,258 --> 00:09:49,636
‫أرسلت إليك تصميم القمصان. ألم تصلك الصورة؟

202
00:09:49,719 --> 00:09:52,889
‫أجل، مكتوب عليها، "رحلة الطريق الساحلي
‫الجنونية لـ(غريغ) و(يولي) و(إيثان).

203
00:09:52,973 --> 00:09:54,391
‫الرجال مسافرون إلى (ماين)."

204
00:09:54,474 --> 00:09:57,519
‫سأرسل لك الملفات
‫ويمكنك تطبيق تأثير الظلال الذي تريده.

205
00:09:57,602 --> 00:09:58,728
‫حسنًا، وداعًا.

206
00:09:58,812 --> 00:10:03,358
‫حسنًا، إن كنت هنا، أسدي إليّ معروفًا
‫وابقي مكانك. اتفقنا؟

207
00:10:03,442 --> 00:10:05,277
‫إنه تصميم قميص رائع.

208
00:10:06,862 --> 00:10:09,865
‫هل يجب الحكم
‫على كل قميص في العالم يا "غريغ"؟

209
00:10:09,948 --> 00:10:11,908
‫رغم أنه يبدو مدججًا بالكلمات.

210
00:10:11,992 --> 00:10:14,995
‫اللعنة! نافذة الصالة الرياضية ليست مفتوحة.
‫إنها مفتوحة دائمًا.

211
00:10:15,078 --> 00:10:16,747
‫ربما أغلقوها من أجل اليوغا المثيرة؟

212
00:10:16,830 --> 00:10:19,291
‫لا أعلم إن كان التسلل عبر نافذة المدرسة

213
00:10:19,374 --> 00:10:20,959
‫فكرة سديدة على أي حال.

214
00:10:21,042 --> 00:10:22,169
‫هل لأنها غير قانونية؟

215
00:10:22,252 --> 00:10:24,588
‫أو تعدي على ممتلكات الغير؟
‫بسبب هذه الأسباب الغبية؟

216
00:10:24,671 --> 00:10:26,590
‫أجل يا "بوب"، ما برأيك جئنا لفعله هنا؟

217
00:10:26,673 --> 00:10:30,051
‫نطرق الباب ونقول، "مرحبًا، ابنتنا في الداخل
‫تدمر بعض الأشياء على الأرجح.

218
00:10:30,135 --> 00:10:31,803
‫- أتمانعون إن دخلنا؟"
‫- أجل يا أبي.

219
00:10:31,887 --> 00:10:33,680
‫لم أكن سأطرق الباب.

220
00:10:33,764 --> 00:10:34,765
‫حسنًا، خطة جديدة.

221
00:10:34,848 --> 00:10:36,892
‫فليلق بي أحدكم على السطح وسنذهب من هناك.

222
00:10:37,601 --> 00:10:38,602
‫ربما.

223
00:10:38,685 --> 00:10:40,020
‫- لا.
‫- لم لا؟

224
00:10:43,106 --> 00:10:46,526
‫حسنًا، لقد دخلت. سأسير هنا بهدوء وروعة.

225
00:10:47,736 --> 00:10:48,987
‫رائع.

226
00:10:49,071 --> 00:10:50,739
‫أتمنى أن لم يسمع أحد هذا رجاءً.

227
00:10:50,822 --> 00:10:54,284
‫حسنًا، بعض التعديلات الصغيرة
‫ثم أرسلها إلى "غريغ"،

228
00:10:54,367 --> 00:10:56,661
‫ثم أعود لمطاردة الصغيرة المجرمة.

229
00:10:56,745 --> 00:10:58,830
‫وما زلت لا أظنها في حاجة إلى تأثير الظل.

230
00:10:58,914 --> 00:11:01,875
‫ولكن ماذا عن التوهج الخارجي؟

231
00:11:04,002 --> 00:11:07,130
‫يا إلهي. لا تكشفي سرنا أيتها المطرقة.

232
00:11:07,214 --> 00:11:10,092
‫رغم أنني ربما يجدر بي التخلص منك بعد هذا.

233
00:11:10,175 --> 00:11:12,094
‫ربما أتخلص منك في المحيط؟

234
00:11:12,177 --> 00:11:15,305
‫لكن مهلًا، قد يروق لك الأمر.
‫يمكنك لقاء سمكة قرش رأس المطرقة.

235
00:11:15,388 --> 00:11:16,389
‫آسفة.

236
00:11:16,473 --> 00:11:18,391
‫- هذا ليس جيدًا.
‫- إنها أفضل فكرة لدينا.

237
00:11:18,475 --> 00:11:20,685
‫فلتع ما يحدث يا أبي، الجميع موافقون.

238
00:11:20,769 --> 00:11:21,770
‫هذا منطقي يا "بوب".

239
00:11:21,853 --> 00:11:23,105
‫سنبني منجنيقًا بشريًا.

240
00:11:23,188 --> 00:11:25,982
‫وتستلقي بالعرض فوقي. وتقف "لويز" على رأسك.

241
00:11:26,066 --> 00:11:27,275
‫ويقفز "جاين" على قدميك.

242
00:11:28,026 --> 00:11:29,027
‫فتطير "لويز"!

243
00:11:29,111 --> 00:11:30,737
‫- ها هي "تينا".
‫- "تينا"!

244
00:11:30,821 --> 00:11:32,155
‫بئسًا.

245
00:11:32,239 --> 00:11:33,573
‫كنا نبحث عنك!

246
00:11:33,657 --> 00:11:35,158
‫وها قد عثرتم عليّ. والآن صمتًا…

247
00:11:35,242 --> 00:11:38,995
‫أحاول ألّا يُقبض عليّ
‫في أثناء أداء واجبي المدرسي

248
00:11:39,079 --> 00:11:41,790
‫لأنهم لا يحبون هذا لسبب ما.

249
00:11:42,916 --> 00:11:44,000
‫فهمت.

250
00:11:46,711 --> 00:11:49,840
‫"تينا"! عزيزتي. أأنت بخير؟ أتشعرين بالجوع؟

251
00:11:49,923 --> 00:11:52,426
‫أنا بخير يا أمي. هلّا تخفضين صوتك فحسب.

252
00:11:52,509 --> 00:11:53,510
‫حسنًا، آسفة.

253
00:11:53,593 --> 00:11:55,429
‫مهلًا. لا تخبريني بإبقاء صوتي منخفضًا،

254
00:11:55,512 --> 00:11:58,682
‫أيتها الآنسة الصغيرة التي "لا يُفترض بها
‫أن تكون في المدرسة وتحطم الأشياء."

255
00:11:58,765 --> 00:12:01,810
‫وجدنا قصص مجلاتك يا "تينا".
‫أعني، أنا من وجدتها.

256
00:12:01,893 --> 00:12:02,894
‫أنا وجدت المهمة.

257
00:12:02,978 --> 00:12:06,106
‫قرأنا قصة الروبوت والملاحظتين.

258
00:12:06,189 --> 00:12:08,775
‫ولهذا عرفنا أنك جئت إلى هنا
‫لتدمير تلك الشاشة.

259
00:12:08,859 --> 00:12:10,694
‫لم ننهها بعد، لذا لا تحرقي الأحداث.

260
00:12:10,777 --> 00:12:12,446
‫بم حطمت الشاشة إذًا؟

261
00:12:12,529 --> 00:12:15,157
‫عتلة؟ مضرب بيسبول؟ قبضة يدك المجردة؟

262
00:12:15,240 --> 00:12:16,241
‫أحضرت مطرقتنا.

263
00:12:16,324 --> 00:12:17,325
‫جميل.

264
00:12:17,409 --> 00:12:19,286
‫- ألدينا مطرقة؟
‫- يا لك من حرفيّ بارع.

265
00:12:19,369 --> 00:12:20,871
‫- لكنني لم أفعلها بعد.
‫- جيد.

266
00:12:20,954 --> 00:12:23,665
‫حمدًا لله. إذًا، لا تفعليها ربما؟

267
00:12:24,207 --> 00:12:25,250
‫هذه فكرة سديدة.

268
00:12:25,333 --> 00:12:27,461
‫أجل، جرّاء كل المشكلات التي قد تتعرضين لها؟

269
00:12:27,544 --> 00:12:31,131
‫ماذا إن أخرجناك من عندك
‫بطريقة ما ثم نغادر؟

270
00:12:31,214 --> 00:12:33,759
‫يمكننا ألّا نعاقبك على الفور.

271
00:12:33,842 --> 00:12:35,510
‫- يمكننا أولًا…
‫- نذهب لشراء مشروب "بوبا"؟

272
00:12:35,594 --> 00:12:38,054
‫لم أرتد ملابس "بوبا"،
‫لكن يمكنني التعامل بهذا.

273
00:12:38,138 --> 00:12:40,515
‫إننا نحبك يا "تينا".
‫يمكننا التحدث بشأن هذا.

274
00:12:40,599 --> 00:12:43,101
‫لا! هذا شيء يجدر بي فعله.

275
00:12:43,185 --> 00:12:45,645
‫لماذا؟

276
00:12:45,729 --> 00:12:50,609
‫"اشتريت لنفسي قميصًا عليه حصان
‫وظننت أنه رائع للغاية

277
00:12:51,234 --> 00:12:55,739
‫وسُعدت كثيرًا عندما قصدت المدرسة

278
00:12:56,406 --> 00:13:01,787
‫وشعرت بأنني أخذت موضة
‫قميص الحصان بجدية بالغة

279
00:13:01,870 --> 00:13:06,583
‫ولكن بعدها انظروا من ظهرتا في نشرة الأخبار
‫وقالتا إن قميصي غريب

280
00:13:07,209 --> 00:13:11,880
‫تظنان أنهما تستطيعان الإفلات
‫بعدما جعلتا الشك يتسلل إلى أنفسنا

281
00:13:12,464 --> 00:13:18,303
‫ولكن الآن ثمة شيئًا واحدًا يجدر بي فعله
‫وهو استخدام المطرقة

282
00:13:20,180 --> 00:13:24,559
‫تخيلوا عالمًا حيث الجميع لطيفون وسعيدون

283
00:13:25,560 --> 00:13:29,648
‫ويفعلون ما يريدونه من دون الشعور بالسوء"

284
00:13:29,731 --> 00:13:30,732
‫"فلتحيا (واغستاف)"!

285
00:13:30,816 --> 00:13:36,238
‫"ولا ينعتنا أحدهم بأشياء لئيمة
‫تجعلنا نشعر بالفشل

286
00:13:36,321 --> 00:13:41,076
‫ولسبب ما تُنفى (تامي) و(جوسلين)
‫إلى (أستراليا)

287
00:13:41,159 --> 00:13:45,914
‫كل ما نحتاج إليه لنكون أحرارًا
‫هو تدمير القليل من الممتلكات

288
00:13:46,581 --> 00:13:52,379
‫وبعد ذلك سيقولون حل السلام أخيرًا
‫بتدميري للشاشة"

289
00:13:53,088 --> 00:13:54,256
‫عزيزتي "تينا".

290
00:13:55,048 --> 00:13:59,386
‫"رغم أنني فخورة بك لمحاولتك التمرد

291
00:14:00,137 --> 00:14:04,641
‫تخيلي عالمًا حيث تُطردين من المدرسة

292
00:14:05,267 --> 00:14:06,101
‫أجل

293
00:14:06,184 --> 00:14:10,522
‫كنا نتمنى نوعًا ما
‫أن تتخرجي يومًا ما يا (تينا)

294
00:14:11,022 --> 00:14:16,361
‫أو ربما لا تستمعي إليهما
‫وكل ما تقومين به في غاية الروعة

295
00:14:16,445 --> 00:14:18,780
‫آسف، لكن يجدر بي التبول

296
00:14:18,864 --> 00:14:21,533
‫هذه الصورة مذهلة

297
00:14:22,159 --> 00:14:23,744
‫تخيلوا عالمًا

298
00:14:23,827 --> 00:14:25,829
‫- حيث لا نخاف أبدًا…
‫- خطتك ليست رائعة

299
00:14:25,912 --> 00:14:27,372
‫- …ونكون على سجيتنا
‫- كلانا متفق

300
00:14:27,456 --> 00:14:29,040
‫تخيلوا عالمًا…

301
00:14:29,124 --> 00:14:31,168
‫- …من يتفوه بأشياء وقحة فيه…
‫- لا تستخدمي المطرقة

302
00:14:31,251 --> 00:14:33,211
‫…يُحبس في السجن

303
00:14:33,295 --> 00:14:38,633
‫وتتشابك أيادينا ونضحك ونقف في ضوء الشمس

304
00:14:38,717 --> 00:14:41,511
‫وتعمل (تامي) و(جوسلين) في الأشغال الشاقة

305
00:14:41,595 --> 00:14:43,472
‫في منجم فحم أسترالي

306
00:14:43,555 --> 00:14:46,475
‫لا تفعلي هذا رجاءً

307
00:14:46,558 --> 00:14:48,393
‫كل ما نحتاج إليه لنكون أحرارًا…

308
00:14:48,477 --> 00:14:49,519
‫- لا تفعلي هذا
‫- أو افعلي

309
00:14:49,603 --> 00:14:50,979
‫…هو تدمير القليل من الممتلكات

310
00:14:51,062 --> 00:14:52,105
‫- انسحبي فحسب
‫- أو لا

311
00:14:52,189 --> 00:14:54,649
‫وبعد ذلك سيقولون حل السلام أخيرًا
‫بتدميري للشاشة

312
00:14:54,733 --> 00:14:57,694
‫لأنه لا نقصد الإهانة لكن خطتك ليست رائعة

313
00:14:57,778 --> 00:14:59,029
‫إنها رائعة بحق

314
00:14:59,112 --> 00:15:01,865
‫ليست رائعة"

315
00:15:01,948 --> 00:15:04,201
‫- آسفة. سأفعل هذا.
‫- لا!

316
00:15:04,284 --> 00:15:05,702
‫- "تينا"!
‫- ماذا؟

317
00:15:05,786 --> 00:15:09,498
‫يجدر بك معرفة أن هذه المطرقة
‫سقطت في المرحاض.

318
00:15:09,581 --> 00:15:10,957
‫يا للقرف، يجدر بك تركها فحسب.

319
00:15:11,041 --> 00:15:13,126
‫ماذا عن غسل يديّ بعدما أنتهي؟

320
00:15:13,210 --> 00:15:14,961
‫- إنك بطلتي يا "تينا".
‫- "لويز"!

321
00:15:15,587 --> 00:15:17,214
‫- حسنًا، سأذهب.
‫- "تينا"!

322
00:15:17,297 --> 00:15:19,132
‫- ماذا؟
‫- أردت قول مرحبًا فحسب.

323
00:15:19,716 --> 00:15:20,717
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

324
00:15:20,801 --> 00:15:23,136
‫حسنًا، إن كان بإمكاني فعل هذا بسرعة كبيرة.

325
00:15:25,055 --> 00:15:27,224
‫ماذا؟

326
00:15:27,307 --> 00:15:29,226
‫مرحبًا.

327
00:15:30,060 --> 00:15:32,229
‫أين هذا المسمار المزعج؟

328
00:15:32,312 --> 00:15:33,313
‫حسنًا.

329
00:15:33,396 --> 00:15:36,441
‫- ماذا تفعلين هنا يا "تامي"؟
‫- تركت مرطب الشفاه خاصتي هنا،

330
00:15:36,525 --> 00:15:38,610
‫ولم أرده أن يتسخ بهواء المدرسة،

331
00:15:38,693 --> 00:15:40,362
‫لذا قرعت الباب لمدة عشر دقائق،

332
00:15:40,445 --> 00:15:43,323
‫ثم سمح لي رجل الأمن بالدخول وقلت،
‫"ماذا أخرك كل هذا الوقت؟"

333
00:15:43,407 --> 00:15:45,867
‫فقال، "لم أكن أستخدم
‫حاسوب المدرسة بالتأكيد."

334
00:15:45,951 --> 00:15:47,160
‫فقت له، "أيًا يكن."

335
00:15:47,244 --> 00:15:49,162
‫مهلًا. ما هذا بحق الجحيم يا "تينا"؟

336
00:15:49,246 --> 00:15:52,541
‫لم تتواجدين في غرفة الأخبار
‫ومعك مطرقة بعد المدرسة؟

337
00:15:52,624 --> 00:15:56,211
‫لأنني صحافية وأعلم أنه لا تُوجد مطارق
‫عادةً في غرف الأخبار.

338
00:15:56,294 --> 00:15:57,379
‫أنا…

339
00:15:58,088 --> 00:16:01,466
‫ولماذا أزلت لوحة الإعلانات
‫التي وضعناها على النافذة؟

340
00:16:01,967 --> 00:16:05,011
‫لمنح الأثاث مظهرًا جميلًا؟ مهلًا، لا…

341
00:16:05,095 --> 00:16:06,012
‫مرحبًا.

342
00:16:06,096 --> 00:16:07,347
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

343
00:16:07,431 --> 00:16:10,517
‫سأقولها مجددًا يا "تينا".
‫ما هذا بحق الجحيم؟

344
00:16:10,600 --> 00:16:13,437
‫- تسير "تينا" وهي نائمة.
‫- أجل، يجدر بنا أن نعيدها إلى المنزل.

345
00:16:13,520 --> 00:16:16,440
‫وأيضًا، أجل،
‫تذهب إلى الفراش في الساعة الـ5:30.

346
00:16:17,441 --> 00:16:21,319
‫يا إلهي يا "تينا"! كنت على وشك
‫تحطيم شيء ما هنا، صحيح؟

347
00:16:21,403 --> 00:16:23,488
‫- ماذا؟ لا.
‫- لا.

348
00:16:23,572 --> 00:16:25,240
‫أخبرنا السيد "غرانت" أنك تحدثت إليه

349
00:16:25,323 --> 00:16:27,325
‫بشأن إيقاف فقرة "رائع أم غريب".

350
00:16:27,409 --> 00:16:29,327
‫كنت على وشك تحطيم شاشة اللمس.

351
00:16:29,411 --> 00:16:30,746
‫لا.

352
00:16:30,829 --> 00:16:32,748
‫أيتها المتسللة الصغيرة…

353
00:16:32,831 --> 00:16:34,624
‫مهلًا، يجدر بي وضع المزيد من مرطب الشفاه.

354
00:16:36,293 --> 00:16:37,586
‫يا محطمة الشاشة.

355
00:16:40,756 --> 00:16:43,842
‫مهلًا، أنا بطلة لأنني منعتك
‫من تحطيم شاشة اللمس.

356
00:16:43,925 --> 00:16:46,511
‫الآن سأصرخ لكي يأتي حارس الأمن ويمسك بك

357
00:16:46,595 --> 00:16:48,054
‫ويأخذك إلى السجن.

358
00:16:48,138 --> 00:16:49,473
‫لا!

359
00:16:49,556 --> 00:16:51,141
‫استمعي إليّ فحسب يا "تامي"!

360
00:16:51,224 --> 00:16:53,560
‫فقرة "رائع أم غريب" شنيعة!

361
00:16:53,643 --> 00:16:56,897
‫إنها وقحة. وانتقادية.
‫وتجعل الناس يشعرون بالأسى تجاه أنفسهم.

362
00:16:57,731 --> 00:17:01,985
‫هذا نفاق خارق يا "تينا"
‫لأنك جعلتني أشعر بالسوء تجاه نفسي.

363
00:17:02,069 --> 00:17:03,361
‫لذا، أجل.

364
00:17:03,445 --> 00:17:06,198
‫سأفعل هذا فحسب. لا يهمني إن وقعت في مشكلة.

365
00:17:06,281 --> 00:17:07,616
‫- ماذا؟ لا!
‫- لا يا "تينا"!

366
00:17:07,699 --> 00:17:09,618
‫مهلًا يا "تينا"! اسمعي.

367
00:17:09,701 --> 00:17:13,914
‫هذه الفقرة "رائع أو غريب"،
‫والتي بالمناسبة لا تبدو لي كأخبار…

368
00:17:13,997 --> 00:17:15,332
‫- إنها أخبار بالفعل.
‫- لا.

369
00:17:15,415 --> 00:17:19,169
‫لكن، كما تعلمين،
‫سيجد الناس دائمًا طريقة للحكم على الآخرين.

370
00:17:19,252 --> 00:17:23,423
‫ليكتبوا أنك سخيفة أو قذرة
‫على جدار حمّام مطعمك،

371
00:17:23,507 --> 00:17:28,553
‫ما يجعلك تبكين قليلًا عند تنظيفها، لكن أجل.

372
00:17:28,637 --> 00:17:30,931
‫أهذه نهاية حديثك؟

373
00:17:31,014 --> 00:17:32,808
‫ما يحاول والدك قوله هو،

374
00:17:32,891 --> 00:17:36,436
‫يجدر بك إيجاد طريقة للعيش في عالم سينتقدك.

375
00:17:36,520 --> 00:17:38,647
‫حتى إن أردت إيجاد كل من جعلك تشعرين بالسوء

376
00:17:38,730 --> 00:17:40,065
‫وضربهم بحقيبة من البرتقال.

377
00:17:40,148 --> 00:17:41,399
‫- "لين".
‫- ماذا؟ اصمت.

378
00:17:41,483 --> 00:17:44,444
‫كل شخص يشعر بنوع من الهشاشة بشأن هويته.

379
00:17:44,528 --> 00:17:49,241
‫جميعنا قلقون بشأن تفكير الناس
‫في أننا غرباء أو قذرون أو مقيتون.

380
00:17:49,324 --> 00:17:51,993
‫- ألا يزال الأطفال يقولون "سخيف" هكذا؟
‫- السخيفون فقط. أمزح فحسب.

381
00:17:52,077 --> 00:17:54,746
‫يقول الأطفال "لحم خروف"
‫عندما نتحدث عن الكباب.

382
00:17:54,830 --> 00:17:57,582
‫ومهلًا، ربما سيكون من الأسهل امتلاك آلة

383
00:17:57,666 --> 00:18:01,294
‫تمسح أفعالنا حتى لا نفعل أي شيء
‫من شأنه أن يضعنا محل انتقاد مجددًا.

384
00:18:01,378 --> 00:18:03,630
‫ولكن إن فعلنا هذا، فسنمحو أيضًا

385
00:18:03,713 --> 00:18:07,968
‫الجزء الذي يمنحنا لحظات
‫من الشجاعة والتعبير عن أنفسنا.

386
00:18:08,051 --> 00:18:12,139
‫أشعر بأن ما كنت أحاول قوله
‫لم يكن ذكيًا مثل هذا.

387
00:18:12,222 --> 00:18:14,933
‫وأمك تساعدني نوعًا ما في إدراك هذا،

388
00:18:15,016 --> 00:18:18,562
‫أجل، الأشياء التي نفعلها
‫وتجعلنا عرضة للخطر أحيانًا،

389
00:18:18,645 --> 00:18:22,524
‫لن يكون لها معنى إن أحب كل شخص أي شيء.

390
00:18:22,607 --> 00:18:23,859
‫لا أفهمكما حقًا

391
00:18:23,942 --> 00:18:26,194
‫لكنني أيضًا لا أريد أن يتحدث أحد بعد الآن.

392
00:18:26,278 --> 00:18:28,238
‫ربما معكما الحق.

393
00:18:28,321 --> 00:18:32,159
‫ربما لا يجدر بي إتلاف ممتلكات المدرسة
‫والتعرض للطرد جرّاء هذا.

394
00:18:32,242 --> 00:18:33,493
‫- حمدًا لله.
‫- سحقًا.

395
00:18:33,577 --> 00:18:34,786
‫فلتمسك بهذا يا أبي.

396
00:18:34,870 --> 00:18:36,872
‫- يا إلهي. لا تفعلي هذا رجاءً.
‫- حسنًا.

397
00:18:36,955 --> 00:18:39,124
‫حسنًا، لقد انتهيت من الشيء الآخر،

398
00:18:39,207 --> 00:18:42,252
‫والآن عدت لأجدك أيتها الدخيلة.

399
00:18:42,335 --> 00:18:43,378
‫بئسًا. إنه قادم.

400
00:18:43,462 --> 00:18:44,963
‫ماذا يحدث؟ ماذا نفعل؟

401
00:18:45,046 --> 00:18:46,923
‫علينا إيجاد قصة للتستر.
‫إننا المتشردون الساحرون.

402
00:18:47,007 --> 00:18:49,551
‫لنجد سلة مهملات فيها نار ونغنّي حولها.

403
00:18:49,634 --> 00:18:52,137
‫أأنت في هذه الحجرة؟

404
00:18:52,721 --> 00:18:55,140
‫إنها الفتاة التي قرعت الباب بصوت عال جدًا.

405
00:18:55,223 --> 00:18:56,433
‫هل كل شيء بخير هنا؟

406
00:18:58,977 --> 00:19:01,563
‫أجل. إنه أنا فحسب. لا أحد غيري.

407
00:19:02,063 --> 00:19:04,775
‫لم أفعل هذا. أنت من فعلت. لذا، وداعًا.

408
00:19:04,858 --> 00:19:05,859
‫حسنًا.

409
00:19:07,027 --> 00:19:10,405
‫أُعجب "غريغ" بالصورة! أحبها! رحلة طريق!

410
00:19:10,489 --> 00:19:12,532
‫لماذا لم تفضحي أمري يا "تامي"؟

411
00:19:12,616 --> 00:19:14,326
‫لا أعلم. لا تعطي الموضوع أكبر من حجمه.

412
00:19:14,409 --> 00:19:17,579
‫ربما بدأت فقرة "رائع أم غريب"

413
00:19:17,662 --> 00:19:18,914
‫لأنه كان عليّ تركيب تقويم أسنان.

414
00:19:18,997 --> 00:19:21,291
‫وبعد ذلك أصابني القلق أن الناس قد…

415
00:19:21,792 --> 00:19:25,962
‫لا يعجبهم وأردت قول إنه "رائع"
‫قبلما يقولها أحد آخر إنه "غريب".

416
00:19:26,046 --> 00:19:28,090
‫أصابك القلق خوفًا من انتقاد أحدهم لك؟

417
00:19:28,173 --> 00:19:30,967
‫ماذا؟ لا، قطعًا.
‫كيف يمكن لأي شخص أن ينتقدني؟ إنني رائعة.

418
00:19:31,051 --> 00:19:34,888
‫حسنًا. شكرًا لك. يجدر بي الخروج من النافذة،
‫حسب ظني؟

419
00:19:34,971 --> 00:19:36,640
‫ألا بأس بهذا معكم؟

420
00:19:37,265 --> 00:19:38,683
‫حسنًا. أجل.

421
00:19:38,767 --> 00:19:39,768
‫أردت القول يا "تامي"

422
00:19:39,851 --> 00:19:41,853
‫أنه من الجيد معرفة
‫أننا مشتركتان في هذا نوعًا ما.

423
00:19:41,937 --> 00:19:43,355
‫حسنًا، وداعًا. سأغلق النافذة على رأسك.

424
00:19:43,438 --> 00:19:44,272
‫لكن… حسنًا.

425
00:19:44,356 --> 00:19:45,857
‫أمسكت بها.

426
00:19:46,358 --> 00:19:48,652
‫- آسفة!
‫- لا بأس.

427
00:19:48,735 --> 00:19:50,737
‫وهذا الكرواسون يشبه حيوان الكسلان.

428
00:19:50,821 --> 00:19:53,907
‫وهنا تنتهي فقرتنا، "طعام يشبه الحيوانات".

429
00:19:53,990 --> 00:19:56,451
‫{\an8}والآن إليكم فقرتنا الجديدة للغاية

430
00:19:56,535 --> 00:20:01,415
‫{\an8}والتي ستحل محل فقرتنا القديمة،
‫"دعامات المشاهير: تقويم الأسنان النجوم."

431
00:20:01,498 --> 00:20:03,375
‫{\an8}انظروا إليها. انظروا إليه.

432
00:20:03,458 --> 00:20:06,753
‫لكنت قبّلته بشدة.

433
00:20:06,837 --> 00:20:10,215
‫أعدك بهذا. سأكرس بقية حياتي
‫في البحث عنه يا "بوب".

434
00:20:10,298 --> 00:20:13,009
‫قد أترك وظيفتي
‫رغم أنني في حاجة إلى كسب المال.

435
00:20:13,093 --> 00:20:14,678
‫- أجل.
‫- اثنان من برغر اليوم.

436
00:20:14,761 --> 00:20:15,929
‫- شكرًا لك.
‫- شكرًا.

437
00:20:16,012 --> 00:20:17,013
‫استمتعا.

438
00:20:18,014 --> 00:20:19,724
‫أخبرتك. إنها شهية بحق، صحيح؟

439
00:20:19,808 --> 00:20:21,226
‫- شهية للغاية.
‫- ماذا قلت يا "بوب"؟

440
00:20:21,309 --> 00:20:22,853
‫- لا شيء.
‫- يا له من برغر رائع.

441
00:20:22,936 --> 00:20:24,521
‫سروال جلد مزيف مثل فيلم "غريس".

442
00:20:24,604 --> 00:20:26,189
‫أُنقذ عيد ميلاد "تينا".

443
00:20:26,273 --> 00:20:29,025
‫إنني عبقرية. "أوليفيا نيوتن جون" عبقرية.

444
00:20:29,109 --> 00:20:30,819
‫كلتانا عبقرية ورائعة.

445
00:20:31,403 --> 00:20:33,905
‫لا شيء آخر مهم الآن. هذا كل ما أردته.

446
00:20:33,989 --> 00:20:35,490
‫سأشربك إلى آخر قطرة الآن.

447
00:20:35,574 --> 00:20:36,908
‫تفضل.

448
00:20:39,786 --> 00:20:42,080
‫"(واغستيل) للتصنيع"

449
00:20:58,597 --> 00:21:00,390
‫"استبعاد"

450
00:21:08,356 --> 00:21:12,194
‫{\an8}"فلتطلق عليّ ما تشاء يا عزيزي، كل ما سأفعله

451
00:21:12,277 --> 00:21:15,906
‫{\an8}هو الرقص والتمايل

452
00:21:15,989 --> 00:21:19,910
‫{\an8}فلتطلق عليّ ما تشاء يا عزيزي، كل ما سأفعله

453
00:21:19,993 --> 00:21:24,164
‫{\an8}هو الرقص والتمايل

454
00:21:25,040 --> 00:21:29,336
‫{\an8}الرقص

455
00:21:29,419 --> 00:21:31,671
‫{\an8}تعرفون أنني أريد الرقص

456
00:21:32,714 --> 00:21:37,094
‫{\an8}الرقص

457
00:21:37,177 --> 00:21:38,845
‫{\an8}تعرفون أنني أريد الرقص"

458
00:21:39,004 --> 00:21:46,933
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

