﻿1
00:00:26,165 --> 00:00:28,375
‫"الافتتاح الكبير"

2
00:00:28,459 --> 00:00:30,669
‫{\an8}"الافتتاح الكبير الثاني"

3
00:00:30,753 --> 00:00:32,838
‫"الافتتاح الكبير الثالث"

4
00:00:32,922 --> 00:00:35,257
‫"الافتتاح الكبير الرابع"

5
00:00:37,275 --> 00:00:39,194
‫تم تسميته "وحش الخليج"،

6
00:00:39,277 --> 00:00:40,737
‫"وحش المارينا"

7
00:00:40,821 --> 00:00:42,197
‫{\an8}و"الذئب العجيب".

8
00:00:42,280 --> 00:00:43,448
‫{\an8}لكن مهما كانت تسميته،

9
00:00:43,532 --> 00:00:45,993
‫{\an8}يزعم أنه خطير للغاية

10
00:00:46,076 --> 00:00:49,371
‫{\an8}ويزعم أنه يبحث عن الدماء،
‫ويعيث فساداً مزعوماً

11
00:00:49,454 --> 00:00:52,165
‫في مجتمعنا الصغير الهادئ المزعوم.

12
00:00:52,249 --> 00:00:54,334
‫ويبدو أنه من المخيف لجامعين الحلوى

13
00:00:54,418 --> 00:00:55,836
‫الخروج هذه السنة

14
00:00:55,919 --> 00:00:58,672
‫لأنها على ما يبدو ستكون ليلة ضبابية.

15
00:00:58,839 --> 00:01:01,216
‫في هذه الأثناء، اختفى حيوان "الألبكة"

16
00:01:01,299 --> 00:01:03,260
‫من حديقة حيوان "واندر وارف".

17
00:01:03,343 --> 00:01:05,637
‫أنا هنا مع "كالفن" و"فيليكس فيشويدر".

18
00:01:05,721 --> 00:01:07,472
‫هل يمكن أن تكون "الألبكة" ضحية

19
00:01:07,556 --> 00:01:09,057
‫للوحش المدعو "الذئب العجيب"؟

20
00:01:09,141 --> 00:01:10,726
‫لا، لا.

21
00:01:10,809 --> 00:01:13,854
‫متأكد أن "الألبكة" ذهبت في نزهة صغيرة.

22
00:01:13,937 --> 00:01:15,272
‫تم التحقق من هذا.

23
00:01:15,355 --> 00:01:17,065
‫المدينة آمنة بشكل كامل.

24
00:01:17,149 --> 00:01:19,192
‫يجب على كل الأطفال الخروج لجمع الحلوى...

25
00:01:19,276 --> 00:01:20,902
‫والمجيء وإنفاق أموال والديهم...

26
00:01:20,986 --> 00:01:23,030
‫أعني القدوم إلى "واندر وارف".

27
00:01:23,113 --> 00:01:25,699
‫إن كنتم ستتجولون في الشوارع لجمع الحلوى،

28
00:01:25,782 --> 00:01:27,826
‫ينصح الآباء بمرافقة أطفالهم

29
00:01:27,909 --> 00:01:30,829
‫بحالة لم يكن هذا الوحش مجرد إشاعة.

30
00:01:30,912 --> 00:01:31,788
‫إنه ليس كذلك.

31
00:01:31,872 --> 00:01:33,999
‫لا.

32
00:01:34,082 --> 00:01:35,500
‫"خمنوا من سيدخل الغرفة

33
00:01:35,584 --> 00:01:36,960
‫{\an8}مع الأزياء الفاخرة؟"

34
00:01:38,211 --> 00:01:39,046
‫{\an8}ماذا تكونين؟

35
00:01:39,129 --> 00:01:40,797
‫{\an8}أنا مأمورة مشجعة. فهمتها؟

36
00:01:40,881 --> 00:01:42,841
‫{\an8}- مشجعة ولكن مأمورة.
‫- أجل.

37
00:01:42,924 --> 00:01:46,511
‫{\an8}لدي أصفاد وشارة وجسم يرفض التقدم بالعمر.

38
00:01:46,595 --> 00:01:47,846
‫{\an8}كم أحبها.

39
00:01:47,929 --> 00:01:49,181
‫{\an8}"تخطى ذلك"!

40
00:01:49,264 --> 00:01:50,766
‫{\an8}من الفيلم.

41
00:01:50,849 --> 00:01:52,476
‫{\an8}لو لم تأخذ الكثير من المسكنات،

42
00:01:52,559 --> 00:01:53,977
‫{\an8}كنت ستضحك كثيراً على ذلك.

43
00:01:54,061 --> 00:01:55,854
‫{\an8}أعتقد أنها جعلتك أقل مرحاً.

44
00:01:55,937 --> 00:01:57,064
‫{\an8}قد يكون هذا أثر جانبي.

45
00:01:57,147 --> 00:01:58,607
‫{\an8}أترى؟ "يؤخذ مع الطعام

46
00:01:58,690 --> 00:02:01,026
‫{\an8}يمكن أن يسبب الهلوسة والإسهال".

47
00:02:01,109 --> 00:02:02,986
‫{\an8}ليس لدي ذلك باستثناء الإسهال،

48
00:02:03,070 --> 00:02:04,362
‫{\an8}لذا أعطني حبة واحدة.

49
00:02:04,446 --> 00:02:05,697
‫{\an8}حسناً، فقط واحدة.

50
00:02:05,781 --> 00:02:07,491
‫{\an8}تصبح غريباً عندما تأخذ المسكنات.

51
00:02:07,574 --> 00:02:09,659
‫{\an8}أتذكر عندما ظننت أن السجادة تسخر منك؟

52
00:02:09,743 --> 00:02:11,453
‫{\an8}أو عندما أخذت الأسبرين الليلي

53
00:02:11,536 --> 00:02:13,246
‫{\an8}وانتهى بك الأمر تتبول في الخلاط؟

54
00:02:13,330 --> 00:02:15,373
‫{\an8}كنت ستفسد العصير يا "بوب".

55
00:02:15,457 --> 00:02:18,085
‫{\an8}أولاً لا أتذكر أياً من هذا.

56
00:02:18,168 --> 00:02:19,961
‫{\an8}ثانياً يجب عليكِ التخلص من العصير

57
00:02:20,045 --> 00:02:21,713
‫{\an8}إذا حدث هذا مجدداً.

58
00:02:21,797 --> 00:02:23,632
‫{\an8}ثالثاً ماذا أفعل إن كنت أتألم؟

59
00:02:23,715 --> 00:02:25,175
‫{\an8}الحبوب رائعة ذلك.

60
00:02:25,258 --> 00:02:26,384
‫{\an8}لذا...

61
00:02:26,468 --> 00:02:27,844
‫{\an8}أعطني دوائي أيتها الشرطية.

62
00:02:27,928 --> 00:02:30,138
‫{\an8}إن كنت تريد أن تصاب بجنون العظمة.

63
00:02:30,889 --> 00:02:32,349
‫{\an8}ما كان هذا؟

64
00:02:32,432 --> 00:02:33,934
‫{\an8}جرس الباب. اهدأ.

65
00:02:34,017 --> 00:02:35,185
‫{\an8}هذا صحيح، جرس الباب.

66
00:02:35,268 --> 00:02:36,353
‫{\an8}قادمة!

67
00:02:36,436 --> 00:02:37,813
‫{\an8}امسكوا أكياس الحلوى خاصتكم!

68
00:02:39,523 --> 00:02:40,899
‫أنتِ مأمورة مشجعة.

69
00:02:40,982 --> 00:02:43,068
‫هذا رائع.

70
00:02:43,151 --> 00:02:44,778
‫ألا يبدو "تيدي" مثيراً؟

71
00:02:44,861 --> 00:02:46,404
‫ظننت أنني طلبت ممرضة مخيفة،

72
00:02:46,488 --> 00:02:48,615
‫أعتقد أنني ضغطت على مثيرة بدلاً من ذلك.

73
00:02:48,698 --> 00:02:50,617
‫في بعض الأحيان الكون هو من يقرر.

74
00:02:50,700 --> 00:02:53,245
‫الممرض "تيدي" هنا للاعتناء بك يا "بوب".

75
00:02:53,328 --> 00:02:55,622
‫ما الذي يتحدث عنه يا "ليندا"؟

76
00:02:55,705 --> 00:02:58,375
‫أخبرتك يا "بوب"،
‫عليّ الذهاب مع الأطفال لجمع الحلوى

77
00:02:58,458 --> 00:03:00,377
‫في حالة أن كان الوحش حقيقي.

78
00:03:00,460 --> 00:03:02,170
‫سيعتني "تيدي" بك.

79
00:03:02,254 --> 00:03:04,422
‫لست بارعاً باستخدام تلك العكازات.

80
00:03:04,506 --> 00:03:07,092
‫سقط مرتين اليوم محاولاً الذهاب إلى الحمام.

81
00:03:07,175 --> 00:03:08,426
‫أنا بخير يا "لين".

82
00:03:08,510 --> 00:03:10,178
‫سأساعده في الدخول إلى الحمام.

83
00:03:10,262 --> 00:03:11,721
‫يمكنك الاعتماد عليّ.

84
00:03:11,805 --> 00:03:13,640
‫سأساعدك في كل شيء إن احتجت يا "بوب".

85
00:03:13,723 --> 00:03:15,976
‫ليس هناك داعي لذلك يا "تيدي".

86
00:03:16,059 --> 00:03:19,146
‫يمكنني مساعدتك عن بعد.

87
00:03:19,229 --> 00:03:21,398
‫باستخدام مقبض مكنسة أو مجرفة أو شيء كهذا.

88
00:03:21,481 --> 00:03:23,108
‫أعتقد أن الملعقة ستكون جيدة.

89
00:03:23,191 --> 00:03:24,734
‫مذهل، أين الملاعق؟

90
00:03:24,818 --> 00:03:28,572
‫إنني أمزح يا "تيدي".
‫لا أريد أن تساعدني باستخدام ملعقة.

91
00:03:28,655 --> 00:03:31,616
‫أعرف ذلك، كيف آذيت ركبتك هكذا؟

92
00:03:31,700 --> 00:03:32,909
‫إنها قصة طويلة.

93
00:03:32,993 --> 00:03:35,328
‫بنطال الطهي القديم الخاص بي. أحب هذا.

94
00:03:35,412 --> 00:03:37,205
‫أتساءل إن كنت ما زلت أستطيع ارتدائه

95
00:03:38,915 --> 00:03:40,584
‫اللعنة!

96
00:03:40,667 --> 00:03:42,085
‫لم تكن قصة طويلة حقاً.

97
00:03:42,169 --> 00:03:44,588
‫لا، لا أعتقد ذلك.

98
00:03:45,547 --> 00:03:48,466
‫كونوا مستعدين لرؤية
‫فتى الفواكه الرائع "جين".

99
00:03:48,550 --> 00:03:50,302
‫العنب.

100
00:03:50,385 --> 00:03:51,720
‫العنب الوسيم.

101
00:03:51,803 --> 00:03:53,471
‫آسفة، العنب الوسيم.

102
00:03:53,555 --> 00:03:55,348
‫يا للروعة أنتِ "قردة".

103
00:03:55,432 --> 00:03:57,642
‫ربما، "بيتر"؟ مع خزان أوكسجين؟

104
00:03:57,726 --> 00:04:00,353
‫لا يا أمي، أنا الرجل
‫من "نو كونتري فور أولد مان".

105
00:04:00,437 --> 00:04:03,273
‫قاتل رائع. أفضل نوع.

106
00:04:03,773 --> 00:04:08,361
‫"تينا" تنكرت كزومبي وترتدي ملابسي لسبب ما.

107
00:04:08,445 --> 00:04:10,697
‫- أنا "أم زومبي".
‫- لكنك لا تبدين كأم

108
00:04:10,780 --> 00:04:12,449
‫في هذه الملابس تبدين مرحة وشابة.

109
00:04:12,532 --> 00:04:14,659
‫في هذا البنطال؟ لا أبدو كأم.

110
00:04:14,743 --> 00:04:15,785
‫أم مرحة وشابة.

111
00:04:15,869 --> 00:04:17,078
‫حسناً يكفي حديثاً.

112
00:04:17,162 --> 00:04:19,915
‫إنه وقت جمع الحلوى اللذيذة. نراكم لاحقاً.

113
00:04:19,998 --> 00:04:22,959
‫حسناً دعوني أعدل شعري مرة أخرى قبل الذهاب.

114
00:04:23,043 --> 00:04:24,669
‫لماذا تريدين تعديل شعرك...

115
00:04:24,753 --> 00:04:26,213
‫قبل ذهابنا لجمع الحلوى؟

116
00:04:26,296 --> 00:04:27,923
‫لأنني قادمة معكم.

117
00:04:28,006 --> 00:04:29,633
‫- لا؟
‫- آسف يا أمي.

118
00:04:29,716 --> 00:04:32,344
‫عليكِ أن تكوني من عمرنا
‫للذهاب لجمع الحلوى.

119
00:04:32,427 --> 00:04:34,054
‫ربما عليكِ جمع الحلوى

120
00:04:34,137 --> 00:04:35,472
‫مع بعض الأصدقاء من عمرك.

121
00:04:35,555 --> 00:04:36,848
‫الليلة تدور حول المرح.

122
00:04:36,932 --> 00:04:38,725
‫لا تجلب أماً لكي تحظى بالمرح.

123
00:04:38,808 --> 00:04:40,352
‫ماذا؟ أنا مرحة.

124
00:04:40,435 --> 00:04:42,229
‫عليّ حمايتكم من ذلك الذئب

125
00:04:42,312 --> 00:04:44,648
‫الذي يرهب البلدة،
‫والذي قد يكون ليس حقيقياً.

126
00:04:44,731 --> 00:04:47,275
‫سأكون محرجة جداً إن تم أكلكم.

127
00:04:47,359 --> 00:04:49,486
‫حسناً. لكن لا تحاولي بجد.

128
00:04:49,569 --> 00:04:52,322
‫ولا تحاولي بجد في عدم المحاولة بجد.

129
00:04:52,405 --> 00:04:53,740
‫سأكون مرحة للغاية، ستتمنون

130
00:04:53,823 --> 00:04:55,283
‫الذهاب معي لجمع الحلوى كل يوم

131
00:04:55,367 --> 00:04:56,493
‫لنذهب ونحصل على الحلوى

132
00:04:56,576 --> 00:04:58,411
‫لنقم ببعض الحيل.

133
00:04:58,495 --> 00:04:59,829
‫لا تقل ذلك يا "جين".

134
00:04:59,913 --> 00:05:01,998
‫وداعاً، ابقوا بعيداً عن غرفتي.

135
00:05:02,082 --> 00:05:03,375
‫لكِ ذلك يا سيدة "بي".

136
00:05:03,458 --> 00:05:05,293
‫إذاً ماذا تريد أن نفعل؟

137
00:05:05,377 --> 00:05:07,754
‫ما زال بإمكانك المصارعة بالإبهام؟
‫من يفوز ب31؟

138
00:05:07,837 --> 00:05:09,631
‫أريد فقط مشاهدة التلفاز يا "تيدي".

139
00:05:09,714 --> 00:05:11,716
‫أو يمكننا مشاهدة التلفاز. بالطبع.

140
00:05:11,800 --> 00:05:13,301
‫والآن، عرض عيد "الهالوين"،

141
00:05:13,385 --> 00:05:14,678
‫"بوسوم بلوديز".

142
00:05:14,761 --> 00:05:17,222
‫"بوسوم بلوديز"، قرأت الكتب الخاصة بها.

143
00:05:17,305 --> 00:05:20,225
‫وفي الساعة 10:00
‫أخبار جديدة عن "الذئب العجيب".

144
00:05:21,226 --> 00:05:22,686
‫- ما كان هذا؟
‫- ما كان ماذا؟

145
00:05:22,769 --> 00:05:23,895
‫ذلك العواء.

146
00:05:23,979 --> 00:05:25,438
‫لقد قلت للتو "أوو".

147
00:05:25,522 --> 00:05:26,856
‫حسناً.

148
00:05:26,940 --> 00:05:28,316
‫يا للهول أنت متوتر يا "بوب"

149
00:05:28,400 --> 00:05:29,526
‫أنت متوتر يا "بوب".

150
00:05:29,609 --> 00:05:30,902
‫خدعة أم حلوى!

151
00:05:30,986 --> 00:05:32,737
‫آسفة ليس لدي حلوى.

152
00:05:32,821 --> 00:05:35,031
‫قالت الأخبار أنه لن يخرج أحد لجمع الحلوى

153
00:05:35,115 --> 00:05:36,408
‫بسبب الذئب.

154
00:05:36,491 --> 00:05:39,786
‫نعم، لقد سمعنا ذلك. ماذا نقول يا أطفال؟

155
00:05:39,869 --> 00:05:42,205
‫شكراً لكِ.

156
00:05:42,289 --> 00:05:44,332
‫التفاح قابل للأكل لا أعلم ما الذي سأفعله

157
00:05:44,416 --> 00:05:46,334
‫بكل هذه العلاقات المرنة من ذلك المنزل.

158
00:05:46,418 --> 00:05:48,753
‫هذا سخيف. أريد الحلوى. إنني طفلة!

159
00:05:48,837 --> 00:05:51,673
‫لا يمكنني الذهاب وشراء الحلوى متى أردت.

160
00:05:51,756 --> 00:05:53,758
‫ربما يكون البناء الآخر أفضل.

161
00:05:53,842 --> 00:05:55,302
‫اللعنة!

162
00:05:55,385 --> 00:05:57,804
‫أيجب علينا الذهاب إلى المنزل
‫وتناول ملعقة سكر؟

163
00:05:57,887 --> 00:05:59,472
‫أعرف أين يوجد مغذّي طائر الطنان

164
00:05:59,556 --> 00:06:01,141
‫أنا مستعد لاستحمام والنوم.

165
00:06:01,224 --> 00:06:02,767
‫ماذا؟ هل تمزحون معي؟

166
00:06:02,851 --> 00:06:05,520
‫لن نقوم بالاستسلام، سنكمل ذلك.

167
00:06:05,603 --> 00:06:07,689
‫لا يوجد منزل أعطانا الحلوى يا أمرأة.

168
00:06:07,772 --> 00:06:09,691
‫لسنا بحاجة الحلوى للاستمتاع بوقتنا.

169
00:06:09,774 --> 00:06:11,484
‫أغلقي فمك.

170
00:06:11,568 --> 00:06:15,238
‫أليست تلك الحديقة التي يرى الناس
‫"الذئب العجيب" فيها؟

171
00:06:15,322 --> 00:06:17,324
‫لمَ لا نذهب هناك ونعثر عليه.

172
00:06:17,407 --> 00:06:20,452
‫البحث عن ذئب مغامرة هالوين ممتعة.

173
00:06:20,535 --> 00:06:22,495
‫أعلم أن هذا يبدو مجنوناً،

174
00:06:22,579 --> 00:06:23,955
‫لكنني أخاف من الذئاب.

175
00:06:24,039 --> 00:06:25,332
‫يبدو هذا خطيراً.

176
00:06:25,415 --> 00:06:29,085
‫سيحب ذلك الذئب التهام صبي مثلي.

177
00:06:29,169 --> 00:06:31,171
‫هيا. هل أنتم قادمون يا رفاق؟

178
00:06:31,254 --> 00:06:33,340
‫أم أنكم خائفون جداً؟

179
00:06:33,423 --> 00:06:36,509
‫لكنني سأمشي بالمنتصف لحماية العنب الجميل،

180
00:06:36,593 --> 00:06:39,304
‫وهذه المرة لست أتكلم عن أعضائي الخاصة.

181
00:06:39,387 --> 00:06:41,723
‫أعتقد أنه شيء جيد لفعله في الهالوين.

182
00:06:41,806 --> 00:06:44,517
‫لكن إن لم أرى الذئب، أريد استعادة مالي.

183
00:06:44,601 --> 00:06:46,144
‫- حسناً!
‫- مرحباً يا سيدة "بوب"

184
00:06:46,227 --> 00:06:47,771
‫مرحباً يا سيد "فيشويدر".

185
00:06:47,854 --> 00:06:49,814
‫هل تجمعون الحلوى؟ تشمون الأقدام؟

186
00:06:49,898 --> 00:06:53,818
‫نحن نبحث عن حيوان الألبكة الخاص بنا "آل"،
‫هل رأيتموه؟

187
00:06:53,902 --> 00:06:55,904
‫نحن ذاهبون للبحث عن الذئب.

188
00:06:55,987 --> 00:06:58,865
‫- الذئب.
‫- الذئبة ليسوا حقيقين يا "ليندا".

189
00:06:58,948 --> 00:07:01,368
‫سنذهب ونبحث على كل حال

190
00:07:01,451 --> 00:07:04,454
‫لأنها مغامرة هالوين ممتعة، وأنا أم ممتعة.

191
00:07:04,537 --> 00:07:05,705
‫لو كنت مكانكِ

192
00:07:05,789 --> 00:07:10,085
‫لعدت إلى المنزل وعددت الحلوى
‫وانتظرت حتى عيد "القديس (نيكولاس)".

193
00:07:10,251 --> 00:07:12,295
‫أياً كان. وداعاً.

194
00:07:13,630 --> 00:07:15,131
‫يا للهول.

195
00:07:15,215 --> 00:07:18,218
‫تفضل، حساء الملفوف الذي من المفترض
‫أن يشفي جسدك.

196
00:07:18,301 --> 00:07:19,928
‫حصلت على الوصفة من إعلان.

197
00:07:20,011 --> 00:07:22,305
‫وضعت رقم الضمان الاجتماعي خاصتي وها هي ذي.

198
00:07:22,389 --> 00:07:23,932
‫لا أريد تناول الحساء.

199
00:07:24,015 --> 00:07:25,392
‫هذا غير ممكن. سأقوم بإطعامك

200
00:07:25,475 --> 00:07:27,060
‫لا، فقط اعطني إياها. أنا...

201
00:07:27,143 --> 00:07:28,520
‫- سأقوم بإطعامك.
‫- لا أريد.

202
00:07:28,603 --> 00:07:31,147
‫دعني أفعل ذلك. ها هي الطائرة قادمة.

203
00:07:31,231 --> 00:07:34,317
‫افتح فمك يا "بوبي". ها هي آتية.

204
00:07:34,401 --> 00:07:36,152
‫مروحية المرور. ها هي قادمة.

205
00:07:36,236 --> 00:07:37,821
‫- لديك...
‫- مروحية المرور؟

206
00:07:37,904 --> 00:07:39,489
‫إنها مروحية مرور.

207
00:07:39,572 --> 00:07:41,282
‫- تطير إلى فمك
‫- لماذا تفعل...

208
00:07:41,366 --> 00:07:43,326
‫مجرد مروحية عادية تفي بالغرض.

209
00:07:43,410 --> 00:07:44,953
‫إنها مروحية مرور. إنها أفضل...

210
00:07:45,036 --> 00:07:46,246
‫- ...هنا في 95.
‫- حسناً.

211
00:07:46,329 --> 00:07:47,914
‫إن كنت مسافراً شمالاً...

212
00:07:47,997 --> 00:07:49,833
‫- مهما كان نوع المروحية
‫- فقط دعني...

213
00:07:49,916 --> 00:07:51,709
‫- أقوم بعملي يا "بوبي"!
‫- حسناً.

214
00:07:51,793 --> 00:07:53,503
‫- سحقاً!
‫- ماذا؟ ماذا؟

215
00:07:53,586 --> 00:07:56,047
‫- إنها ساخنة جداً.
‫- سأنفخ عليها قليلاً.

216
00:07:58,174 --> 00:08:00,009
‫- أنت تبصق عليها يا "تيدي"
‫- لست كذلك

217
00:08:00,093 --> 00:08:01,302
‫كنت ستقوم...

218
00:08:01,386 --> 00:08:04,222
‫- هكذا أنفخ.
‫- ما هذه العلامة على يدك؟

219
00:08:04,722 --> 00:08:07,100
‫أي علامة؟ ليس...هناك علامة على يدي.

220
00:08:07,183 --> 00:08:08,601
‫لقد غطيتها للتو بكمك.

221
00:08:08,685 --> 00:08:10,478
‫- تبدو كعضة.
‫- لا، ليست عضة.

222
00:08:10,562 --> 00:08:12,355
‫إنها بشرة جافة. هل سمعت عن ذلك؟

223
00:08:12,439 --> 00:08:14,691
‫- ما زالت ساخنة جداً يا "تيدي".
‫- مهلاً.

224
00:08:14,774 --> 00:08:16,484
‫إنها بدرجة حرارة الغرفة الآن.

225
00:08:16,568 --> 00:08:18,528
‫- أتعقد ذلك؟
‫- أجل.

226
00:08:18,611 --> 00:08:19,779
‫- ضع إصبعك بها.
‫- حسناً.

227
00:08:21,489 --> 00:08:22,949
‫إنها جيدة.

228
00:08:23,032 --> 00:08:24,534
‫انظروا إنها عظمة.

229
00:08:24,617 --> 00:08:27,662
‫لا بد أنها من حيوان قتله الذئب والتهمه.

230
00:08:27,745 --> 00:08:30,832
‫- أعتقد أنها علاقة يا أمي؟
‫- لا إنها عظمة.

231
00:08:30,915 --> 00:08:33,126
‫إنها عظمة معدنية مع ورقة محل تنظيف.

232
00:08:33,209 --> 00:08:35,420
‫هذا غباء. ليس هناك ذئب.

233
00:08:35,503 --> 00:08:37,755
‫لنذهب إلى المنزل ونتبادل التفاح مع بعضنا

234
00:08:37,839 --> 00:08:40,008
‫- حتى نموت من الملل.
‫- أجل.

235
00:08:40,091 --> 00:08:42,218
‫حسناً، لقد حاولت.

236
00:08:44,762 --> 00:08:46,556
‫- هل فعلتي ذلك يا أمي؟
‫- لا.

237
00:08:46,639 --> 00:08:49,267
‫يبدو كأنه واحد من الأصوات التي تصدرها أمي.

238
00:08:49,350 --> 00:08:51,060
‫لا أعتقد أن هذا عواء حقيقي.

239
00:08:52,812 --> 00:08:54,606
‫يا للهول.

240
00:08:54,689 --> 00:08:57,358
‫أعتقد أن "الذئب العجيب" حقيقي.

241
00:09:00,982 --> 00:09:03,948
‫كان عليّ أن أصدقكِ يا فتاة.
‫ظننتكِ الأم التي تخاف من الذئب،

242
00:09:04,032 --> 00:09:05,909
‫لكن أعتقد أن هذا حقيقي.

243
00:09:05,992 --> 00:09:07,869
‫وهذا شيء جيد.

244
00:09:07,952 --> 00:09:09,579
‫لأننا نريده أن يكون حقيقي.

245
00:09:09,662 --> 00:09:12,582
‫بالطبع نريد.

246
00:09:12,665 --> 00:09:14,209
‫ليبقى الجميع قريباً مني.

247
00:09:14,292 --> 00:09:16,794
‫لطالما أردت أن أتربى من قبل الذئاب،

248
00:09:16,878 --> 00:09:20,006
‫لكن أن أُتبنى من قبلهم بهذا العمر
‫أمر رائع.

249
00:09:20,089 --> 00:09:23,718
‫هناك بعض الضباب. أحب هذا. إنه جميل ومخيف.

250
00:09:26,638 --> 00:09:29,599
‫لا أقول أنني منبهرة، لكنني لست غير منبهرة.

251
00:09:29,682 --> 00:09:31,434
‫لقد جاء الصوت من هناك، لنذهب.

252
00:09:31,518 --> 00:09:32,977
‫"الذهاب إلى هناك

253
00:09:33,061 --> 00:09:34,437
‫سيصبح الأمر جدياً

254
00:09:34,521 --> 00:09:36,231
‫لكن الأطفال مستمتعون

255
00:09:36,314 --> 00:09:38,149
‫لذا سنذهب إلى هناك".

256
00:09:38,233 --> 00:09:39,901
‫- لا مزيد من الغناء.
‫- آسفة.

257
00:09:39,984 --> 00:09:41,694
‫إن ركبتي تؤلمني حقاً يا "تيدي".

258
00:09:41,778 --> 00:09:44,405
‫- أيمكنك إعطائي حبةً أخرى؟
‫- لا أعلم يا "بوب".

259
00:09:44,489 --> 00:09:46,282
‫لم تقل "ليندا" شيئاً عن إعطائك حبة.

260
00:09:46,366 --> 00:09:48,201
‫إنها تنسى كثيراً. انظر...

261
00:09:48,284 --> 00:09:50,411
‫- لقد نسيت أصفادها.
‫- أجل، أنا لا...

262
00:09:50,495 --> 00:09:53,790
‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة يا "بوبي".
‫- إنني أتألم يا "تيدي".

263
00:09:53,873 --> 00:09:55,458
‫كم حبة أخذت اليوم؟

264
00:09:55,542 --> 00:09:57,377
‫ربما واحدة أو واحدة ونصف، أو اثنتان.

265
00:09:57,710 --> 00:10:00,421
‫أمتأكد أنك لا تريد حبة من أجل العضة خاصتك؟
‫تبدو خطيرة.

266
00:10:00,505 --> 00:10:02,340
‫لا أريد حبة للعضة خاصتي.

267
00:10:02,423 --> 00:10:03,716
‫قلت إنها لم تكن عضة.

268
00:10:03,800 --> 00:10:06,553
‫ليست كذلك. أنت من سميتها هكذا.
‫شاهد الفيلم يا "بوب".

269
00:10:06,719 --> 00:10:07,971
‫- أعطني حبة.
‫- حسناً.

270
00:10:08,054 --> 00:10:09,305
‫سأقطع هذه بالمنتصف.

271
00:10:09,389 --> 00:10:11,391
‫- تناول كلا النصفين.
‫- هذه طريقة غريبة

272
00:10:11,474 --> 00:10:13,017
‫لتنظيم مقدار ما أتناوله.

273
00:10:13,101 --> 00:10:15,144
‫عندها سأعرف أنك تناولت نصفين.

274
00:10:15,895 --> 00:10:18,815
‫انظروا إلينا نطارد حيوان بري كأنه أمر عادي

275
00:10:18,898 --> 00:10:21,693
‫لم أحظى بهذه المتعة بمطاردة آثار الأقدام

276
00:10:21,776 --> 00:10:23,194
‫منذ أن بدأت ارتداء ملابس أمي

277
00:10:23,278 --> 00:10:25,446
‫- في وقت سابق اليوم.
‫- يا للهول يا رفاق.

278
00:10:25,530 --> 00:10:28,241
‫- فضلات.
‫- سأرى ما يمكنني فعله.

279
00:10:28,324 --> 00:10:31,160
‫- إشعار متأخر.
‫- لا أعتقد أنها فضلات ذئب.

280
00:10:31,244 --> 00:10:33,580
‫فضلات مخيفة.

281
00:10:33,663 --> 00:10:35,248
‫هناك بعض الفراء فيها.

282
00:10:35,331 --> 00:10:38,001
‫بالتأكيد ليست فضلات إنسان.

283
00:10:38,084 --> 00:10:41,129
‫لكن إن كانت، فأنا معجب جداً بها.

284
00:10:41,212 --> 00:10:42,547
‫يا للهول.

285
00:10:42,630 --> 00:10:44,215
‫لقد جاء الصوت من هناك.

286
00:10:44,299 --> 00:10:46,092
‫حسناً، أعتقد أنه...

287
00:10:46,175 --> 00:10:49,596
‫- أو إنها.
‫- أو إنها خلف تلك الشجيرة.

288
00:10:53,349 --> 00:10:55,184
‫لا، لا تذهب هناك.

289
00:10:58,187 --> 00:11:01,482
‫لا! لقد دخلت.

290
00:11:01,566 --> 00:11:03,568
‫لقد دخل!

291
00:11:06,738 --> 00:11:09,365
‫هل أنت متأكد أن هذه ليست عضة يا "تيدي"؟
‫من حيوان؟

292
00:11:09,449 --> 00:11:10,992
‫لا. كم مرة يجب أن أقول لك هذا؟

293
00:11:11,075 --> 00:11:12,827
‫حسناً إذاً...ما هي؟

294
00:11:12,910 --> 00:11:15,538
‫جرحتها...على...وسادتي.

295
00:11:15,622 --> 00:11:18,541
‫عليّ الذهاب إلى الحمام الآن.
‫إن لم يكن لديك مشكلة مع ذلك.

296
00:11:18,625 --> 00:11:20,752
‫وإنها الرقم 1، بما أنك فضولي جداً.

297
00:11:20,835 --> 00:11:23,171
‫هل كان "الذئب العجيب" مجرد "خرافة عجيبة"؟

298
00:11:23,254 --> 00:11:25,548
‫ابقوا متيقظين بعد تقديم عرضنا الرئيسي.

299
00:11:25,632 --> 00:11:28,134
‫الذئب. "تيدي" مستذئب.

300
00:11:28,217 --> 00:11:29,344
‫ماذا قلت يا "بوب"؟

301
00:11:29,510 --> 00:11:31,888
‫لا شيء. هذا غير يمكن.

302
00:11:32,305 --> 00:11:34,223
‫لا يمكنه أن يكون مستذئب، هذا جنون.

303
00:11:35,016 --> 00:11:38,603
‫لا، إنه يتحول.

304
00:11:44,025 --> 00:11:45,068
‫يا للهول.

305
00:11:48,279 --> 00:11:49,489
‫مرحباً يا "تيدي".

306
00:11:49,572 --> 00:11:51,074
‫هل أنت بخير؟ تبدو متعرقاً.

307
00:11:51,157 --> 00:11:53,576
‫نعم، لقد كان جزءاً مثيراً من الفيلم.

308
00:11:53,660 --> 00:11:55,828
‫أعتقد أن شيئاً ما سيحدث لشخصاً ما.

309
00:11:55,912 --> 00:11:57,997
‫- ربما أنت محق.
‫- أجل بالتأكيد.

310
00:11:58,289 --> 00:11:59,123
‫يا للهول.

311
00:11:59,207 --> 00:12:01,334
‫يا للهول. "بوب"!

312
00:12:02,168 --> 00:12:03,086
‫أمسكت بك!

313
00:12:03,169 --> 00:12:04,879
‫ما هذا يا "بوب"؟ لمَ فعلت ذلك؟

314
00:12:04,962 --> 00:12:06,798
‫لأنك مستذئب يا "تيدي".

315
00:12:06,881 --> 00:12:10,301
‫سمعتك تصارع الوحش بداخلك.

316
00:12:10,385 --> 00:12:12,428
‫- ماذا؟
‫- أنت "الذئب العجيب"!

317
00:12:12,512 --> 00:12:14,389
‫أو أنه قام بعضك وأنت تتحول إلى ذئب.

318
00:12:14,472 --> 00:12:15,765
‫- أو أنت عضته.
‫- "بوب"...

319
00:12:15,848 --> 00:12:17,809
‫أو كيفما كان يعمل ذلك.

320
00:12:17,892 --> 00:12:20,687
‫"بوب"...حررني! حررني!

321
00:12:20,770 --> 00:12:22,522
‫يجب عليك الجلوس. عليك أن تريح قدمك.

322
00:12:22,605 --> 00:12:24,941
‫أعطني المفاتيح، هيا. هذا ليس مضحكاً.

323
00:12:25,024 --> 00:12:26,734
‫هذه المفاتيح؟

324
00:12:26,818 --> 00:12:28,903
‫هذا مستحيل. لأنني أبتلعهم.

325
00:12:30,238 --> 00:12:31,948
‫مهلاً. هذا مستحيل.

326
00:12:32,031 --> 00:12:34,701
‫كيف يفعل الناس هذا في الأفلام؟

327
00:12:35,660 --> 00:12:37,995
‫لا تحاول النزول على الدرج يا "بوب".

328
00:12:42,125 --> 00:12:44,961
‫هل أنت بخير؟ جاوبني يا "بوبي".

329
00:12:46,003 --> 00:12:48,881
‫لا أنا بخير يا "تيدي".
‫لم أسقط إلا نصف الدر...

330
00:12:52,301 --> 00:12:55,930
‫- يا للهول!
‫- هل وصلت إلى آخر الدرج الآن؟

331
00:12:56,013 --> 00:12:57,306
‫ألا تريد أن تع...

332
00:12:58,850 --> 00:13:00,643
‫تكلم معي يا "بوب". قل شيئاً.

333
00:13:00,727 --> 00:13:03,479
‫لا تتظاهر بأنك مهتم بي أيها المستذئب.

334
00:13:03,563 --> 00:13:05,648
‫لا يا "بوب". لا تغادر!

335
00:13:05,732 --> 00:13:07,567
‫ما الذي سنفعله يا أمي؟

336
00:13:07,650 --> 00:13:11,195
‫سنلتقط صورة للذئب على هاتفي.

337
00:13:11,529 --> 00:13:14,323
‫من مسافة آمنة للغاية، وبعدها نهرب.

338
00:13:14,407 --> 00:13:16,576
‫يا للهول إنه يصدر ضجة مرة أخرى.

339
00:13:16,659 --> 00:13:19,746
‫أي نوع من الوحوش يصدر ضجة بهذا القدر؟

340
00:13:20,163 --> 00:13:22,206
‫سأذهب إلى هناك واسحب الأغصان.

341
00:13:22,290 --> 00:13:25,334
‫أنتم ابقوا هنا والتقطوا الصور، ثم اهربوا.

342
00:13:25,418 --> 00:13:26,794
‫حسناً، ها نحن ذا.

343
00:13:26,878 --> 00:13:30,173
‫"مغامرة الهالوين المخيفة مع الأم الممتعة"
‫عند الرقم 3.

344
00:13:30,256 --> 00:13:31,591
‫1، 2...

345
00:13:31,674 --> 00:13:32,842
‫...3.

346
00:13:34,051 --> 00:13:35,011
‫"راندي".

347
00:13:35,094 --> 00:13:36,304
‫عدو أبي اللدود؟

348
00:13:36,387 --> 00:13:37,472
‫وصانع الأفلام؟

349
00:13:37,555 --> 00:13:38,848
‫وصائد الذئاب.

350
00:13:38,931 --> 00:13:40,057
‫وسحابك مفتوح.

351
00:13:40,141 --> 00:13:42,351
‫وجعلتك تنظر.

352
00:13:45,153 --> 00:13:47,565
‫إن الذئب...هناك. هل رأيته؟

353
00:13:47,648 --> 00:13:49,108
‫لا.

354
00:13:49,192 --> 00:13:50,693
‫- يرى ماذا؟
‫- الذئب.

355
00:13:50,777 --> 00:13:52,278
‫هناك. الذئب يظهر في الصورة.

356
00:13:52,361 --> 00:13:54,155
‫الصورة السوداء تماماً؟

357
00:13:54,238 --> 00:13:57,033
‫اجل. نسيت أشغال الضوء،
‫لكن هذا لا يعني أنه ليس هناك.

358
00:13:57,116 --> 00:13:58,159
‫- أو إنها.
‫- مهلاً.

359
00:13:58,242 --> 00:14:00,411
‫هل حقاً تعتقد أن هذا الذئب حقيقي؟

360
00:14:00,536 --> 00:14:02,371
‫- هل رأيته؟
‫- أجل، إنه حقيقي.

361
00:14:02,580 --> 00:14:03,998
‫- أنا واثق جداً.
‫- أنا مقتنع.

362
00:14:04,165 --> 00:14:06,793
‫وسأكون الشخص الذي يوثق وجوده.

363
00:14:06,876 --> 00:14:08,753
‫سأكون مشهوراً. سأكون "رجل الذئب".

364
00:14:08,836 --> 00:14:12,590
‫سيحقق فيلمي الوثائقي ملايين الدولارات،
‫وسأحصل على زوجة غالباً.

365
00:14:12,673 --> 00:14:14,926
‫ملايين الدولارات؟ يا عزيزي "راندي".

366
00:14:15,009 --> 00:14:16,260
‫لمَ لا نعقد صفقة؟

367
00:14:16,344 --> 00:14:20,348
‫نساعدك في التقاط صورة للذئب،
‫ونتقاسم الأموال.

368
00:14:20,431 --> 00:14:22,266
‫لماذا قد أريد التعاون معكِ؟

369
00:14:22,350 --> 00:14:24,227
‫- لدينا ضوء.
‫- لدينا حدس.

370
00:14:24,310 --> 00:14:25,603
‫وكلنا نريد زوجات أيضاً.

371
00:14:25,853 --> 00:14:27,230
‫سأسمي خاصتي "ميشيل".

372
00:14:27,313 --> 00:14:30,107
‫ربما علينا ترك "راندي" يجد الذئب يا أطفال،

373
00:14:30,191 --> 00:14:31,901
‫ونذهب لمشاهدة الفيلم عندما يُصنع.

374
00:14:31,984 --> 00:14:34,403
‫أنا بحاجة الضوء.

375
00:14:34,487 --> 00:14:35,613
‫بالطبع تحتاج.

376
00:14:35,780 --> 00:14:36,739
‫يمكنكم المساعدة.

377
00:14:37,865 --> 00:14:39,325
‫- حسناً
‫- لكن أنا من سأختار...

378
00:14:39,408 --> 00:14:41,160
‫- أين نقيم العرض الأول.
‫- لا يمكنك.

379
00:14:41,244 --> 00:14:43,120
‫- يمكننا إقامته في المطعم.
‫- حسناً.

380
00:14:43,204 --> 00:14:44,580
‫لكن لنجلب متعهد طعام.

381
00:14:44,664 --> 00:14:46,082
‫أجل. وكشك صور.

382
00:14:46,999 --> 00:14:49,544
‫عليّ إيجاد شخص ما ليساعدني.

383
00:14:49,627 --> 00:14:52,213
‫كان تصرفاً ذكياً مني تقيده بطاولة القهوة.

384
00:14:52,296 --> 00:14:55,132
‫ذكي مني وغبي منه.

385
00:14:55,216 --> 00:14:58,678
‫"تيدي" المستذئب الغبي.

386
00:15:01,681 --> 00:15:03,391
‫أنا قادم يا "بوب"!

387
00:15:03,474 --> 00:15:05,101
‫لا اللعنة.

388
00:15:11,983 --> 00:15:14,652
‫إن الركض مع طاولة القهوة صعب.

389
00:15:14,735 --> 00:15:16,612
‫لا عجب أن لا أحداً يفعل ذلك.

390
00:15:18,406 --> 00:15:20,074
‫"بوبي"! "بوب"!

391
00:15:20,157 --> 00:15:21,868
‫لا يمكنك الهرب يا "بوب".

392
00:15:22,285 --> 00:15:24,787
‫سأجدك. وسأساعدك.

393
00:15:25,913 --> 00:15:28,416
‫مساء الخير. هالوين سعيد.

394
00:15:28,499 --> 00:15:30,585
‫أنا طاولة ممرض، ممرض طاولة.

395
00:15:30,668 --> 00:15:32,503
‫وداعاً.

396
00:15:33,296 --> 00:15:34,755
‫ربما علينا العودة إلى المنزل.

397
00:15:35,172 --> 00:15:38,050
‫إن الوقت متأخر وحظينا بالكثير
‫من المتعة بالفعل.

398
00:15:38,259 --> 00:15:39,802
‫المنزل للأغبياء.

399
00:15:39,886 --> 00:15:42,889
‫أجل. نحن صائدو ذئاب الآن.
‫كانت حياتنا القديمة مثل القمامة.

400
00:15:42,972 --> 00:15:45,600
‫أعتقد أن حياتي كانت جيدة،
‫لكنني أفهم ما تعنيه.

401
00:15:45,683 --> 00:15:47,727
‫إليكم نصيحة لصيد الذئاب.

402
00:15:47,810 --> 00:15:50,146
‫أترون كل هذه الأوراق على الأرض؟

403
00:15:50,229 --> 00:15:53,065
‫ربما مر الذئب من هنا وأوقعها كلها.

404
00:15:53,149 --> 00:15:54,859
‫أليست هذه أوراق الخريف المتساقطة؟

405
00:15:54,942 --> 00:15:58,946
‫أوراق خريف، في هذا الوقت من السنة؟
‫لا تكوني سخيفة.

406
00:15:59,030 --> 00:16:00,531
‫ما كان ذلك؟

407
00:16:00,615 --> 00:16:03,034
‫- الذئب.
‫- لا. الذئاب تعوي. ولم يكن هذا عواءً.

408
00:16:03,117 --> 00:16:06,162
‫بدا الأمر مثل الصوت الذي أصدره
‫عندما تقص "فيليسيتي" شعرها.

409
00:16:06,245 --> 00:16:07,830
‫ماذا لو لم يكن هذا مجرد ذئب؟

410
00:16:07,914 --> 00:16:10,750
‫ربما يكون ذئب خارق أو ذئب وحش.

411
00:16:11,584 --> 00:16:13,711
‫مستذئب.

412
00:16:13,794 --> 00:16:16,631
‫مهما كان، يبدو أنه هناك.

413
00:16:16,714 --> 00:16:20,676
‫تلك المنطقة المخيفة المليئة
‫بالشجيرات والساحرات؟

414
00:16:20,760 --> 00:16:24,347
‫أجل وسندخل هناك، أليس كذلك يا أمي؟

415
00:16:24,430 --> 00:16:26,349
‫أجل، بالطيع سنفعل.

416
00:16:26,599 --> 00:16:29,977
‫قلت أننا سندخل، وسنفعل.

417
00:16:30,144 --> 00:16:32,813
‫ومع هذا الخطاب المشجع، سنذهب إلى موتنا.

418
00:16:34,482 --> 00:16:36,651
‫إنني قادم يا "بوب"!

419
00:16:37,193 --> 00:16:40,488
‫أعرف ذلك أيها الذئب "تيدي".
‫لهذا أنا ذاهب...

420
00:16:40,571 --> 00:16:41,656
‫إلى الحديقة.

421
00:16:41,739 --> 00:16:42,865
‫سأختبئ هناك.

422
00:16:42,949 --> 00:16:44,575
‫عمل جيد يا "بوب". شكراً لك.

423
00:16:45,576 --> 00:16:47,203
‫ما هو هذا المكان؟

424
00:16:47,286 --> 00:16:48,871
‫هل هذا طريق مسدود؟

425
00:16:49,372 --> 00:16:52,458
‫لا تكوني سخيفة يا "ليندا".
‫ليس هناك طريق مسدود في الغابة.

426
00:16:52,541 --> 00:16:54,961
‫يمكنكِ المشي من خلال...

427
00:16:55,044 --> 00:16:58,047
‫- حسناً، إنه طريق مسدود.
‫- يا رفاق،

428
00:16:59,674 --> 00:17:01,509
‫لا أحب العظام إلا إن كانوا في طبق...

429
00:17:01,592 --> 00:17:04,261
‫أمامي بعد أن أنتهيت منهم.

430
00:17:05,513 --> 00:17:06,889
‫يا للهول إنه يقترب.

431
00:17:06,973 --> 00:17:08,599
‫جهز الكاميرا يا "راندي".

432
00:17:09,100 --> 00:17:11,686
‫- اللعنة يا "راندي".
‫- لو كنتِ تحملين شيئاً...

433
00:17:11,769 --> 00:17:13,229
‫كنتِ ستسقطينه أيضاً يا "لويس"

434
00:17:13,312 --> 00:17:14,814
‫أنا أحمل شيئين.

435
00:17:14,939 --> 00:17:15,773
‫يا للهول.

436
00:17:17,566 --> 00:17:19,485
‫- اختبؤوا خلفي يا أطفال
‫- وسأختبئ خلفهم

437
00:17:19,568 --> 00:17:22,029
‫- لا أنت بالغ يا "راندي"
‫- ليس بكل شيء يا "ليندا".

438
00:17:22,113 --> 00:17:23,781
‫ارتدي ثياب بالغين في "فوريفر 21"

439
00:17:23,864 --> 00:17:25,366
‫يا للهول.

440
00:17:25,449 --> 00:17:29,245
‫إنني نادم حقاً على رش القرفة
‫والسكر على نفسي هذا الصباح.

441
00:17:33,541 --> 00:17:35,626
‫يا للهول. أحضرت أطفالي إلى غابة مظلمة

442
00:17:35,710 --> 00:17:37,336
‫للبحث عن حيوان خطير،

443
00:17:37,420 --> 00:17:39,630
‫فقط لأنني أردتكم أن تظنون أنني مرحة.

444
00:17:39,714 --> 00:17:41,090
‫أعتقد الآن أنني ارتكبت خطأً

445
00:17:41,173 --> 00:17:43,134
‫وكان من الأفضل لو لم نتعرض لهجوم من ذئب

446
00:17:43,217 --> 00:17:46,178
‫ربما لو كنا هادئين جداً يا رفاق

447
00:17:46,262 --> 00:17:48,514
‫سوف يفقد الذئب اهتمامه بنا ويذهب.

448
00:17:48,597 --> 00:17:49,640
‫هذا يستحق المحاولة.

449
00:17:51,517 --> 00:17:52,935
‫- "جين".
‫- آسف.

450
00:17:53,019 --> 00:17:55,563
‫إذا متنا، شكراً لكم جميعاً لكونكم رائعين.

451
00:17:55,646 --> 00:17:58,482
‫- على الرحب.
‫- نسيت أنك هنا يا "راندي".

452
00:17:58,941 --> 00:18:00,985
‫حسناً، ابقوا هنا يا أطفال.

453
00:18:01,068 --> 00:18:02,403
‫سأذهب لمحاربة هذا الشيء.

454
00:18:02,486 --> 00:18:04,113
‫فكرة جيدة، اذهبي يا "ليندا".

455
00:18:04,196 --> 00:18:06,782
‫لم أنجذب إليك أكثر من الآن يا أمي.

456
00:18:06,866 --> 00:18:10,161
‫سأحاربه بقدر ما أمكن، وعندما أتعب

457
00:18:10,244 --> 00:18:12,413
‫سأحاول أن أكون صعبة الأكل
‫لتتمكنوا من الهرب.

458
00:18:12,496 --> 00:18:14,415
‫- حسناً.
‫- يا للهول.

459
00:18:17,877 --> 00:18:19,545
‫ما هذا...؟

460
00:18:19,628 --> 00:18:21,213
‫هل تمزح معي؟

461
00:18:21,297 --> 00:18:23,758
‫ذئاب هذه الأيام ليست كما اذكر.

462
00:18:23,841 --> 00:18:27,303
‫أعتقد أنها "الألبكة" من حديقة الحيوانات.

463
00:18:27,511 --> 00:18:29,305
‫إذاً لم يكن هناك ذئب؟

464
00:18:29,388 --> 00:18:30,556
‫لا أعتقد ذلك،

465
00:18:30,639 --> 00:18:35,061
‫لقد كان هذا شيء اللطيف
‫ذو الشعر الجميل المتسخ.

466
00:18:35,144 --> 00:18:36,187
‫سأربت عليه.

467
00:18:36,270 --> 00:18:37,730
‫مرحباً أيها اللطيف. ما هو...

468
00:18:37,813 --> 00:18:39,482
‫لا عليك.

469
00:18:41,817 --> 00:18:44,153
‫- "بوب"!
‫- لا، لقد وجدني.

470
00:18:50,367 --> 00:18:51,619
‫"تيدي"؟

471
00:19:03,130 --> 00:19:05,132
‫ها أنتِ ذي يا "لولو" أيتها الفتاة الشقية

472
00:19:05,216 --> 00:19:08,469
‫ستدخلين والدكِ في مشاكل بالهروب هكذا.

473
00:19:08,552 --> 00:19:10,805
‫أخبرتك أنك غير مستعد
‫لاقتناء ذئب يا "فيليكس".

474
00:19:10,888 --> 00:19:12,389
‫أنا مستعد.

475
00:19:12,473 --> 00:19:14,475
‫بيت الذئب الذي بنيته لم يكن مستعداً.

476
00:19:14,558 --> 00:19:17,895
‫ولن أضعها في فندق مرة أخرى!

477
00:19:17,978 --> 00:19:21,774
‫فقط أسرع وضعها داخل الشاحنة.
‫ما زال علينا إيجاد الألبكة اللعينة.

478
00:19:21,857 --> 00:19:24,902
‫هيا يا "لولو". جلبت لكِ بيتزا "هاواي".

479
00:19:24,985 --> 00:19:26,403
‫المفضلة لديكِ.

480
00:19:26,487 --> 00:19:28,364
‫ها أنتِ ذي.

481
00:19:28,447 --> 00:19:29,740
‫اذهب يا "كالفن".

482
00:19:29,824 --> 00:19:30,950
‫إنني ذاهب!

483
00:19:31,033 --> 00:19:32,118
‫مرحى!

484
00:19:34,578 --> 00:19:36,705
‫لا تهرب يا "بوب".

485
00:19:36,789 --> 00:19:37,623
‫ذئب.

486
00:19:37,706 --> 00:19:39,625
‫أعلم يا "بوب".

487
00:19:39,834 --> 00:19:40,835
‫أنا ذئب.

488
00:19:40,918 --> 00:19:42,878
‫لنذهب إلى المنزل ونتحدث بذلك، حسناً؟

489
00:19:42,962 --> 00:19:44,505
‫لقد رأيت ذئباً للتو.

490
00:19:44,588 --> 00:19:46,298
‫بالتأكيد، لقد رأيت ذئباً.

491
00:19:46,757 --> 00:19:48,801
‫ليس لديك مفاتيح الأصفاد صحيح يا "بوبي"؟

492
00:19:49,552 --> 00:19:51,387
‫أتعلم ماذا؟ لا عليك.

493
00:19:51,470 --> 00:19:54,181
‫عليّ إعادة هذه على أي حال.

494
00:19:54,265 --> 00:19:56,600
‫أعرف أن الحبوب جعلتني مجنوناً من قبل،

495
00:19:56,684 --> 00:19:59,270
‫لكن في دفاعي، يملك "تيدي" آثار عضة على يده

496
00:19:59,353 --> 00:20:00,980
‫وشعر على كل مؤخرة رقبته.

497
00:20:01,063 --> 00:20:04,525
‫لدي آثار عضة. كنت أشعر بالخجل
‫لأنني عضضت نفسي وأنا نائم.

498
00:20:04,608 --> 00:20:07,444
‫كنت افعل هذا في العشرينيات من عمري
‫وبعدها في الثلاثينيات،

499
00:20:07,528 --> 00:20:08,737
‫والآن على ما يبدو.

500
00:20:08,821 --> 00:20:10,239
‫على أحدهم أن يلف نفسه.

501
00:20:10,322 --> 00:20:13,242
‫أو عض يدك خلال النهار،
‫بحيث لا يكون ذلك مغرياً في الليل.

502
00:20:14,118 --> 00:20:15,536
‫آسفة يا أطفال.

503
00:20:15,786 --> 00:20:17,163
‫كان هالوين فاشل نوعاً ما.

504
00:20:17,413 --> 00:20:19,165
‫لم نحصل على الحلوى ولم يكن هناك ذئب

505
00:20:19,582 --> 00:20:20,541
‫كان هناك.

506
00:20:20,624 --> 00:20:23,586
‫لا. كان الألبكة.
‫أعني، ذئب صغير في بلدتنا الصغيرة؟

507
00:20:23,669 --> 00:20:24,879
‫إنه جنون.

508
00:20:24,962 --> 00:20:26,463
‫هذه ليست "ترانسيلفانيا".

509
00:20:26,547 --> 00:20:28,132
‫ولكن كان هناك ذئب تقريباً.

510
00:20:28,215 --> 00:20:29,884
‫وظننا أننا سنموت.

511
00:20:29,967 --> 00:20:31,051
‫كان ذلك ممتعاً.

512
00:20:31,135 --> 00:20:33,095
‫هل تقولون أنكم استمتعتم معي؟

513
00:20:33,179 --> 00:20:36,015
‫نقول أننا استمتعنا حولك.

514
00:20:36,098 --> 00:20:37,183
‫هذا أمر مهم.

515
00:20:37,266 --> 00:20:38,809
‫كان هناك ذئب. وأنا رأيته.

516
00:20:38,893 --> 00:20:41,020
‫وضعه آل "فيشويدر" في شاحنتهم.

517
00:20:41,103 --> 00:20:41,937
‫مرة أخرى.

518
00:20:42,021 --> 00:20:43,772
‫بالتأكيد يا "بوب".

519
00:20:43,939 --> 00:20:45,107
‫لقد رأيت ذئباً.

520
00:20:45,191 --> 00:20:46,609
‫أنا أصدقك يا "بوب".

521
00:20:46,692 --> 00:20:48,277
‫لا أريد إهانتك يا "راندي"...

522
00:20:48,360 --> 00:20:50,946
‫لكنني أريد شخصاً آخر أن يصدقني.

523
00:20:51,030 --> 00:20:52,114
‫لقد شعرت بالإهانة.

524
00:20:52,198 --> 00:20:53,449
‫هل أنت ذاهب يا "راندي"؟

525
00:20:53,741 --> 00:20:55,451
‫ليس الآن. الآن أنا باقٍ للأبد.

526
00:20:55,534 --> 00:20:56,994
‫وأنا أيضاً، لأنني مكبل

527
00:20:57,077 --> 00:20:58,704
‫بطاولة القهوة وفقدت المفاتيح.

528
00:20:58,913 --> 00:21:01,624
‫لم أفقدهم يا "تيدي". ألقيت بهم إلى القمر.

529
00:21:01,707 --> 00:21:03,626
‫كان ذلك منطقياً وقتها.

530
00:21:03,709 --> 00:21:05,961
‫سأحضر لكم بعض البطانيات يا رفاق.

531
00:21:06,045 --> 00:21:07,546
‫لا يا "ليندا". إنهم ذاهبون.

532
00:21:07,630 --> 00:21:09,965
‫هل يمكنني استعارة بيجاما يا "بوب"؟
‫وقميص كبير؟

533
00:21:10,049 --> 00:21:11,342
‫بالتأكيد لا.

534
00:21:11,425 --> 00:21:13,052
‫لدي قميص كبير لك يا "راندي".

535
00:21:13,135 --> 00:21:15,846
‫- سؤال واحد: هل تحب "بيتي بوب"؟
‫- أجل.

536
00:21:18,891 --> 00:21:20,142
‫"حسناً!

537
00:21:22,645 --> 00:21:25,981
‫من هي الأم المرحة في الهالوين؟

538
00:21:26,523 --> 00:21:29,944
‫تفعل أشياء مخيفة وتبدو شابة حقاً

539
00:21:30,402 --> 00:21:33,864
‫من هي الأم المرحة في الهالوين؟

540
00:21:34,323 --> 00:21:37,493
‫تفعل أشياء مخيفة وتبدو شابة حقاً

541
00:21:37,576 --> 00:21:39,578
‫إنه الهالوين، إنه الهالوين

542
00:21:39,662 --> 00:21:41,747
‫إنه الهالوين

543
00:21:41,997 --> 00:21:45,960
‫هال...وو...ين"

544
00:21:46,108 --> 00:21:59,020
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

