﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,544
‫"مدرسة (واغستاف)"

2
00:00:02,627 --> 00:00:05,171
‫اركض كصبي يعرف كيفية الركض.

3
00:00:05,255 --> 00:00:07,048
‫هل أفعل هذا بشكل صحيح؟ إنه شعور جنوني.

4
00:00:07,132 --> 00:00:09,050
‫{\an8}يجدر بنا بلوغ المنزل في أسرع وقت ممكن.

5
00:00:09,134 --> 00:00:12,262
‫{\an8}يجدر بنا إيجاد يوميات "تينا" المثيرة
‫عن صديقها، وقراءتها… توقّف!

6
00:00:12,762 --> 00:00:15,098
‫{\an8}ونكتشف ما يحدث بخصوص قميص الحصان ذلك

7
00:00:15,181 --> 00:00:18,643
‫{\an8}لنتمكن من قول الشيء المثالي المطلق
‫لإصلاح الأمور حتى تجلب لنا "بوبا"،

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,645
‫ويجدر بنا فعل هذا
‫قبلما تقصد "تينا" المنزل.

9
00:00:20,729 --> 00:00:24,190
‫أفسحوا المجال! هذه حالة طارئة تخص "بوبا".

10
00:00:24,274 --> 00:00:25,984
‫- طفل جميل.
‫- شكرًا لك.

11
00:00:26,526 --> 00:00:27,777
‫"(بوبز برغرز)"

12
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
‫لا يمكن أن يصبح الوضع أسوأ بكثير يا "بوب".

13
00:00:29,654 --> 00:00:32,198
‫{\an8}كتبوا "مطعم (بوب) قذر" على الحائط.

14
00:00:32,282 --> 00:00:34,701
‫{\an8}ماذا سيكتبون تاليًا؟ "مطعم (بوب) نتن"؟

15
00:00:34,784 --> 00:00:38,371
‫{\an8}هذا ليس بذلك السوء
‫إن قُورن بالفضلات البشرية التي تفضلها.

16
00:00:38,455 --> 00:00:40,623
‫ما زلت أراها عندما أغمض عينيّ.

17
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
‫"مطعم (بوب) قذر
‫مطعم (بوب) مقيت"

18
00:00:42,250 --> 00:00:45,628
‫- سأذهب للتحقق من الأمر.
‫- حسنًا، لكن كن حذرًا.

19
00:00:45,712 --> 00:00:47,547
‫أجل. أستمحيك عذرًا يا سيدي.

20
00:00:48,673 --> 00:00:51,051
‫{\an8}لا شيء. لا رسومات على الحائط. نظيف تمامًا.

21
00:00:51,134 --> 00:00:53,094
‫{\an8}ليس نظيفًا لهذه الدرجة.

22
00:00:53,178 --> 00:00:56,264
‫{\an8}شكرًا لك يا "تيدي".
‫آسف. إنه لا يفعل هذا عادةً.

23
00:00:56,348 --> 00:00:59,309
‫{\an8}مرحبًا يا أبي. سنهرول مسرعين إلى الأعلى
‫لمدة طويلة،

24
00:00:59,392 --> 00:01:01,978
‫{\an8}لكنك تبلي بلاءً حسنًا هنا،
‫لذا ستكون على ما يُرام.

25
00:01:02,062 --> 00:01:03,313
‫{\an8}إننا فخورون جدًا بك.

26
00:01:05,190 --> 00:01:06,024
‫{\an8}يا إلهي.

27
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
‫{\an8}لا يمكنني إيجاد القصص المثيرة الإباحية
‫في أي مكان.

28
00:01:08,151 --> 00:01:10,278
‫{\an8}متى باتت "تينا" بارعة في إخفاء الأشياء؟

29
00:01:10,362 --> 00:01:13,823
‫{\an8}ربما كان ذلك منذ أن قرأت
‫مذكراتها كل يوم لمدة شهر

30
00:01:13,907 --> 00:01:16,493
‫{\an8}لأنك شاهدت فيلمًا وثائقيًا
‫عن المراهقين والشرب.

31
00:01:16,576 --> 00:01:18,203
‫{\an8}اضطُررت إلى فعل هذا. إنني أم صالحة.

32
00:01:18,286 --> 00:01:21,706
‫{\an8}أجل، لكن لم يجدر بك وضع دائرة
‫حول الأشياء وإبداء التعليقات في الهوامش.

33
00:01:21,790 --> 00:01:24,000
‫{\an8}اصمتا. ليس لديكما أطفال حتى.
‫ما مبلغ علمكما؟

34
00:01:24,084 --> 00:01:25,377
‫{\an8}يا إلهي.

35
00:01:25,460 --> 00:01:27,671
‫{\an8}- ماذا تفعل هنا؟
‫- الزبائن قليلة بالأسفل.

36
00:01:27,754 --> 00:01:29,047
‫{\an8}- لا.
‫- "لويز".

37
00:01:29,130 --> 00:01:32,884
‫{\an8}لذلك فكرت في إغلاق المطعم قليلًا
‫ورؤية كيف تسير الأمور هنا.

38
00:01:32,967 --> 00:01:35,553
‫{\an8}ما هذا؟ صندوق العلكة الممضوغة؟

39
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
‫{\an8}إنها علكة "جيمي جونيور".

40
00:01:37,305 --> 00:01:40,517
‫{\an8}حصلت عليها من تحت مكتبه في المدرسة.
‫الأمر طبيعي تمامًا.

41
00:01:40,600 --> 00:01:43,561
‫{\an8}عندما قلت إنك ستتجولين
‫في غرفة "تينا" يا "ليندا"،

42
00:01:43,645 --> 00:01:45,230
‫{\an8}تخيلت أنك ستفعلين هذا في صمت.

43
00:01:45,313 --> 00:01:47,941
‫{\an8}لكن هذا الأمر فوضوي.

44
00:01:48,024 --> 00:01:49,776
‫{\an8}ستغضب كثيرًا منكم.

45
00:01:49,859 --> 00:01:51,319
‫{\an8}قد أتظاهر بأنني لم آت إلى هنا.

46
00:01:51,403 --> 00:01:54,656
‫{\an8}ستصبح أكثر غضبًا إن مرّ عيد ميلادها
‫من دون تقديم شيء يُذكر

47
00:01:54,739 --> 00:01:57,992
‫{\an8}بجانب قولها في نفسها،
‫"لا بد أن أبي وأمي لا يحبانني كثيرًا."

48
00:01:58,076 --> 00:01:59,327
‫هذا الكرسي غريب.

49
00:01:59,411 --> 00:02:01,037
‫وما في ظنك شعور الكرسي تجاهك؟

50
00:02:01,121 --> 00:02:02,539
‫يبدو أن ثمة شيئًا ما هنا.

51
00:02:02,622 --> 00:02:03,623
‫- في مؤخرتك؟
‫- "جاين".

52
00:02:04,457 --> 00:02:05,458
‫وجدتها.

53
00:02:05,542 --> 00:02:09,045
‫أطلتم البحث يا رفاق بينما وجدتها مباشرةً.

54
00:02:09,129 --> 00:02:11,589
‫- طبعًا.
‫- على رسلك يا سيد "جلست على شيء ما".

55
00:02:11,673 --> 00:02:14,968
‫لا نعرف أيها كتبت مؤخرًا،
‫لهذا فلتقرؤوا بسرعة كبيرة.

56
00:02:15,051 --> 00:02:19,389
‫لدينا "(غريس): دهني إضافي"،
‫و"الحديقة الجوراسية بعد حلول الظلام"،

57
00:02:19,472 --> 00:02:22,392
‫و"السرعة والمغازلة"،
‫و"إنقاذ الأطراف الخلفية".

58
00:02:22,475 --> 00:02:24,686
‫يكاد ينفد الوقت قبلما تعود "تينا"
‫إلى المنزل، هيا بنا.

59
00:02:24,769 --> 00:02:26,271
‫أين "تينا"؟

60
00:02:26,354 --> 00:02:29,357
‫صحيح. ربما انضمت إلى نادي ما بعد المدرسة؟

61
00:02:29,441 --> 00:02:31,609
‫"أولاد يرتدون النظارة بعد انتهاء الدراسة؟"

62
00:02:31,693 --> 00:02:33,778
‫إننا نضيع ثوان ثمينة يا قوم.

63
00:02:33,862 --> 00:02:36,031
‫من يجد شيئًا، يقوله بصوت مرتفع.

64
00:02:36,114 --> 00:02:41,161
‫حسنًا. "طارت (تاندي) و(جاني جونيور) بعيدًا
‫في سيارة سحرية مكشوفة،

65
00:02:41,244 --> 00:02:44,456
‫يلوّحان لجميع أصدقائهما
‫ولكنهما أيضًا يحتضنان أحدهما الآخر."

66
00:02:44,539 --> 00:02:46,124
‫لم أكن أعرف أن السيارة يمكنها فعل هذا.

67
00:02:46,207 --> 00:02:48,084
‫وأنا كذلك. هل متنا؟

68
00:02:48,168 --> 00:02:50,503
‫ربما؟ أيجدر بنا تقبيل أحدنا الآخر؟

69
00:02:50,587 --> 00:02:52,339
‫أجل. تقبيل شديد؟

70
00:02:52,422 --> 00:02:53,715
‫تقبيل شديد.

71
00:02:55,133 --> 00:02:57,552
‫- حسنًا. عظيم.
‫- حسنًا. ربما ثمة شيء هنا.

72
00:02:57,635 --> 00:02:59,971
‫{\an8}"سباق شوارع غير قانوني
‫في أنحاء المدينة ليلًا.

73
00:03:00,055 --> 00:03:04,100
‫في أثناء القيادة، شعرت بأنها كانت مسيطرة
‫وغير مسيطرة في الوقت عينه

74
00:03:04,184 --> 00:03:07,270
‫سيارتك سريعة جدًا. إنها تصيبني بالغضب.

75
00:03:07,354 --> 00:03:09,272
‫- أمزح فحسب.
‫- هكذا إذًا!

76
00:03:09,356 --> 00:03:11,399
‫أعلم أننا في سباق شوارع غير قانوني الآن،

77
00:03:11,483 --> 00:03:13,568
‫ولكن هل ترغب في احتساء كوب من…

78
00:03:13,651 --> 00:03:14,986
‫احذر!

79
00:03:19,115 --> 00:03:20,283
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

80
00:03:20,367 --> 00:03:22,994
‫حسنًا، لا أظنها شاهدت هذا الفيلم إطلاقًا.

81
00:03:23,078 --> 00:03:24,371
‫قد أجد شيئًا ما هنا.

82
00:03:24,454 --> 00:03:28,667
‫{\an8}"لم يفهم أحد أن الشخص صاحب القلب الأكبر
‫على الإطلاق لم يكن بشريًا."

83
00:03:29,834 --> 00:03:30,835
‫زئير.

84
00:03:34,839 --> 00:03:36,216
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

85
00:03:36,299 --> 00:03:39,010
‫اللعنة! أريد ديناصورًا كهذا.

86
00:03:39,094 --> 00:03:42,013
‫- أتريد قبلة ديناصورات؟
‫- ماذا؟

87
00:03:42,097 --> 00:03:43,890
‫ثنائي من الديناصورات.

88
00:03:43,973 --> 00:03:46,184
‫لا تلقوا بالًا لهذا أيضًا.
‫لا أظن أن ثمة شيئًا هنا.

89
00:03:46,267 --> 00:03:49,187
‫- ماذا لديك يا "جاين"؟
‫- "اجتمعوا حول النقيبة (تينا)."

90
00:03:49,270 --> 00:03:52,482
‫أنقذت أطرافنا الخلفية
‫أيتها النقيبة "تينا". أنقذتها تمامًا.

91
00:03:52,565 --> 00:03:56,695
‫فلتثبت استحقاقك للنجاة.

92
00:03:56,778 --> 00:03:59,572
‫حسنًا. ما زلت لم أحصل على أي شيء هنا.

93
00:03:59,656 --> 00:04:03,284
‫حصلت على الكثير هنا، لكن لا شيء مفيد.

94
00:04:03,368 --> 00:04:05,495
‫مهلًا. ثمة أخرى هنا يا أبي.

95
00:04:06,079 --> 00:04:07,205
‫- آسف.
‫- أب فاشل.

96
00:04:07,288 --> 00:04:09,582
‫حسنًا. يجدر بهذه أن تكون الأحدث.

97
00:04:09,666 --> 00:04:12,919
‫إنها بعنوان "بليد رنري،"
‫وهو آخر فيلم شاهدناه.

98
00:04:13,003 --> 00:04:14,587
‫شاهدنا بعضًا منه.

99
00:04:14,671 --> 00:04:18,299
‫"يحدق روبوت (تينا)
‫في مبنى (واغستيل) للتصنيع

100
00:04:18,383 --> 00:04:20,051
‫عادت حيث بدأ كل شيء."

101
00:04:20,552 --> 00:04:22,303
‫"مطلوبة"

102
00:04:33,690 --> 00:04:35,859
‫{\an8}"طعام بشري للأكل"

103
00:04:59,632 --> 00:05:01,134
‫"الأمن"

104
00:05:03,136 --> 00:05:06,181
‫"(جيمي باتارد)، (زاف)"

105
00:05:10,101 --> 00:05:11,936
‫"روبوتات قديمة للغاية سيجري التخلص منها"

106
00:05:15,440 --> 00:05:17,400
‫"غرفة المسح"

107
00:05:17,484 --> 00:05:18,818
‫"أخبار (واغستاف)"

108
00:05:18,902 --> 00:05:21,029
‫حسنًا، حان وقت المطرقة.

109
00:05:21,112 --> 00:05:23,406
‫بئسًا. يجدر بي الاختباء والانتظار
‫حتى يغادر كل رجال الصحافة.

110
00:05:23,490 --> 00:05:26,618
‫ربع ساعة حتى يحين وقت المطرقة إذًا؟

111
00:05:26,701 --> 00:05:27,994
‫ماذا يعني كل هذا؟

112
00:05:28,078 --> 00:05:31,247
‫هل نقيم حفلًا بسمة الروبوتات
‫من أجل عيد ميلاد "تينا"؟

113
00:05:31,331 --> 00:05:33,667
‫أجل، افعلي هذا لنا جميعًا رجاءً.
‫استمر أبي في التلميح لهذا.

114
00:05:33,750 --> 00:05:36,086
‫بدأت أقلق بشأن مكان "تينا" في الواقع.

115
00:05:36,169 --> 00:05:37,545
‫دعوني أستكمل القراءة يا رفاق.

116
00:05:37,629 --> 00:05:39,923
‫استمعوا إلى الرموز والأدلة.

117
00:05:40,006 --> 00:05:41,841
‫ها قد بدأنا مسلسل "أدلة (بلو)" من جديد!

118
00:05:43,134 --> 00:05:45,136
‫"الروبوت (تينا)
‫لا تستطيع ولوج غرفة المسح."

119
00:05:45,220 --> 00:05:49,015
‫رفض.

120
00:05:58,108 --> 00:05:59,526
‫"مسح كامل من الأمام إلى الخلف"

121
00:06:02,821 --> 00:06:05,990
‫مهلًا. أظنني ربما اكتشفت مكان "تينا" للتو.

122
00:06:06,074 --> 00:06:06,908
‫- حقًا؟
‫- حقًا؟

123
00:06:06,991 --> 00:06:08,952
‫- أجل وهو ليس بمكان جيد.
‫- حقًا؟

124
00:06:09,035 --> 00:06:12,414
‫آلة المسح في قصة "تينا"؟
‫التي ستدمرها الروبوت "تينا"؟

125
00:06:12,497 --> 00:06:14,290
‫أجل، لم هي غاضبة جدًا من ذلك الشيء؟

126
00:06:14,374 --> 00:06:17,043
‫يمكننا جميعًا الاستفادة من آلة المسح،
‫إن فهمت ما أرمي إليه.

127
00:06:17,127 --> 00:06:17,961
‫اصمت يا "جاين".

128
00:06:18,044 --> 00:06:20,588
‫- قولي المزيد يا "لويز".
‫- ستفعل "تينا" هذا في الواقع.

129
00:06:20,672 --> 00:06:23,842
‫ستحاول تدمير شاشة برنامج
‫"رائع أم غريب" التي تعمل باللمس.

130
00:06:23,925 --> 00:06:25,719
‫ماذا؟ لا. هذا… لا.

131
00:06:25,802 --> 00:06:27,429
‫أجل. "تينا" فتاة صالحة.

132
00:06:27,512 --> 00:06:28,888
‫أجل. انظروا إلى هذا.

133
00:06:28,972 --> 00:06:32,809
‫{\an8}"ملاحظة. يجدر بي التفكير في خطة لتدمير
‫شاشة (رائع أم غريب) التي تعمل باللمس."

134
00:06:33,601 --> 00:06:34,644
‫يا إلهي.

135
00:06:34,728 --> 00:06:35,729
‫وأيضًا…

136
00:06:35,812 --> 00:06:39,482
‫"ملاحظة أخرى. سيكون رائعًا إن لم يُقبض عليّ
‫ولم تكتشف العائلة أبدًا."

137
00:06:39,566 --> 00:06:40,650
‫بئسًا.

138
00:06:40,734 --> 00:06:43,069
‫ماذا عن إصدار الحمّام الخاص
‫لـ"رائع أم غريب"؟

139
00:06:43,153 --> 00:06:45,321
‫إنه بشأن ذهاب الناس إلى الحمّام.

140
00:06:45,405 --> 00:06:47,866
‫حسنًا أيتها الشاشة الجميلة باهظة الثمن
‫التي تعمل باللمس.

141
00:06:47,949 --> 00:06:50,368
‫سأوصد الباب للحفاظ على سلامتك وأمانك.

142
00:06:50,452 --> 00:06:51,870
‫عمت مساء. أحبك.

143
00:06:53,496 --> 00:06:57,500
‫بئسًا. ستكون هذه ليلة سيئة عليك
‫يا شاشة اللمس. ليلة سيئة حقًا.

144
00:06:58,001 --> 00:06:59,294
‫ضربت نفسي بالجزء المدبب.

145
00:07:03,840 --> 00:07:05,091
‫هيا بنا.

146
00:07:05,175 --> 00:07:08,178
‫عجبًا. ثمة الكثير من هذه الأشياء.

147
00:07:08,261 --> 00:07:09,262
‫أستخدم هذه؟

148
00:07:11,264 --> 00:07:14,851
‫حسنًا. كان يجدر بي سؤال "لويز" عن كيفية
‫استخدام مجموعة أدوات فتح القفل خاصتها.

149
00:07:14,934 --> 00:07:17,437
‫إن كنت على استعداد
‫للاعتراف بما كنت مقبلة عليه.

150
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
‫لكنني لم أفعل هذا لأنني خائفة.

151
00:07:19,356 --> 00:07:20,815
‫نجحت في شيء.

152
00:07:20,899 --> 00:07:22,901
‫لا. بل علقت.

153
00:07:22,984 --> 00:07:28,323
‫ربما يجدر بي إدخالها جميعًا
‫وأتصل بدعم العملاء لاختراق القفل.

154
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
‫وقلت…

155
00:07:32,243 --> 00:07:34,829
‫أجل، هذا لم يفلح. سأخرجها.

156
00:07:35,622 --> 00:07:37,415
‫يا أنت. ماذا تفعلين؟

157
00:07:37,499 --> 00:07:38,708
‫- بئسًا!
‫- اللعنة.

158
00:07:38,792 --> 00:07:42,587
‫تمنيت أن تكون هذه أمسية
‫سهلة ومريحة للحراسة،

159
00:07:42,671 --> 00:07:43,672
‫لكن لا.

160
00:07:45,590 --> 00:07:48,802
‫توقّفي أيتها المشبوهة في المدرسة
‫بعد انتهاء اليوم الدراسي!

161
00:07:52,263 --> 00:07:55,100
‫شد عضلي. يا إلهي. حسنًا.

162
00:07:55,183 --> 00:07:58,019
‫سأتوقف لأتمدد بسرعة لوهلة،

163
00:07:58,103 --> 00:08:01,439
‫ومن ثم ستصبحين في ورطة
‫لأنني سأكون ممددًا بالكامل.

164
00:08:02,232 --> 00:08:03,233
‫"غرفة ملابس الصبيان"

165
00:08:03,316 --> 00:08:05,068
‫يجدر بي الاختباء. مشوق.

166
00:08:05,151 --> 00:08:07,737
‫ربما يجدر بي أخذ نفس عميق
‫ثم أبحث عن مكان للاختباء.

167
00:08:08,613 --> 00:08:09,614
‫حسنًا، انتهيت.

168
00:08:09,698 --> 00:08:11,574
‫يا إلهي.

169
00:08:11,658 --> 00:08:15,412
‫لا يسعني التصديق أن "تينا" ستدمر
‫جهاز حاسوب أخبار "واغستاف" في المدرسة.

170
00:08:15,495 --> 00:08:18,164
‫أعرف. أهي أروع شخص في عائلتنا الآن؟

171
00:08:18,248 --> 00:08:20,917
‫سيفسد هذا عيد ميلادها حقًا
‫لأنها ستدخل الإصلاحية.

172
00:08:21,001 --> 00:08:23,628
‫ما لم تكن لديهم حفلات أعياد ميلاد ممتعة
‫في الإصلاحية؟

173
00:08:23,712 --> 00:08:24,546
‫احتفالات إصلاحية؟

174
00:08:24,629 --> 00:08:26,381
‫إلى أين ستذهب يا "بوب"؟ المدرسة من هنا.

175
00:08:26,464 --> 00:08:28,049
‫أجل، لكن السيارة من هنا، حسب ظني.

176
00:08:28,133 --> 00:08:30,802
‫السيارة؟ يمكننا الركض فحسب.
‫إنها قريبة جدًا.

177
00:08:30,885 --> 00:08:33,471
‫لكن إن استقللنا السيارة فسنكون في السيارة.

178
00:08:33,555 --> 00:08:36,349
‫أجل، حاولت الركض في وقت سابق
‫ولم أستمتع بهذا.

179
00:08:36,433 --> 00:08:37,976
‫سأختار جانب أبي. هُجرت يا أمي.

180
00:08:38,059 --> 00:08:40,603
‫دعونا نقف هنا ونهدر المزيد من الوقت.

181
00:08:40,687 --> 00:08:42,022
‫هيا، سنتحرك. فلنذهب.

182
00:08:42,105 --> 00:08:45,066
‫تخيلا أننا عائلة مختلفة
‫لا تكره التمرين كثيرًا.

183
00:08:45,150 --> 00:08:46,234
‫- يا إلهي.
‫- اللعنة!

184
00:08:46,317 --> 00:08:48,862
‫بدت هذه الفكرة أفضل في رأسي.

185
00:08:49,738 --> 00:08:52,741
‫ألا يجب أن أكون هنا؟ ألا يجب أن أفعل هذا؟

186
00:08:52,824 --> 00:08:54,617
‫يجدر بك فعل هذا يا "تينا" البشرية.

187
00:08:55,827 --> 00:08:56,828
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

188
00:08:56,911 --> 00:08:59,581
‫إنها الطريقة الوحيدة لإيقافهما
‫وإيقاف حكمهما.

189
00:08:59,664 --> 00:09:02,792
‫الحكم على الجميع طوال الوقت مثل مجموعة…

190
00:09:02,876 --> 00:09:03,710
‫- "جودي"؟
‫- …قضاة.

191
00:09:03,793 --> 00:09:04,627
‫- من؟
‫- لا تلقي بالًا.

192
00:09:04,711 --> 00:09:06,254
‫وبهذا يكون الجميع على طبيعتهم

193
00:09:06,338 --> 00:09:09,716
‫ويرتدون ما يريدونه من قمصان ممتعة حقًا
‫بأحصنة أو من دونها،

194
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
‫دون خوف.

195
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
‫إنك محقة.

196
00:09:12,594 --> 00:09:14,471
‫- مرحبًا؟
‫- حسنًا، وداعًا.

197
00:09:14,554 --> 00:09:17,515
‫أأنت هنا تهربين بعيدًا يا صغيرة؟

198
00:09:17,599 --> 00:09:19,851
‫يمكنك الإجابة بأجل أو لا ببساطة.

199
00:09:21,102 --> 00:09:22,145
‫مرحبًا يا "غريغ".

200
00:09:22,228 --> 00:09:25,523
‫أعمل فحسب، أطارد طالبة وما إلى ذلك.
‫ما أخبارك؟

201
00:09:26,191 --> 00:09:29,569
‫أرسلت إليك تصميم القمصان. ألم تصلك الصورة؟

202
00:09:29,652 --> 00:09:32,822
‫أجل، مكتوب عليها، "رحلة الطريق الساحلي
‫الجنونية لـ(غريغ) و(يولي) و(إيثان).

203
00:09:32,906 --> 00:09:34,324
‫الرجال مسافرون إلى (ماين)."

204
00:09:34,407 --> 00:09:37,452
‫سأرسل لك الملفات
‫ويمكنك تطبيق تأثير الظلال الذي تريده.

205
00:09:37,535 --> 00:09:38,661
‫حسنًا، وداعًا.

206
00:09:38,745 --> 00:09:43,291
‫حسنًا، إن كنت هنا، أسدي إليّ معروفًا
‫وابقي مكانك. اتفقنا؟

207
00:09:43,375 --> 00:09:45,210
‫إنه تصميم قميص رائع.

208
00:09:46,795 --> 00:09:49,798
‫هل يجب الحكم
‫على كل قميص في العالم يا "غريغ"؟

209
00:09:49,881 --> 00:09:51,841
‫رغم أنه يبدو مدججًا بالكلمات.

210
00:09:51,925 --> 00:09:54,928
‫اللعنة! نافذة الصالة الرياضية ليست مفتوحة.
‫إنها مفتوحة دائمًا.

211
00:09:55,011 --> 00:09:56,680
‫ربما أغلقوها من أجل اليوغا المثيرة؟

212
00:09:56,763 --> 00:09:59,224
‫لا أعلم إن كان التسلل عبر نافذة المدرسة

213
00:09:59,307 --> 00:10:00,892
‫فكرة سديدة على أي حال.

214
00:10:00,975 --> 00:10:02,102
‫هل لأنها غير قانونية؟

215
00:10:02,185 --> 00:10:04,521
‫أو تعدي على ممتلكات الغير؟
‫بسبب هذه الأسباب الغبية؟

216
00:10:04,604 --> 00:10:06,523
‫أجل يا "بوب"، ما برأيك جئنا لفعله هنا؟

217
00:10:06,606 --> 00:10:09,984
‫نطرق الباب ونقول، "مرحبًا، ابنتنا في الداخل
‫تدمر بعض الأشياء على الأرجح.

218
00:10:10,068 --> 00:10:11,736
‫- أتمانعون إن دخلنا؟"
‫- أجل يا أبي.

219
00:10:11,820 --> 00:10:13,613
‫لم أكن سأطرق الباب.

220
00:10:13,697 --> 00:10:14,698
‫حسنًا، خطة جديدة.

221
00:10:14,781 --> 00:10:16,825
‫فليلق بي أحدكم على السطح وسنذهب من هناك.

222
00:10:17,534 --> 00:10:18,535
‫ربما.

223
00:10:18,618 --> 00:10:19,953
‫- لا.
‫- لم لا؟

224
00:10:23,039 --> 00:10:26,459
‫حسنًا، لقد دخلت. سأسير هنا بهدوء وروعة.

225
00:10:27,669 --> 00:10:28,920
‫رائع.

226
00:10:29,004 --> 00:10:30,672
‫أتمنى أن لم يسمع أحد هذا رجاءً.

227
00:10:30,755 --> 00:10:34,217
‫حسنًا، بعض التعديلات الصغيرة
‫ثم أرسلها إلى "غريغ"،

228
00:10:34,300 --> 00:10:36,594
‫ثم أعود لمطاردة الصغيرة المجرمة.

229
00:10:36,678 --> 00:10:38,763
‫وما زلت لا أظنها في حاجة إلى تأثير الظل.

230
00:10:38,847 --> 00:10:41,808
‫ولكن ماذا عن التوهج الخارجي؟

231
00:10:43,935 --> 00:10:47,063
‫يا إلهي. لا تكشفي سرنا أيتها المطرقة.

232
00:10:47,147 --> 00:10:50,025
‫رغم أنني ربما يجدر بي التخلص منك بعد هذا.

233
00:10:50,108 --> 00:10:52,027
‫ربما أتخلص منك في المحيط؟

234
00:10:52,110 --> 00:10:55,238
‫لكن مهلًا، قد يروق لك الأمر.
‫يمكنك لقاء سمكة قرش رأس المطرقة.

235
00:10:55,321 --> 00:10:56,322
‫آسفة.

236
00:10:56,406 --> 00:10:58,324
‫- هذا ليس جيدًا.
‫- إنها أفضل فكرة لدينا.

237
00:10:58,408 --> 00:11:00,618
‫فلتع ما يحدث يا أبي، الجميع موافقون.

238
00:11:00,702 --> 00:11:01,703
‫هذا منطقي يا "بوب".

239
00:11:01,786 --> 00:11:03,038
‫سنبني منجنيقًا بشريًا.

240
00:11:03,121 --> 00:11:05,915
‫وتستلقي بالعرض فوقي. وتقف "لويز" على رأسك.

241
00:11:05,999 --> 00:11:07,208
‫ويقفز "جاين" على قدميك.

242
00:11:07,959 --> 00:11:08,960
‫فتطير "لويز"!

243
00:11:09,044 --> 00:11:10,670
‫- ها هي "تينا".
‫- "تينا"!

244
00:11:10,754 --> 00:11:12,088
‫بئسًا.

245
00:11:12,172 --> 00:11:13,506
‫كنا نبحث عنك!

246
00:11:13,590 --> 00:11:15,091
‫وها قد عثرتم عليّ. والآن صمتًا…

247
00:11:15,175 --> 00:11:18,928
‫أحاول ألّا يُقبض عليّ
‫في أثناء أداء واجبي المدرسي

248
00:11:19,012 --> 00:11:21,723
‫لأنهم لا يحبون هذا لسبب ما.

249
00:11:22,849 --> 00:11:23,933
‫فهمت.

250
00:11:26,644 --> 00:11:29,773
‫"تينا"! عزيزتي. أأنت بخير؟ أتشعرين بالجوع؟

251
00:11:29,856 --> 00:11:32,359
‫أنا بخير يا أمي. هلّا تخفضين صوتك فحسب.

252
00:11:32,442 --> 00:11:33,443
‫حسنًا، آسفة.

253
00:11:33,526 --> 00:11:35,362
‫مهلًا. لا تخبريني بإبقاء صوتي منخفضًا،

254
00:11:35,445 --> 00:11:38,615
‫أيتها الآنسة الصغيرة التي "لا يُفترض بها
‫أن تكون في المدرسة وتحطم الأشياء."

255
00:11:38,698 --> 00:11:41,743
‫وجدنا قصص مجلاتك يا "تينا".
‫أعني، أنا من وجدتها.

256
00:11:41,826 --> 00:11:42,827
‫أنا وجدت المهمة.

257
00:11:42,911 --> 00:11:46,039
‫قرأنا قصة الروبوت والملاحظتين.

258
00:11:46,122 --> 00:11:48,708
‫ولهذا عرفنا أنك جئت إلى هنا
‫لتدمير تلك الشاشة.

259
00:11:48,792 --> 00:11:50,627
‫لم ننهها بعد، لذا لا تحرقي الأحداث.

260
00:11:50,710 --> 00:11:52,379
‫بم حطمت الشاشة إذًا؟

261
00:11:52,462 --> 00:11:55,090
‫عتلة؟ مضرب بيسبول؟ قبضة يدك المجردة؟

262
00:11:55,173 --> 00:11:56,174
‫أحضرت مطرقتنا.

263
00:11:56,257 --> 00:11:57,258
‫جميل.

264
00:11:57,342 --> 00:11:59,219
‫- ألدينا مطرقة؟
‫- يا لك من حرفيّ بارع.

265
00:11:59,302 --> 00:12:00,804
‫- لكنني لم أفعلها بعد.
‫- جيد.

266
00:12:00,887 --> 00:12:03,598
‫حمدًا لله. إذًا، لا تفعليها ربما؟

267
00:12:04,140 --> 00:12:05,183
‫هذه فكرة سديدة.

268
00:12:05,266 --> 00:12:07,394
‫أجل، جرّاء كل المشكلات التي قد تتعرضين لها؟

269
00:12:07,477 --> 00:12:11,064
‫ماذا إن أخرجناك من عندك
‫بطريقة ما ثم نغادر؟

270
00:12:11,147 --> 00:12:13,692
‫يمكننا ألّا نعاقبك على الفور.

271
00:12:13,775 --> 00:12:15,443
‫- يمكننا أولًا…
‫- نذهب لشراء مشروب "بوبا"؟

272
00:12:15,527 --> 00:12:17,987
‫لم أرتد ملابس "بوبا"،
‫لكن يمكنني التعامل بهذا.

273
00:12:18,071 --> 00:12:20,448
‫إننا نحبك يا "تينا".
‫يمكننا التحدث بشأن هذا.

274
00:12:20,532 --> 00:12:23,034
‫لا! هذا شيء يجدر بي فعله.

275
00:12:23,118 --> 00:12:25,578
‫لماذا؟

276
00:12:25,662 --> 00:12:30,542
‫"اشتريت لنفسي قميصًا عليه حصان
‫وظننت أنه رائع للغاية

277
00:12:31,167 --> 00:12:35,672
‫وسُعدت كثيرًا عندما قصدت المدرسة

278
00:12:36,339 --> 00:12:41,720
‫وشعرت بأنني أخذت موضة
‫قميص الحصان بجدية بالغة

279
00:12:41,803 --> 00:12:46,516
‫ولكن بعدها انظروا من ظهرتا في نشرة الأخبار
‫وقالتا إن قميصي غريب

280
00:12:47,142 --> 00:12:51,813
‫تظنان أنهما تستطيعان الإفلات
‫بعدما جعلتا الشك يتسلل إلى أنفسنا

281
00:12:52,397 --> 00:12:58,236
‫ولكن الآن ثمة شيئًا واحدًا يجدر بي فعله
‫وهو استخدام المطرقة

282
00:13:00,113 --> 00:13:04,492
‫تخيلوا عالمًا حيث الجميع لطيفون وسعيدون

283
00:13:05,493 --> 00:13:09,581
‫ويفعلون ما يريدونه من دون الشعور بالسوء"

284
00:13:09,664 --> 00:13:10,665
‫"فلتحيا (واغستاف)"!

285
00:13:10,749 --> 00:13:16,171
‫"ولا ينعتنا أحدهم بأشياء لئيمة
‫تجعلنا نشعر بالفشل

286
00:13:16,254 --> 00:13:21,009
‫ولسبب ما تُنفى (تامي) و(جوسلين)
‫إلى (أستراليا)

287
00:13:21,092 --> 00:13:25,847
‫كل ما نحتاج إليه لنكون أحرارًا
‫هو تدمير القليل من الممتلكات

288
00:13:26,514 --> 00:13:32,312
‫وبعد ذلك سيقولون حل السلام أخيرًا
‫بتدميري للشاشة"

289
00:13:33,021 --> 00:13:34,189
‫عزيزتي "تينا".

290
00:13:34,981 --> 00:13:39,319
‫"رغم أنني فخورة بك لمحاولتك التمرد

291
00:13:40,070 --> 00:13:44,574
‫تخيلي عالمًا حيث تُطردين من المدرسة

292
00:13:45,200 --> 00:13:46,034
‫أجل

293
00:13:46,117 --> 00:13:50,455
‫كنا نتمنى نوعًا ما
‫أن تتخرجي يومًا ما يا (تينا)

294
00:13:50,955 --> 00:13:56,294
‫أو ربما لا تستمعي إليهما
‫وكل ما تقومين به في غاية الروعة

295
00:13:56,378 --> 00:13:58,713
‫آسف، لكن يجدر بي التبول

296
00:13:58,797 --> 00:14:01,466
‫هذه الصورة مذهلة

297
00:14:02,092 --> 00:14:03,677
‫تخيلوا عالمًا

298
00:14:03,760 --> 00:14:05,762
‫- حيث لا نخاف أبدًا…
‫- خطتك ليست رائعة

299
00:14:05,845 --> 00:14:07,305
‫- …ونكون على سجيتنا
‫- كلانا متفق

300
00:14:07,389 --> 00:14:08,973
‫تخيلوا عالمًا…

301
00:14:09,057 --> 00:14:11,101
‫- …من يتفوه بأشياء وقحة فيه…
‫- لا تستخدمي المطرقة

302
00:14:11,184 --> 00:14:13,144
‫…يُحبس في السجن

303
00:14:13,228 --> 00:14:18,566
‫وتتشابك أيادينا ونضحك ونقف في ضوء الشمس

304
00:14:18,650 --> 00:14:21,444
‫وتعمل (تامي) و(جوسلين) في الأشغال الشاقة

305
00:14:21,528 --> 00:14:23,405
‫في منجم فحم أسترالي

306
00:14:23,488 --> 00:14:26,408
‫لا تفعلي هذا رجاءً

307
00:14:26,491 --> 00:14:28,326
‫كل ما نحتاج إليه لنكون أحرارًا…

308
00:14:28,410 --> 00:14:29,452
‫- لا تفعلي هذا
‫- أو افعلي

309
00:14:29,536 --> 00:14:30,912
‫…هو تدمير القليل من الممتلكات

310
00:14:30,995 --> 00:14:32,038
‫- انسحبي فحسب
‫- أو لا

311
00:14:32,122 --> 00:14:34,582
‫وبعد ذلك سيقولون حل السلام أخيرًا
‫بتدميري للشاشة

312
00:14:34,666 --> 00:14:37,627
‫لأنه لا نقصد الإهانة لكن خطتك ليست رائعة

313
00:14:37,711 --> 00:14:38,962
‫إنها رائعة بحق

314
00:14:39,045 --> 00:14:41,798
‫ليست رائعة"

315
00:14:41,881 --> 00:14:44,134
‫- آسفة. سأفعل هذا.
‫- لا!

316
00:14:44,217 --> 00:14:45,635
‫- "تينا"!
‫- ماذا؟

317
00:14:45,719 --> 00:14:49,431
‫يجدر بك معرفة أن هذه المطرقة
‫سقطت في المرحاض.

318
00:14:49,514 --> 00:14:50,890
‫يا للقرف، يجدر بك تركها فحسب.

319
00:14:50,974 --> 00:14:53,059
‫ماذا عن غسل يديّ بعدما أنتهي؟

320
00:14:53,143 --> 00:14:54,894
‫- إنك بطلتي يا "تينا".
‫- "لويز"!

321
00:14:55,520 --> 00:14:57,147
‫- حسنًا، سأذهب.
‫- "تينا"!

322
00:14:57,230 --> 00:14:59,065
‫- ماذا؟
‫- أردت قول مرحبًا فحسب.

323
00:14:59,649 --> 00:15:00,650
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

324
00:15:00,734 --> 00:15:03,069
‫حسنًا، إن كان بإمكاني فعل هذا بسرعة كبيرة.

325
00:15:04,988 --> 00:15:07,157
‫ماذا؟

326
00:15:07,240 --> 00:15:09,159
‫مرحبًا.

327
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
‫أين هذا المسمار المزعج؟

328
00:15:12,245 --> 00:15:13,246
‫حسنًا.

329
00:15:13,329 --> 00:15:16,374
‫- ماذا تفعلين هنا يا "تامي"؟
‫- تركت مرطب الشفاه خاصتي هنا،

330
00:15:16,458 --> 00:15:18,543
‫ولم أرده أن يتسخ بهواء المدرسة،

331
00:15:18,626 --> 00:15:20,295
‫لذا قرعت الباب لمدة عشر دقائق،

332
00:15:20,378 --> 00:15:23,256
‫ثم سمح لي رجل الأمن بالدخول وقلت،
‫"ماذا أخرك كل هذا الوقت؟"

333
00:15:23,340 --> 00:15:25,800
‫فقال، "لم أكن أستخدم
‫حاسوب المدرسة بالتأكيد."

334
00:15:25,884 --> 00:15:27,093
‫فقت له، "أيًا يكن."

335
00:15:27,177 --> 00:15:29,095
‫مهلًا. ما هذا بحق الجحيم يا "تينا"؟

336
00:15:29,179 --> 00:15:32,474
‫لم تتواجدين في غرفة الأخبار
‫ومعك مطرقة بعد المدرسة؟

337
00:15:32,557 --> 00:15:36,144
‫لأنني صحافية وأعلم أنه لا تُوجد مطارق
‫عادةً في غرف الأخبار.

338
00:15:36,227 --> 00:15:37,312
‫أنا…

339
00:15:38,021 --> 00:15:41,399
‫ولماذا أزلت لوحة الإعلانات
‫التي وضعناها على النافذة؟

340
00:15:41,900 --> 00:15:44,944
‫لمنح الأثاث مظهرًا جميلًا؟ مهلًا، لا…

341
00:15:45,028 --> 00:15:45,945
‫مرحبًا.

342
00:15:46,029 --> 00:15:47,280
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

343
00:15:47,364 --> 00:15:50,450
‫سأقولها مجددًا يا "تينا".
‫ما هذا بحق الجحيم؟

344
00:15:50,533 --> 00:15:53,370
‫- تسير "تينا" وهي نائمة.
‫- أجل، يجدر بنا أن نعيدها إلى المنزل.

345
00:15:53,453 --> 00:15:56,373
‫وأيضًا، أجل،
‫تذهب إلى الفراش في الساعة الـ5:30.

346
00:15:57,374 --> 00:16:01,252
‫يا إلهي يا "تينا"! كنت على وشك
‫تحطيم شيء ما هنا، صحيح؟

347
00:16:01,336 --> 00:16:03,421
‫- ماذا؟ لا.
‫- لا.

348
00:16:03,505 --> 00:16:05,173
‫أخبرنا السيد "غرانت" أنك تحدثت إليه

349
00:16:05,256 --> 00:16:07,258
‫بشأن إيقاف فقرة "رائع أم غريب".

350
00:16:07,342 --> 00:16:09,260
‫كنت على وشك تحطيم شاشة اللمس.

351
00:16:09,344 --> 00:16:10,679
‫لا.

352
00:16:10,762 --> 00:16:12,681
‫أيتها المتسللة الصغيرة…

353
00:16:12,764 --> 00:16:14,557
‫مهلًا، يجدر بي وضع المزيد من مرطب الشفاه.

354
00:16:16,226 --> 00:16:17,519
‫يا محطمة الشاشة.

355
00:16:20,689 --> 00:16:23,775
‫مهلًا، أنا بطلة لأنني منعتك
‫من تحطيم شاشة اللمس.

356
00:16:23,858 --> 00:16:26,444
‫الآن سأصرخ لكي يأتي حارس الأمن ويمسك بك

357
00:16:26,528 --> 00:16:27,987
‫ويأخذك إلى السجن.

358
00:16:28,071 --> 00:16:29,406
‫لا!

359
00:16:29,489 --> 00:16:31,074
‫استمعي إليّ فحسب يا "تامي"!

360
00:16:31,157 --> 00:16:33,493
‫فقرة "رائع أم غريب" شنيعة!

361
00:16:33,576 --> 00:16:36,830
‫إنها وقحة. وانتقادية.
‫وتجعل الناس يشعرون بالأسى تجاه أنفسهم.

362
00:16:37,664 --> 00:16:41,918
‫هذا نفاق خارق يا "تينا"
‫لأنك جعلتني أشعر بالسوء تجاه نفسي.

363
00:16:42,002 --> 00:16:43,294
‫لذا، أجل.

364
00:16:43,378 --> 00:16:46,131
‫سأفعل هذا فحسب. لا يهمني إن وقعت في مشكلة.

365
00:16:46,214 --> 00:16:47,549
‫- ماذا؟ لا!
‫- لا يا "تينا"!

366
00:16:47,632 --> 00:16:49,551
‫مهلًا يا "تينا"! اسمعي.

367
00:16:49,634 --> 00:16:53,847
‫هذه الفقرة "رائع أو غريب"،
‫والتي بالمناسبة لا تبدو لي كأخبار…

368
00:16:53,930 --> 00:16:55,265
‫- إنها أخبار بالفعل.
‫- لا.

369
00:16:55,348 --> 00:16:59,102
‫لكن، كما تعلمين،
‫سيجد الناس دائمًا طريقة للحكم على الآخرين.

370
00:16:59,185 --> 00:17:03,356
‫ليكتبوا أنك سخيفة أو قذرة
‫على جدار حمّام مطعمك،

371
00:17:03,440 --> 00:17:08,486
‫ما يجعلك تبكين قليلًا عند تنظيفها، لكن أجل.

372
00:17:08,570 --> 00:17:10,864
‫أهذه نهاية حديثك؟

373
00:17:10,947 --> 00:17:12,741
‫ما يحاول والدك قوله هو،

374
00:17:12,824 --> 00:17:16,369
‫يجدر بك إيجاد طريقة للعيش في عالم سينتقدك.

375
00:17:16,453 --> 00:17:18,580
‫حتى إن أردت إيجاد كل من جعلك تشعرين بالسوء

376
00:17:18,663 --> 00:17:19,998
‫وضربهم بحقيبة من البرتقال.

377
00:17:20,081 --> 00:17:21,332
‫- "لين".
‫- ماذا؟ اصمت.

378
00:17:21,416 --> 00:17:24,377
‫كل شخص يشعر بنوع من الهشاشة بشأن هويته.

379
00:17:24,461 --> 00:17:29,174
‫جميعنا قلقون بشأن تفكير الناس
‫في أننا غرباء أو قذرون أو مقيتون.

380
00:17:29,257 --> 00:17:31,926
‫- ألا يزال الأطفال يقولون "سخيف" هكذا؟
‫- السخيفون فقط. أمزح فحسب.

381
00:17:32,010 --> 00:17:34,679
‫يقول الأطفال "لحم خروف"
‫عندما نتحدث عن الكباب.

382
00:17:34,763 --> 00:17:37,515
‫ومهلًا، ربما سيكون من الأسهل امتلاك آلة

383
00:17:37,599 --> 00:17:41,227
‫تمسح أفعالنا حتى لا نفعل أي شيء
‫من شأنه أن يضعنا محل انتقاد مجددًا.

384
00:17:41,311 --> 00:17:43,563
‫ولكن إن فعلنا هذا، فسنمحو أيضًا

385
00:17:43,646 --> 00:17:47,901
‫الجزء الذي يمنحنا لحظات
‫من الشجاعة والتعبير عن أنفسنا.

386
00:17:47,984 --> 00:17:52,072
‫أشعر بأن ما كنت أحاول قوله
‫لم يكن ذكيًا مثل هذا.

387
00:17:52,155 --> 00:17:54,866
‫وأمك تساعدني نوعًا ما في إدراك هذا،

388
00:17:54,949 --> 00:17:58,495
‫أجل، الأشياء التي نفعلها
‫وتجعلنا عرضة للخطر أحيانًا،

389
00:17:58,578 --> 00:18:02,457
‫لن يكون لها معنى إن أحب كل شخص أي شيء.

390
00:18:02,540 --> 00:18:03,792
‫لا أفهمكما حقًا

391
00:18:03,875 --> 00:18:06,127
‫لكنني أيضًا لا أريد أن يتحدث أحد بعد الآن.

392
00:18:06,211 --> 00:18:08,171
‫ربما معكما الحق.

393
00:18:08,254 --> 00:18:12,092
‫ربما لا يجدر بي إتلاف ممتلكات المدرسة
‫والتعرض للطرد جرّاء هذا.

394
00:18:12,175 --> 00:18:13,426
‫- حمدًا لله.
‫- سحقًا.

395
00:18:13,510 --> 00:18:14,719
‫فلتمسك بهذا يا أبي.

396
00:18:14,803 --> 00:18:16,805
‫- يا إلهي. لا تفعلي هذا رجاءً.
‫- حسنًا.

397
00:18:16,888 --> 00:18:19,057
‫حسنًا، لقد انتهيت من الشيء الآخر،

398
00:18:19,140 --> 00:18:22,185
‫والآن عدت لأجدك أيتها الدخيلة.

399
00:18:22,268 --> 00:18:23,311
‫بئسًا. إنه قادم.

400
00:18:23,395 --> 00:18:24,896
‫ماذا يحدث؟ ماذا نفعل؟

401
00:18:24,979 --> 00:18:26,856
‫علينا إيجاد قصة للتستر.
‫إننا المتشردون الساحرون.

402
00:18:26,940 --> 00:18:29,484
‫لنجد سلة مهملات فيها نار ونغنّي حولها.

403
00:18:29,567 --> 00:18:32,070
‫أأنت في هذه الحجرة؟

404
00:18:32,654 --> 00:18:35,073
‫إنها الفتاة التي قرعت الباب بصوت عال جدًا.

405
00:18:35,156 --> 00:18:36,366
‫هل كل شيء بخير هنا؟

406
00:18:38,910 --> 00:18:41,496
‫أجل. إنه أنا فحسب. لا أحد غيري.

407
00:18:41,996 --> 00:18:44,708
‫لم أفعل هذا. أنت من فعلت. لذا، وداعًا.

408
00:18:44,791 --> 00:18:45,792
‫حسنًا.

409
00:18:46,960 --> 00:18:50,338
‫أُعجب "غريغ" بالصورة! أحبها! رحلة طريق!

410
00:18:50,422 --> 00:18:52,465
‫لماذا لم تفضحي أمري يا "تامي"؟

411
00:18:52,549 --> 00:18:54,259
‫لا أعلم. لا تعطي الموضوع أكبر من حجمه.

412
00:18:54,342 --> 00:18:57,512
‫ربما بدأت فقرة "رائع أم غريب"

413
00:18:57,595 --> 00:18:58,847
‫لأنه كان عليّ تركيب تقويم أسنان.

414
00:18:58,930 --> 00:19:01,224
‫وبعد ذلك أصابني القلق أن الناس قد…

415
00:19:01,725 --> 00:19:05,895
‫لا يعجبهم وأردت قول إنه "رائع"
‫قبلما يقولها أحد آخر إنه "غريب".

416
00:19:05,979 --> 00:19:08,023
‫أصابك القلق خوفًا من انتقاد أحدهم لك؟

417
00:19:08,106 --> 00:19:10,900
‫ماذا؟ لا، قطعًا.
‫كيف يمكن لأي شخص أن ينتقدني؟ إنني رائعة.

418
00:19:10,984 --> 00:19:14,821
‫حسنًا. شكرًا لك. يجدر بي الخروج من النافذة،
‫حسب ظني؟

419
00:19:14,904 --> 00:19:16,573
‫ألا بأس بهذا معكم؟

420
00:19:17,198 --> 00:19:18,616
‫حسنًا. أجل.

421
00:19:18,700 --> 00:19:19,701
‫أردت القول يا "تامي"

422
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
‫أنه من الجيد معرفة
‫أننا مشتركتان في هذا نوعًا ما.

423
00:19:21,870 --> 00:19:23,288
‫حسنًا، وداعًا. سأغلق النافذة على رأسك.

424
00:19:23,371 --> 00:19:24,205
‫لكن… حسنًا.

425
00:19:24,289 --> 00:19:25,790
‫أمسكت بها.

426
00:19:26,291 --> 00:19:28,585
‫- آسفة!
‫- لا بأس.

427
00:19:28,668 --> 00:19:30,670
‫وهذا الكرواسون يشبه حيوان الكسلان.

428
00:19:30,754 --> 00:19:33,840
‫وهنا تنتهي فقرتنا، "طعام يشبه الحيوانات".

429
00:19:33,923 --> 00:19:36,384
‫{\an8}والآن إليكم فقرتنا الجديدة للغاية

430
00:19:36,468 --> 00:19:41,348
‫{\an8}والتي ستحل محل فقرتنا القديمة،
‫"دعامات المشاهير: تقويم الأسنان النجوم."

431
00:19:41,431 --> 00:19:43,308
‫{\an8}انظروا إليها. انظروا إليه.

432
00:19:43,391 --> 00:19:46,686
‫لكنت قبّلته بشدة.

433
00:19:46,770 --> 00:19:50,148
‫أعدك بهذا. سأكرس بقية حياتي
‫في البحث عنه يا "بوب".

434
00:19:50,231 --> 00:19:52,942
‫قد أترك وظيفتي
‫رغم أنني في حاجة إلى كسب المال.

435
00:19:53,026 --> 00:19:54,611
‫- أجل.
‫- اثنان من برغر اليوم.

436
00:19:54,694 --> 00:19:55,862
‫- شكرًا لك.
‫- شكرًا.

437
00:19:55,945 --> 00:19:56,946
‫استمتعا.

438
00:19:57,947 --> 00:19:59,657
‫أخبرتك. إنها شهية بحق، صحيح؟

439
00:19:59,741 --> 00:20:01,159
‫- شهية للغاية.
‫- ماذا قلت يا "بوب"؟

440
00:20:01,242 --> 00:20:02,786
‫- لا شيء.
‫- يا له من برغر رائع.

441
00:20:02,869 --> 00:20:04,454
‫سروال جلد مزيف مثل فيلم "غريس".

442
00:20:04,537 --> 00:20:06,122
‫أُنقذ عيد ميلاد "تينا".

443
00:20:06,206 --> 00:20:08,958
‫إنني عبقرية. "أوليفيا نيوتن جون" عبقرية.

444
00:20:09,042 --> 00:20:10,752
‫كلتانا عبقرية ورائعة.

445
00:20:11,336 --> 00:20:13,838
‫لا شيء آخر مهم الآن. هذا كل ما أردته.

446
00:20:13,922 --> 00:20:15,423
‫سأشربك إلى آخر قطرة الآن.

447
00:20:15,507 --> 00:20:16,841
‫تفضل.

448
00:20:19,719 --> 00:20:22,013
‫"(واغستيل) للتصنيع"

449
00:20:38,530 --> 00:20:40,323
‫"استبعاد"

450
00:20:48,289 --> 00:20:52,127
‫{\an8}"فلتطلق عليّ ما تشاء يا عزيزي، كل ما سأفعله

451
00:20:52,210 --> 00:20:55,839
‫{\an8}هو الرقص والتمايل

452
00:20:55,922 --> 00:20:59,843
‫{\an8}فلتطلق عليّ ما تشاء يا عزيزي، كل ما سأفعله

453
00:20:59,926 --> 00:21:04,097
‫{\an8}هو الرقص والتمايل

454
00:21:04,973 --> 00:21:09,269
‫{\an8}الرقص

455
00:21:09,352 --> 00:21:11,604
‫{\an8}تعرفون أنني أريد الرقص

456
00:21:12,647 --> 00:21:17,027
‫{\an8}الرقص

457
00:21:17,110 --> 00:21:18,778
‫{\an8}تعرفون أنني أريد الرقص"

