﻿1
00:00:23,999 --> 00:00:25,542
‫"إنه بيت جنازتك ومحرقة جثثك"

2
00:00:25,625 --> 00:00:26,584
‫"تدابير حازمة: أشرطة قياس طويلة جداً"

3
00:00:26,668 --> 00:00:28,295
‫"الافتتاح الكبير"

4
00:00:28,837 --> 00:00:29,963
‫"الافتتاح الكبير الثاني"

5
00:00:30,046 --> 00:00:31,298
‫{\an8}"هنا والآن: لمكافحة الحشرات"

6
00:00:31,464 --> 00:00:32,882
‫"الافتتاح الكبير الثالث"

7
00:00:33,216 --> 00:00:34,759
‫"الافتتاح الكبير الرابع"

8
00:00:39,372 --> 00:00:42,291
‫{\an8}لماذا يجب أن يحتوي درس الرياضة
‫على كل هذه الرياضة؟

9
00:00:42,382 --> 00:00:47,436
‫{\an8}أكره الركض، إنه يجعل سروالي
‫يعلق بين ردفيّ، إنه عالق الآن بشكل مزعج.

10
00:00:47,490 --> 00:00:52,454
‫{\an8}أنتما يا "جين" و"أليكس"، أسرعا خطاكما.
‫قللا من الثرثرة وأكثرا من الركض.

11
00:00:52,537 --> 00:00:54,956
‫{\an8}دعنا نستلقي ونتظاهر بالموت.

12
00:00:55,040 --> 00:00:57,918
‫{\an8}لا، لن يفلح هذا، يجب أن نتظاهر بالتقيؤ.

13
00:00:58,001 --> 00:01:00,003
‫{\an8}إنه يكره القيء، شاهد هذا.

14
00:01:01,546 --> 00:01:05,217
‫{\an8}- لا، يا للهول، هذا مقرف.
‫- افعل ذلك أيضاً.

15
00:01:08,261 --> 00:01:11,514
‫{\an8}حسناً، أنتما الاثنان، خذا استراحة،
‫اذهبا واجلسا على طرف الملعب.

16
00:01:12,015 --> 00:01:13,725
‫{\an8}نجح الأمر نجاحاً باهراً.

17
00:01:13,808 --> 00:01:16,478
‫{\an8}- سأجرب الأمر في درس الرياضيات.
‫- نعم، جربه.

18
00:01:16,561 --> 00:01:19,272
‫{\an8}نحن لا نقضي كثيراً من وقت معاً
‫خارج درس الرياضة.

19
00:01:19,356 --> 00:01:22,067
‫{\an8}يمكننا أن نتناول الغداء، أعرف مكاناً،
‫إنه الكافيتيريا.

20
00:01:22,150 --> 00:01:24,527
‫{\an8}أو هل تريد المبيت في منزلي الليلة؟

21
00:01:24,611 --> 00:01:27,280
‫{\an8}المبيت في منزلك؟

22
00:01:28,240 --> 00:01:31,034
‫{\an8}أعتقد أنني...

23
00:01:32,452 --> 00:01:36,289
‫{\an8}- هل قلت "نعم"؟
‫- هل قلت ذلك؟ نعم، بالطبع.

24
00:01:36,373 --> 00:01:38,792
‫{\an8}- رائع.
‫- رائع، اللعنة.

25
00:01:39,376 --> 00:01:42,420
‫{\an8}هل أخبرت "أليكس"
‫بأنك ستبيت في منزله الليلة؟

26
00:01:42,504 --> 00:01:43,672
‫{\an8}نعم، لا، نوعاً ما.

27
00:01:43,838 --> 00:01:46,967
‫{\an8}هذا تطور كبير عن المرة السابقة
‫التي دُعيت فيها إلى زيارة مبيت،

28
00:01:47,050 --> 00:01:50,470
‫{\an8}حيث طلبت أن ننتقل من البلدة لليلة واحدة
‫لكي لا تضطر إلى الذهاب.

29
00:01:50,553 --> 00:01:52,931
‫لا أريد الذهاب،
‫ولكنني أشعر أنني يجب أن أذهب.

30
00:01:53,014 --> 00:01:55,475
‫أنا الطفل الوحيد
‫الذي لم يذهب في زيارة مبيت في صفي.

31
00:01:55,558 --> 00:01:56,685
‫ربما حان الوقت لتجربتها.

32
00:01:56,768 --> 00:02:00,730
‫حتى لو كانت الفكرة تُشعرني بالقشعريرة
‫وتملأ معدتي بـ...

33
00:02:00,814 --> 00:02:03,441
‫"جين"، بصفتي شخصاً دُعي
‫إلى الكثير من زيارات المبيت...

34
00:02:03,525 --> 00:02:04,401
‫- واحدة.
‫- واحدة.

35
00:02:04,484 --> 00:02:07,320
‫أستطيع أن أخبرك
‫أن الأمر ليس مخيفاً، بل ممتعاً.

36
00:02:07,404 --> 00:02:10,282
‫ماذا لو اشتقت لسريري؟
‫ومن سيعطيني قبلات النوم؟

37
00:02:10,365 --> 00:02:12,409
‫وماذا إذا كانت أمه لا تعرف

38
00:02:12,492 --> 00:02:15,912
‫قصة الجني "ويني" والطفل "بيني"
‫الذي خرج من بطن أمه ليصبح طفلاً رائعاً؟

39
00:02:15,996 --> 00:02:17,747
‫اسمع، هذا ما سيحدث.

40
00:02:17,998 --> 00:02:22,168
‫ستتناول العشاء مع عائلة "أليكس"،
‫وستشاهدون فيلماً، ربما يكون حتى لعمر 13.

41
00:02:22,252 --> 00:02:26,631
‫ثم ستنظف أسنانك باستخدام معجون أسنان غريب
‫لم يسبق لك أن رأيته.

42
00:02:27,007 --> 00:02:30,176
‫وعندما يتمنى لكما والداه ليلة سعيدة،
‫ستبدأ المتعة الحقيقية.

43
00:02:30,260 --> 00:02:31,636
‫ستشعلان المصابيح وتثرثران،

44
00:02:31,720 --> 00:02:33,972
‫وتتحدثان عن الأولاد،
‫وتقتحمان الثلاجة لتناول الطعام...

45
00:02:34,055 --> 00:02:36,474
‫- أحب الوجبات الخفيفة في منتصف الليل.
‫- وهي تحبك.

46
00:02:36,599 --> 00:02:38,310
‫وسيطلع الصباح قبل أن تدرك الأمر.

47
00:02:38,393 --> 00:02:42,272
‫أعتقد أنني أستطيع تقبل الأمر.
‫هل يمكن أن أتصل بأمي وأبقيها على الخط؟

48
00:02:42,355 --> 00:02:44,816
‫- ستقبل بهذا على الأرجح.
‫- ستفعل هذا بالتأكيد.

49
00:02:44,899 --> 00:02:46,568
‫هل تعتقدان أنه سيسمح لي بدعوة أمي؟

50
00:02:46,651 --> 00:02:49,029
‫إذا قلت اسمها 3 مرات، فستظهر لك أينما كنت.

51
00:02:50,989 --> 00:02:52,490
‫هل تريد المزيد من القهوة يا "تيدي"؟

52
00:02:52,574 --> 00:02:54,409
‫يبدو أنك ِأنتِ من تحتاجين
‫إلى مزيد من القهوة.

53
00:02:54,492 --> 00:02:58,163
‫هذا صحيح، أيقظني شخير "بوب"
‫عدة مرات الليلة الماضية.

54
00:02:58,246 --> 00:03:02,167
‫من؟ أنا؟ أنتِ من تيقظينني بشخيركِ دائماً.

55
00:03:02,250 --> 00:03:05,962
‫أرجوك! شخيرك كصوت جزازة عشب
‫تسير في مكب نفايات.

56
00:03:06,254 --> 00:03:09,632
‫هل يبدو هذا مألوفاً لكِ؟
‫"استيقظي يا (لين)، أنتِ تشخرين."

57
00:03:09,716 --> 00:03:11,634
‫لأن هذا ما أقوله كل ليلة.

58
00:03:11,801 --> 00:03:14,554
‫عندما كنت متزوجاً،
‫كانت "دينيز" تجعني أرتدي مانع للشخير.

59
00:03:14,637 --> 00:03:17,390
‫إنه عبارة عن طبق كبير
‫تضعه في فمك عند النوم.

60
00:03:17,474 --> 00:03:20,310
‫كما كانت تجعلني أجلس لوحدي في السيارة
‫عندما كنا نأكل.

61
00:03:20,894 --> 00:03:23,188
‫يجب أن ترتدي طبقاً كهذا يا "بوب".

62
00:03:23,271 --> 00:03:24,689
‫- أنتِ وليس أنا.
‫- ما رأيك بهذا؟

63
00:03:24,773 --> 00:03:27,317
‫سنتراهن، وعلى الشخص الذي يشخر أكثر
‫أن يرتديه.

64
00:03:27,400 --> 00:03:29,611
‫حسناً، ولكن كيف سنعرف من يشخر أكثر؟

65
00:03:29,694 --> 00:03:31,780
‫أستطيع القدوم ومراقبتكما أثناء نومكما.

66
00:03:31,863 --> 00:03:34,282
‫- لا، شكراً يا "تيدي".
‫- لا، لا يجب أن يحدث هذا.

67
00:03:34,366 --> 00:03:35,617
‫- لا؟
‫- لا.

68
00:03:35,700 --> 00:03:37,702
‫- قطعاً لا.
‫- يجب أن نسجل صوتينا.

69
00:03:37,786 --> 00:03:41,373
‫نعم، يمكنكما فعل ذلك،
‫يمكنني أن أحضر لكما جهاز تسجيل.

70
00:03:41,456 --> 00:03:43,333
‫لديّ جار يسجل الحفلات بطريقة غير شرعية.

71
00:03:43,416 --> 00:03:45,835
‫لديه مسجلات صغيرة يمكن أن تسجل لساعات.

72
00:03:45,960 --> 00:03:48,254
‫استعد لتنام وتخسر يا صاحب الشخير المتقطع.

73
00:03:48,338 --> 00:03:51,132
‫بل أنتِ استعدي لتخسري
‫يا صاحبة شخير الأغنام.

74
00:03:51,383 --> 00:03:55,762
‫مرحباً يا أولاد، كيف كانت المدرسة؟
‫ما الأمر يا "جين"؟

75
00:03:55,845 --> 00:03:58,681
‫دعا "أليكس" "جين" ليبيت في منزل والديه.

76
00:03:58,765 --> 00:03:59,849
‫وقد وافق.

77
00:04:00,058 --> 00:04:01,267
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

78
00:04:01,351 --> 00:04:03,561
‫ابني الصغير "جيني بيني" يكبر.

79
00:04:03,645 --> 00:04:05,730
‫لا تتصرفي بطريقة غريبة يا أمي.

80
00:04:05,814 --> 00:04:09,025
‫أعطني أحد مناديلكِ النسائية
‫لأضعه تحت رأسي عندما أنام.

81
00:04:09,109 --> 00:04:11,820
‫دعني أعطيك بعض القبلات
‫لكي لا تفتقدها لاحقاً.

82
00:04:11,903 --> 00:04:14,781
‫- تعال إلى هنا.
‫- اشتقت لكِ منذ الآن يا أمي.

83
00:04:14,864 --> 00:04:17,867
‫اشتقت لك أيضاً يا صغيري.

84
00:04:17,951 --> 00:04:20,787
‫- يا طفلي.
‫- مهلاً، ماذا قلت عن المناديل النسائية؟

85
00:04:20,870 --> 00:04:22,122
‫تساعده على النوم، دعه وشأنه.

86
00:04:22,205 --> 00:04:23,540
‫- نعم.
‫- متى بدأ هذا الأمر؟

87
00:04:23,623 --> 00:04:25,542
‫يأخذها "جين" معه إلى المدرسة.

88
00:04:25,625 --> 00:04:28,253
‫- نعم، لديّ مجموعة منها.
‫- يجب أن يتوقف هذا حتماً.

89
00:04:28,336 --> 00:04:30,213
‫يبدو الأمر صحياً وطبيعياً.

90
00:04:30,296 --> 00:04:34,008
‫نحن سعداء جداً
‫لأنك ستبيت عندنا الليلة يا "جين".

91
00:04:34,342 --> 00:04:37,846
‫- اهدأ يا "دونات".
‫- عجباً يا "دونات".

92
00:04:37,929 --> 00:04:40,807
‫- إنه متحمس جداً.
‫- لا أشاركه الشعور.

93
00:04:40,890 --> 00:04:43,268
‫هل يمكن أن تأخذ "دونات"، من فضلك يا عزيزي؟

94
00:04:43,351 --> 00:04:46,396
‫هيا يا صغير، تعال وكن لطيفاً معي.

95
00:04:46,479 --> 00:04:49,315
‫- حسناً، أنا ذاهب.
‫- نعم، بالطبع، بالطبع.

96
00:04:49,399 --> 00:04:52,193
‫سأراك بعد نصف ساعة
‫عندما تأتي لتطمئن عليّ، أليس كذلك؟

97
00:04:52,277 --> 00:04:53,903
‫- ستطمئن عليّ، أجل.
‫- "جين".

98
00:04:53,987 --> 00:04:55,405
‫- "جين"، لا بأس.
‫- حقاً؟ نعم.

99
00:04:55,488 --> 00:04:57,991
‫انظر إليّ، أنت تبلي بلاءً حسناً، اتفقنا؟

100
00:04:58,616 --> 00:05:01,035
‫افتح عينيك، حسناً، سوف أذهب.

101
00:05:01,494 --> 00:05:05,540
‫إنها مجرد زيارة مبيت، أراك...
‫توقف عن إصدار هذا الصوت.

102
00:05:05,623 --> 00:05:09,043
‫حسناً، أراك في الصباح،
‫استمتع بوقتك، إلى اللقاء.

103
00:05:09,335 --> 00:05:12,714
‫هل تريدان أن تغسلا أيديكما يا أولاد؟
‫حان وقت العشاء تقريباً.

104
00:05:12,839 --> 00:05:13,798
‫سأحضر حالاً.

105
00:05:13,882 --> 00:05:16,759
‫ولكنني سأضع وجهي على النافذة
‫وأشاهد أبي وهو يبتعد أولاً.

106
00:05:16,843 --> 00:05:19,929
‫- حسناً.
‫- لم يكن يمزح، إنه يغادر حقاً.

107
00:05:20,013 --> 00:05:22,307
‫ابن السافلة هذا يغادر حقاً.

108
00:05:22,932 --> 00:05:25,643
‫ما هذا؟

109
00:05:26,144 --> 00:05:28,354
‫- إنه طبق كبير من الريح.
‫- "أليكس".

110
00:05:28,438 --> 00:05:31,191
‫إنه سمك سلمون وسبانخ وطماطم،
‫وكلها مطهوة على البخار.

111
00:05:31,774 --> 00:05:33,401
‫يبدو شهياً بالنسبة إليّ.

112
00:05:33,485 --> 00:05:35,987
‫لم أعتد أن أرى السمك جزءاً من طبق السمك.

113
00:05:36,070 --> 00:05:37,614
‫يكون عادة مخفياً داخل إصبع.

114
00:05:37,697 --> 00:05:40,909
‫نحن أيضاً اعتدنا أن نتناول أصابع السمك،
‫ولكننا نجرب شيئاً جديداً.

115
00:05:40,992 --> 00:05:45,497
‫نحن نتناول طعاماً صحياً...
‫نتناول وجبات صحية وسعيدة.

116
00:05:45,580 --> 00:05:48,166
‫نتناول طعاماً صحياً وهذا يجعلنا سعداء.

117
00:05:48,249 --> 00:05:51,419
‫- "أليكس".
‫- عائلة سعيدة، سعيدة، سعيدة.

118
00:05:52,629 --> 00:05:54,547
‫أحببت هذا المكان.

119
00:05:54,964 --> 00:05:56,299
‫شكراً يا "تيدي".

120
00:05:56,382 --> 00:05:58,885
‫قال جاري إنه يسجل حتى 6 ساعات.

121
00:05:58,968 --> 00:06:02,430
‫كما جعلني أشتري قرصاً
‫لحفل للمغني "ستينغ" في عام 2003.

122
00:06:02,514 --> 00:06:04,974
‫- سأذهب.
‫- هل تريد الجلوس؟ هل تريد أن تشرب شيئاً؟

123
00:06:05,058 --> 00:06:07,435
‫- آسف، لديّ...
‫- نعم، يجب أن تذهب.

124
00:06:07,519 --> 00:06:08,853
‫لديك عائلة لتعود إليها.

125
00:06:08,937 --> 00:06:11,940
‫سأبقى وأستمع إلى "ستينغ"
‫وأتناول الجبنة والبسكويت الذي وضعته

126
00:06:12,023 --> 00:06:14,150
‫في انتظار زيارتك، ليس الأمر هاماً.

127
00:06:14,234 --> 00:06:16,444
‫أعتقد أنني أستطيع البقاء لدقيقة أخرى.

128
00:06:16,528 --> 00:06:17,695
‫- تفضل بالجلوس.
‫- حسناً.

129
00:06:17,779 --> 00:06:19,697
‫يمكنك أن تجلس هناك، وأنا سأجلس هنا.

130
00:06:19,781 --> 00:06:24,410
‫- هذه الأريكة متينة.
‫- لا أستخدمها كثيراً.

131
00:06:24,494 --> 00:06:28,414
‫ضع وسادة تحتك،
‫مهلاً، هناك وبر قطة على هذه الوسادة.

132
00:06:28,498 --> 00:06:30,291
‫من أدخل قطة إلى هنا؟ ليس أنا.

133
00:06:30,542 --> 00:06:32,502
‫- نعم.
‫- من أين جاء وبر القطة هذا؟

134
00:06:32,585 --> 00:06:34,671
‫هذا ما يحدث عندما تحضر الوسائد من الشارع.

135
00:06:34,754 --> 00:06:36,631
‫هل كنت لترفض وسادة جيدة جداً؟

136
00:06:36,714 --> 00:06:38,883
‫- نعم.
‫- هل هذا أفضل؟

137
00:06:38,967 --> 00:06:40,218
‫- نعم، هذا جيد.
‫- جيد؟

138
00:06:40,301 --> 00:06:41,511
‫- شكراً لك.
‫- حسناً.

139
00:06:42,303 --> 00:06:43,763
‫كيف كان يومك؟ في العمل.

140
00:06:43,846 --> 00:06:46,724
‫كان يوماً جيداً، ثم حدث هذا.

141
00:06:47,350 --> 00:06:48,226
‫هل تخزك الوسادة؟

142
00:06:48,309 --> 00:06:49,811
‫- نعم.
‫- أتريد الاستماع إلى "ستينغ"؟

143
00:06:49,894 --> 00:06:51,854
‫- سأذهب الآن بالتأكيد.
‫- حسناً.

144
00:06:52,105 --> 00:06:55,191
‫"ينمو الصبار بأشكال وأحجام مختلفة،

145
00:06:55,275 --> 00:06:57,986
‫وقد طور العديد من أساليب التكيف
‫لكي يخزن الماء".

146
00:06:58,069 --> 00:07:02,782
‫- هل هذا الفيلم مناسب لعمر 13 وما فوق؟
‫- بل إنه مجرد قمامة.

147
00:07:02,865 --> 00:07:04,909
‫دعنا نشاهد الفيلم الوثائقي يا "أليكس".

148
00:07:16,671 --> 00:07:18,840
‫- طابت ليلتكما أيها الطفلان.
‫- طابت ليلتكِ.

149
00:07:18,923 --> 00:07:20,717
‫أحلاماً سعيدة، قبلاتي.

150
00:07:22,677 --> 00:07:26,222
‫لستِ أمي، يا للهول، يا للهول،
‫آسف، آسف، أحلاماً سعيدة.

151
00:07:27,348 --> 00:07:30,184
‫أكره هذه الليلة، إنها جحيم حقيقي.

152
00:07:30,268 --> 00:07:31,853
‫- ماذا قلت؟
‫- هل أنت مستيقظ؟

153
00:07:31,936 --> 00:07:34,606
‫- نعم، أعتقد أن والديّ في السرير.
‫- نعم.

154
00:07:34,689 --> 00:07:38,026
‫- لذا حان وقت العرض.
‫- لا أريد مشاهدته.

155
00:07:38,109 --> 00:07:40,570
‫لا يا صديقي، ارتد حذائك واتبعني.

156
00:07:41,362 --> 00:07:43,406
‫لم أكن أعرف أننا سنأخذ حقائب الظهر...

157
00:07:43,489 --> 00:07:46,284
‫- تحدث بهمس.
‫- نعم، آسف.

158
00:07:46,367 --> 00:07:50,496
‫لقد تدربت على هذا البارحة،
‫آخر بضع درجات تصدر صريراً عالياً.

159
00:07:50,580 --> 00:07:52,165
‫يجب أن نتسلق سور السلّم،

160
00:07:52,248 --> 00:07:54,542
‫وننزل في الجهة المقابلة
‫لكي لا نصدر ضجيجاً.

161
00:07:54,626 --> 00:07:55,793
‫حسناً.

162
00:07:55,877 --> 00:07:57,295
‫- افعل مثلي.
‫- حسناً.

163
00:07:57,462 --> 00:07:58,838
‫- بهدوء وروية.
‫- حسناً.

164
00:07:58,921 --> 00:08:01,841
‫- تخيل أنك...
‫- راهب في معبد "شاولين".

165
00:08:01,924 --> 00:08:04,886
‫نعم، كنت سأقول
‫"جينيفر لوبيز" وهي ترقص بين الأضواء.

166
00:08:04,969 --> 00:08:07,930
‫مهلاً، هل أنت تتحدث عن فيلمها
‫مع "شون كونري" عندما يكونان لصّين؟

167
00:08:08,014 --> 00:08:10,933
‫- نعم، نعم يا "جين"، نعم.
‫- حسناً، نعم، حسناً.

168
00:08:11,017 --> 00:08:12,810
‫جيد، جيد، نعم، نعم.

169
00:08:14,437 --> 00:08:17,190
‫- حسناً.
‫- لا، شكراً، أحب الأطعمة الرطبة.

170
00:08:17,273 --> 00:08:19,359
‫لا، إنها من أجل "دونات".

171
00:08:19,442 --> 00:08:21,861
‫لكي لا ينبح ويوقظ والديّ.

172
00:08:21,944 --> 00:08:23,780
‫ولكنني أحب انفتاح عقلك.

173
00:08:23,863 --> 00:08:25,615
‫- شكراً.
‫- حسناً، رائع.

174
00:08:25,698 --> 00:08:28,993
‫- دعنا نذهب الآن قبل أن ينتهي.
‫- ولكن الثلاجة هناك.

175
00:08:29,160 --> 00:08:30,536
‫ماذا يحدث؟

176
00:08:30,620 --> 00:08:32,205
‫- سوف نهرب.
‫- ماذا؟

177
00:08:32,288 --> 00:08:34,415
‫أعني أننا سنرحل، يمكننا أن نرحل.

178
00:08:34,499 --> 00:08:36,668
‫- ليس بالأمر الهام، فلنمش.
‫- لا يمكنك أن تهرب.

179
00:08:36,751 --> 00:08:38,711
‫نحن في منتصف أول زيارة مبيت لي.

180
00:08:38,795 --> 00:08:41,381
‫قيل لي إننا سنثرثر ونتحدث عن الفتية.

181
00:08:41,464 --> 00:08:45,134
‫"أليكس"! أنت تركض بسرعة كبيرة
‫بالنسبة إلى شخص سيئ في الركض.

182
00:08:47,970 --> 00:08:51,474
‫- لا يمكنك أن تهرب يا "أليكس".
‫- لم أعد أستطيع أن أعيش هناك.

183
00:08:51,557 --> 00:08:54,102
‫لماذا؟ يبدو والداك جيدين نوعاً ما.

184
00:08:54,185 --> 00:08:56,729
‫يجب ألا يُسمح لهما
‫بالاقتراب من الطعام، ولكن...

185
00:08:56,813 --> 00:08:58,523
‫أعرف، أعرف، قبل شهر

186
00:08:58,606 --> 00:09:01,526
‫شاهد والداي فيلماً وثائقياً
‫يزعم أن السكر "شرير".

187
00:09:01,609 --> 00:09:03,736
‫وفي اليوم التالي رميا كل ما لدينا من سكر،

188
00:09:03,820 --> 00:09:05,154
‫وجعلاني أتّبع نظاماً غذائياً.

189
00:09:05,238 --> 00:09:06,823
‫الوحشان! أعني...

190
00:09:06,906 --> 00:09:09,325
‫لا، لقد أصبت في قولك هذا. إنهما وحشان.

191
00:09:09,409 --> 00:09:11,619
‫وقد اكتفيت من التعايش
‫مع وجبات الحمية الغبية.

192
00:09:11,703 --> 00:09:14,330
‫ولكنني لا أريد أن أهرب من منزلك.

193
00:09:14,414 --> 00:09:17,166
‫أنا أرتدي بيجامتي، بيجامة نومي.

194
00:09:17,250 --> 00:09:19,127
‫إذا كنت لا تريد الهروب فلا مشكلة.

195
00:09:19,210 --> 00:09:22,046
‫يمكنك أن تعود وتوقظ والديّ
‫وتورطني في المتاعب،

196
00:09:22,130 --> 00:09:23,881
‫وهذا يُعتبر وشاية.

197
00:09:24,841 --> 00:09:28,094
‫- أنت تشوه الحقائق لمصلحتك.
‫- تعال معي إذاً.

198
00:09:28,177 --> 00:09:30,555
‫كما في حصة الرياضة، ولكن لبقية حياتنا.

199
00:09:30,638 --> 00:09:34,392
‫اسمع، لقد بنيت كوخاً في الغابة،
‫وهو مليء بالطعام.

200
00:09:34,475 --> 00:09:37,019
‫- بطعام حقيقي.
‫- كوخ في الغابة؟

201
00:09:37,103 --> 00:09:39,731
‫- ألم تشاهد فيلم "كوخ في الغابة"؟
‫- لا.

202
00:09:39,814 --> 00:09:43,359
‫ولا أنا، ولكن موسيقى إعلانه كانت مرعبة.

203
00:09:44,736 --> 00:09:46,070
‫تأخر الوقت يا "تينا" و"لويز".

204
00:09:46,154 --> 00:09:48,114
‫- يجب أن تذهبا إلى النوم.
‫- لا نستطيع.

205
00:09:48,197 --> 00:09:50,032
‫سنساعدكما في تسجيل صوتكما أثناء النوم،

206
00:09:50,116 --> 00:09:51,951
‫كما يفعل كل طفل في كل عائلة.

207
00:09:52,076 --> 00:09:54,412
‫أنا المسؤولة عن الشريط،
‫هل تريدون شريطاً شفافاً؟

208
00:09:54,495 --> 00:09:57,540
‫في الحقيقة، هذا شريط حاجب،
‫ولكنني أردت قول ذلك حقاً.

209
00:09:57,623 --> 00:10:00,668
‫كنت أعتقد أن جميع البالغين يشخرون.
‫إنه صوتهم وهم يموتون وحسب.

210
00:10:00,752 --> 00:10:03,421
‫ربما يجب أن ندع الطبيعة تأخذ مجراها.

211
00:10:03,504 --> 00:10:06,424
‫نحن نموت، حسناً، أنتما، اذهبا إلى السرير.

212
00:10:06,507 --> 00:10:08,885
‫يجب أن نغط أنا ووالدكما في النوم ونشخر.

213
00:10:08,968 --> 00:10:11,387
‫- هيا.
‫- علاقتكما الزوجية جميلة حقاً.

214
00:10:11,471 --> 00:10:12,930
‫فيها لحظاتها الجميلة.

215
00:10:14,474 --> 00:10:16,517
‫ما هذا؟ فخ للحيوانات؟

216
00:10:16,601 --> 00:10:22,899
‫لا، أهلاً بك في كوخي، أدعوه
‫"واحة (أليكس) للفتيان في جبال (الألب)".

217
00:10:23,566 --> 00:10:27,945
‫هل تعرف تلك الحالة عندما يبدو الشيء صغيراً
‫من الخارج، ولكنه واسع جداً من الداخل؟

218
00:10:28,905 --> 00:10:30,740
‫هكذا أريد أن يصبح هذا الكوخ.

219
00:10:30,823 --> 00:10:32,742
‫كم تخطط للبقاء هنا؟

220
00:10:32,825 --> 00:10:34,952
‫لدينا طعام يكفينا لشهر كامل.

221
00:10:35,036 --> 00:10:37,497
‫وربما لشهرين، إذا حافظنا على أكياس السكر.

222
00:10:37,580 --> 00:10:39,457
‫- لشهر؟ "أليكس"!
‫- ماذا؟

223
00:10:39,540 --> 00:10:42,668
‫لا يكاد يكفينا هذا الطعام لعدة دقائق قادمة

224
00:10:42,752 --> 00:10:44,754
‫بينما آكل تحت التوتر
‫وأقنعك بالعودة إلى المنزل.

225
00:10:44,837 --> 00:10:47,423
‫لن أعود إلى المنزل،
‫ولكن دعنا نأكل تحت التوتر.

226
00:10:49,217 --> 00:10:52,011
‫مرحباً أيها السكر الحلو.

227
00:10:52,094 --> 00:10:55,640
‫أين يُفترض أن ننام، لا توجد أسرّة هنا.

228
00:10:55,723 --> 00:10:59,143
‫من يحتاج إلى أسرّة
‫بوجود حقائب النوم السوداء والرائعة هذه؟

229
00:10:59,227 --> 00:11:03,314
‫- انظر إليها، إنها قادمة نحوك.
‫- إنها أكياس قمامة.

230
00:11:03,397 --> 00:11:05,691
‫نعم، لكنها ما تزال أكياساً.

231
00:11:05,775 --> 00:11:08,569
‫انظر، انزلق داخل هذا الكيس الصغير.

232
00:11:08,736 --> 00:11:13,324
‫إنه مضاد للروائح ويحتوي أربطة،
‫كما أنه لطيف ومريح ويمكن إغلاقه بإحكام.

233
00:11:14,367 --> 00:11:16,327
‫في كيس قمامة في وسط الغابة.

234
00:11:16,410 --> 00:11:18,120
‫كانت توقعات برجي على حق.

235
00:11:18,329 --> 00:11:19,247
‫هل أنتِ جاهزة؟

236
00:11:19,330 --> 00:11:22,291
‫- جاهزة.
‫- بدأ التسجيل، ليلة سعيدة يا "ليندا".

237
00:11:22,375 --> 00:11:25,711
‫- لماذا تتحدث بهذه الطريقة؟
‫- لا أعرف، لكي يكون صوتي واضحاً في التسجيل

238
00:11:25,795 --> 00:11:28,130
‫- تبدو غريباً، استرخ وحسب.
‫- حسناً.

239
00:11:28,214 --> 00:11:29,590
‫- ليلة سعيدة.
‫- ما زلت غريباً.

240
00:11:29,674 --> 00:11:32,635
‫- فلنخلد إلى النوم وحسب.
‫- سوف تخسر.

241
00:11:32,802 --> 00:11:34,637
‫ماذا؟ هل قلتِ إنني سأخسر؟

242
00:11:34,720 --> 00:11:36,055
‫- لم أقل شيئاً.
‫- بلى.

243
00:11:36,138 --> 00:11:38,099
‫نحن نسجل أصواتنا، يمكنني إعادة الشريط.

244
00:11:38,182 --> 00:11:40,142
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

245
00:11:40,476 --> 00:11:41,602
‫- فاشل يشخر.
‫- ماذا؟

246
00:11:41,727 --> 00:11:45,356
‫- لا شيء، ليلة سعيدة، أنت في عداد الموتى.
‫- يا للهول.

247
00:11:47,525 --> 00:11:50,111
‫- كم واحداً تناولت من هذا؟
‫- لا أعرف، توقفت عن العد.

248
00:11:50,194 --> 00:11:53,948
‫- أسمع نبضات قلبي، هل تسمعها؟
‫- ربما يجب أن نحتفظ بما تبقى من الطعام.

249
00:11:54,031 --> 00:11:56,075
‫نعم، فكرة جيدة، فكرة جيدة.

250
00:11:57,076 --> 00:11:59,328
‫- أعتقد أنني شعرت بقطرة مطر.
‫- حقاً؟

251
00:12:00,204 --> 00:12:02,790
‫هل تعمدت ترك فتحة كبيرة في السقف؟

252
00:12:03,541 --> 00:12:06,043
‫- هذه كوة.
‫- نحن نتبلل.

253
00:12:06,502 --> 00:12:09,505
‫حسناً، اسمع، اسمع، دعنا نفكر.

254
00:12:09,589 --> 00:12:11,549
‫يمكننا أن نرفع أكياس القمامة
‫حتى تغطي رؤوسنا.

255
00:12:11,632 --> 00:12:14,260
‫سيبقينا هذا جافين، الأربطة، تفعيل، انطلاق.

256
00:12:14,343 --> 00:12:17,179
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة،
‫لأننا يجب أن نتنفس.

257
00:12:17,263 --> 00:12:20,808
‫صحيح. نعم، نعم، نعم.
‫أرأيت؟ لهذا نحن فريق رائع.

258
00:12:20,892 --> 00:12:24,812
‫أنا أملك السكر، وأنت تعرف عن التنفس.

259
00:12:24,896 --> 00:12:26,606
‫هل يزداد البلل هنا؟

260
00:12:27,732 --> 00:12:30,568
‫تبين أن "واحة (أليكس) للفتيان
‫في جبال (الألب)"

261
00:12:30,651 --> 00:12:33,863
‫غير مبنية بشكل جيد، كما ظننت تماماً.

262
00:12:36,574 --> 00:12:39,702
‫هل انتهينا من الهرب؟
‫هل يمكننا العودة إلى منزلك الآن؟

263
00:12:39,785 --> 00:12:41,329
‫قلت لك إنني لن أعود أبداً.

264
00:12:41,495 --> 00:12:44,540
‫أنت محق، يجب أن نبقى هنا، هذا رائع.

265
00:12:44,624 --> 00:12:47,001
‫لقد نسيت، هل شكرتك على دعوتي
‫لمبيت الليلة عندك بعد؟

266
00:12:47,084 --> 00:12:48,294
‫أعرف ماذا يمكننا أن نفعل.

267
00:12:48,377 --> 00:12:51,505
‫يمكننا أن نسافر متطفلين إلى المطار
‫ونتظاهر بأننا سفيران من "دبي".

268
00:12:51,589 --> 00:12:55,134
‫وعندها سيسمحون لنا بالطيران إلى "دبي".
‫وفجأة سنجد أنفسنا في "دبي".

269
00:12:55,217 --> 00:12:56,802
‫حسناً، يمكننا أن نفعل ذلك.

270
00:12:56,886 --> 00:12:59,680
‫- أو يمكننا أن نذهب إلى منزلي.
‫- مستحيل.

271
00:12:59,764 --> 00:13:03,142
‫سيتصل والداك بوالديّ.
‫خطة سيئة، فلنلتزم بخطة "دبي".

272
00:13:03,225 --> 00:13:06,270
‫لن يعرف والداي بأننا هناك،
‫سنجعل أختيّ يدخلاننا.

273
00:13:06,354 --> 00:13:09,231
‫- إنهما تعرفان كيف تتصرفان.
‫- لا أعرف.

274
00:13:09,315 --> 00:13:11,317
‫هيا، على الأقل لن نبقى تحت المطر.

275
00:13:11,400 --> 00:13:13,778
‫حسناً، ولكنني أشعر بأنك تبالغ في انتقاد

276
00:13:13,861 --> 00:13:15,738
‫"واحة (أليكس) للفتيان في جبال (الألب)."

277
00:13:15,821 --> 00:13:18,449
‫كان يمكن أن يصبح هذا مكاناً للتعلم.

278
00:13:33,422 --> 00:13:35,508
‫"جين"؟ ماذا تفعلان في الأسفل؟

279
00:13:35,633 --> 00:13:37,385
‫- مهلاً، هل هذا حلم؟
‫- ليته كذلك.

280
00:13:37,510 --> 00:13:40,888
‫لا تخبري أمي وأبي، ولكن "أليكس" هرب
‫من منزله، وأنا ذهبت معه،

281
00:13:40,972 --> 00:13:45,017
‫ونحن الآن نقف هنا تحت المطر،
‫و"أليكس" تناول الكثير من السكر.

282
00:13:45,101 --> 00:13:48,062
‫نعم، نعم، نعم،

283
00:13:48,771 --> 00:13:51,399
‫إذاً فقد أخذت زيارة المبيت منعطفاً غريباً.

284
00:13:51,607 --> 00:13:53,275
‫- نعم.
‫- لا.

285
00:13:53,359 --> 00:13:55,277
‫هل ستدخلان أم...

286
00:13:55,361 --> 00:13:58,072
‫لا يمكننا الدخول، لا يمكن
‫أن ندع أمي وأبي يعرفان بالأمر.

287
00:13:58,155 --> 00:13:59,031
‫ولكنهما سيحبان هذا.

288
00:13:59,115 --> 00:14:01,575
‫إنهما يجيدان إخبارنا
‫أن نبدل ملابسنا المبللة.

289
00:14:01,659 --> 00:14:03,995
‫نعم، ولكنهما سيتصلان بوالدي "أليكس"،

290
00:14:04,078 --> 00:14:05,788
‫وهناك سبب ما لعدم اتصالنا بهما.

291
00:14:05,871 --> 00:14:08,165
‫- إنه سبب وجيه.
‫- ليس سبباً وجيهاً أبداً.

292
00:14:08,249 --> 00:14:09,917
‫- إنه سبب وجيه.
‫- لا، ليس كذلك.

293
00:14:10,001 --> 00:14:11,877
‫- إنه سبب وجيه.
‫- لا أعتقد أنه كذلك.

294
00:14:11,961 --> 00:14:13,379
‫- إنه سبب وجيه.
‫- لا.

295
00:14:13,462 --> 00:14:14,797
‫يمكنني الاستماع إليهما مطولاً،

296
00:14:14,922 --> 00:14:17,925
‫ولكننا سنحضر مفاتيح المطعم ونعود حالاً.

297
00:14:18,009 --> 00:14:20,928
‫- فكرة رائعة، أحضرا ملابس جافة لنا.
‫- وغير مزخرفة.

298
00:14:21,012 --> 00:14:22,680
‫أكره المشابك والأزرار والأقواس.

299
00:14:22,763 --> 00:14:25,641
‫ربما جينز ضيق من الأسفل، أو بنطال قطني.

300
00:14:27,476 --> 00:14:30,604
‫- استيقظي يا "لين".
‫- ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

301
00:14:30,688 --> 00:14:33,190
‫كنتِ تشخرين وقد أيقظتني، لذا أنا الرابح.

302
00:14:33,274 --> 00:14:36,068
‫استيقاظك لا يعني أنك لم تكن تشخر.

303
00:14:36,152 --> 00:14:39,030
‫ربما شخيرك أيقظك،
‫أيها المستكشف صاحب الشخير.

304
00:14:39,113 --> 00:14:43,325
‫حسناً، فلنستمع إلى التسجيل،
‫يا "جورج" صاحب الشخير.

305
00:14:43,409 --> 00:14:44,785
‫حسناً، فلنستمع.

306
00:14:44,869 --> 00:14:47,580
‫ربما اعترفت بشيء مضحك أثناء نومي،

307
00:14:47,663 --> 00:14:50,041
‫كأن أعترف بأنني عميلة لـ"روسيا"
‫مثل "فيليسيتي".

308
00:14:50,124 --> 00:14:52,793
‫- "ليلة سعيدة يا (ليندا)."
‫- أخبرتك أن هذا يبدو غريباً.

309
00:14:52,877 --> 00:14:55,504
‫- تقديم سريع.
‫- ها نحن ذا.

310
00:14:55,588 --> 00:14:59,050
‫- هل هذا أنا؟ أي الصوتين صوتي؟
‫- هذا.

311
00:15:00,301 --> 00:15:01,635
‫بل ربما هذا.

312
00:15:01,719 --> 00:15:03,012
‫- هذه أنتِ.
‫- أنت.

313
00:15:03,095 --> 00:15:05,264
‫- أنتِ، لا، لا، إنها أنتِ.
‫- لا.

314
00:15:06,265 --> 00:15:07,183
‫حسناً، هذا أنا.

315
00:15:07,266 --> 00:15:08,809
‫- نعم، هذا أنت.
‫- نعم.

316
00:15:09,894 --> 00:15:12,354
‫- من الممكن أن يكون هذا أياً منا.
‫- ما خطبنا؟

317
00:15:12,646 --> 00:15:14,982
‫حسناً يا رفاق، لقد خبأناكما هنا

318
00:15:15,066 --> 00:15:17,818
‫بعيداً عن الأنظار. ماذا سيحدث الآن؟

319
00:15:18,235 --> 00:15:21,280
‫- لا أعرف.
‫- زبدة الفستق.

320
00:15:21,363 --> 00:15:24,992
‫وهي من النوع الحقيقي
‫وليست من ذاك النوع الطبيعي المغمور بالزيت.

321
00:15:26,035 --> 00:15:28,579
‫هذا المكان لطيف،
‫هل تعرف ماذا يجب أن نفعل يا "جين"؟

322
00:15:28,662 --> 00:15:31,665
‫- يجب أن نعيش هنا.
‫- أنا أعيش هنا فعلاً.

323
00:15:31,749 --> 00:15:34,251
‫- أنت فاشل في الهروب.
‫- ماذا؟

324
00:15:34,335 --> 00:15:36,462
‫وما كان يجب أن تهرب أصلاً.

325
00:15:36,545 --> 00:15:39,465
‫عليك أحياناً أن تتحلى بالصلابة
‫وتقوم بأشياء لا تريد القيام بها.

326
00:15:39,548 --> 00:15:42,426
‫كاتباع نظام غذائي خال من السكر
‫أو المبيت في منزل شخص آخر.

327
00:15:42,510 --> 00:15:45,513
‫وربما، كما آمل،
‫ستجعلنا هذه الأشياء أقوى بطريقة ما.

328
00:15:45,596 --> 00:15:47,389
‫هل تفهم ما أقول؟

329
00:15:50,518 --> 00:15:52,478
‫يا للهول، أنت محق.

330
00:15:53,395 --> 00:15:57,733
‫لم يسبق لي أن رأيت شخصاً يبكي
‫ويأكل زبدة الفستق في نفس الوقت.

331
00:15:57,817 --> 00:15:59,652
‫من الصعب مشاهدة أمر كهذا.

332
00:15:59,735 --> 00:16:03,364
‫- حسناً، ماذا أفعل؟
‫- يمكنك أن تعود إلى منزلك.

333
00:16:03,447 --> 00:16:08,369
‫لا، لا أستطيع، سأقع في مشكلة وسأُعاقب.

334
00:16:08,744 --> 00:16:12,540
‫يسمح لي والداي
‫بتناول 113 غراماً من المثلجات في الشهر.

335
00:16:12,623 --> 00:16:15,543
‫سيحرماني من ذلك، هذا كل ما أملك.

336
00:16:15,626 --> 00:16:19,672
‫حسناً، لديّ فكرة مجنونة.
‫ما رأيك أن تهرب من هروبك؟

337
00:16:19,755 --> 00:16:20,673
‫ماذا تقصد؟

338
00:16:20,756 --> 00:16:24,802
‫ما رأيك في أن نتسلل عائدين إلى منزلك
‫قبل أن يستيقظ والداك؟

339
00:16:24,885 --> 00:16:27,847
‫وعندها لن يعرفا أنك رحلت،
‫كأنّ الأمر لم يحدث أبداً.

340
00:16:27,930 --> 00:16:31,100
‫- لكن الأبواب مقفلة.
‫- تستطيع أختي فتح الأقفال.

341
00:16:31,183 --> 00:16:35,271
‫أجيد التعامل مع أقفال غرفة "تينا"
‫وأدراجها ومفكرتها.

342
00:16:35,354 --> 00:16:37,606
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- ولكن يمكنني أن أجرب فتح باب أماميّ.

343
00:16:37,690 --> 00:16:39,358
‫ولكن ماذا عن "دونات"؟

344
00:16:39,441 --> 00:16:42,945
‫سوف يسمعنا وينبح وسيوقظ والديّ.

345
00:16:43,028 --> 00:16:44,989
‫ربما لديّ فكرة لحل هذه المشكلة.

346
00:16:45,197 --> 00:16:49,201
‫سوف نتسلل عائدين إلى منزلك يا "أليكس"،
‫وسنخلد إلى النوم، ونستيقظ

347
00:16:49,285 --> 00:16:52,872
‫لتناول فطور صحي عديم النكهة
‫ربما يكون دقيق الشوفان جزء منه.

348
00:16:53,414 --> 00:16:56,625
‫- حسناً.
‫- هل "دونات" هو أخوك؟ أشعر بالفضول وحسب.

349
00:16:59,753 --> 00:17:02,882
‫إليكم الخطة،
‫ستقوم "تينا" بإلهاء "دونات"...

350
00:17:02,965 --> 00:17:04,675
‫- الكلب.
‫- نعم، الكلب.

351
00:17:04,758 --> 00:17:06,302
‫وستفتح "لويز" القفل.

352
00:17:06,385 --> 00:17:08,470
‫وسنقف أنا و"أليكس" هنا
‫ونحاول ألا نصاب بالذعر.

353
00:17:08,554 --> 00:17:11,265
‫- لست مذعوراً.
‫- عمل جيد. أنت تقوم بعمل رائع.

354
00:17:11,348 --> 00:17:12,850
‫- أنا أقوم بعمل رائع، عظيم.
‫- نعم.

355
00:17:12,933 --> 00:17:14,518
‫- هذا ممتع، هذه فكرة جيدة.
‫- يا للهول.

356
00:17:14,602 --> 00:17:16,854
‫أتساءل كيف كنت ستتصرف لو كنت مذعوراً.

357
00:17:17,438 --> 00:17:18,689
‫هذا مضحك.

358
00:17:18,772 --> 00:17:19,982
‫اذهبي إلى موقعك يا "تينا".

359
00:17:20,941 --> 00:17:22,193
‫إنها رطبة.

360
00:17:23,903 --> 00:17:26,155
‫حسناً، إما أنجح وإما أفشل.

361
00:17:27,656 --> 00:17:30,659
‫- لا، لا، لا.
‫- توقف عن النباح.

362
00:17:30,910 --> 00:17:33,287
‫أمل أن يلاحظ يدي، نعم لقد وجدها.

363
00:17:33,370 --> 00:17:36,081
‫- هل أنت متأكد من أن هذا ليس أخاك؟
‫- صمتاً من فضلكم.

364
00:17:36,165 --> 00:17:38,292
‫فتاة صغيرة وقفل كبير، الأمر يحتاج تركيزاً.

365
00:17:38,626 --> 00:17:40,377
‫هل هذه أنتِ؟ بالتأكيد هذه أنتِ.

366
00:17:40,461 --> 00:17:42,713
‫- لا أعرف.
‫- يصعب التمييز.

367
00:17:42,880 --> 00:17:44,673
‫بهدوء، لا توقظي أمي وأبي.

368
00:17:44,757 --> 00:17:46,926
‫- مهلاً، هل سمعت "تينا"؟
‫- لا أعرف.

369
00:17:47,009 --> 00:17:49,345
‫- سمعت شيئاً ما.
‫- لا، لن يستيقظا.

370
00:17:49,428 --> 00:17:52,514
‫- إنهما في مرحلة وحيد القرن الغاضب.
‫- نعم، بالطبع.

371
00:17:54,183 --> 00:17:56,894
‫- هذا أنت.
‫- ماذا كانت الفتاتان تفعلان برأيك؟

372
00:17:56,977 --> 00:18:00,356
‫لا تغير الموضوع،
‫بدأ بوق شخيرك يصدح إلى مستوى أعلى.

373
00:18:00,439 --> 00:18:03,275
‫سأربح هذا الرهان. هذه أنا.

374
00:18:03,359 --> 00:18:06,612
‫- كلانا مريعان.
‫- ماذا سنفعل الآن؟

375
00:18:06,695 --> 00:18:10,199
‫هل تعادلنا؟ هل نلغي الرهان؟
‫لا نجعل أحدنا يرتدي طوق الشخير؟

376
00:18:10,282 --> 00:18:12,201
‫- ماذا نفعل؟
‫- أنا موافق إن كنتِ موافقة.

377
00:18:12,284 --> 00:18:15,204
‫نعم، هذا مناسب بالنسبة إليّ،
‫هل يمكن أن نعود إلى النوم؟

378
00:18:15,371 --> 00:18:16,789
‫نعم، أعتقد ذلك.

379
00:18:19,124 --> 00:18:20,793
‫- لا أستطيع أن أنام.
‫- ولا أنا.

380
00:18:20,876 --> 00:18:22,670
‫- الجو هادئ جداً الآن.
‫- نعم، أعرف.

381
00:18:22,753 --> 00:18:26,090
‫أظن أنني لست معتاداً
‫على غياب شخيركِ في منصف الليل.

382
00:18:26,173 --> 00:18:28,425
‫وأنا كذلك، أنت ضجيجي الأبيض.

383
00:18:28,509 --> 00:18:32,179
‫- ضجيجي الأبيض المقرف.
‫- وأنتِ كذلك بالنسبة إليّ.

384
00:18:32,263 --> 00:18:35,891
‫ربما استيقظت لأنك توقفتِ عن الشخير،
‫وليس لأنك بدأتِ.

385
00:18:35,975 --> 00:18:37,726
‫ربما، هل نعيد تشغيل التسجيل؟

386
00:18:37,810 --> 00:18:40,020
‫- حقاً؟
‫- نعم، إما ذلك وإما أن نأخذ منوماً.

387
00:18:40,104 --> 00:18:41,146
‫حسناً.

388
00:18:52,074 --> 00:18:54,243
‫- تكاد تنفد زبدة الفستق.
‫- هل يمكنكِ أن تسرعي؟

389
00:18:54,326 --> 00:18:56,328
‫لا يستغرق فتح الأقفال
‫كل هذا الوقت في الأفلام.

390
00:18:56,412 --> 00:18:58,831
‫- جرب أن تفتحه أنت يا "هوديني".
‫- آسف، آسف.

391
00:18:58,914 --> 00:19:00,124
‫خرجت عن السيطرة، أنا آسف.

392
00:19:00,207 --> 00:19:02,835
‫قلت إن الأمر ممكن،
‫ولكن قد لا أتمكن من فتح...

393
00:19:03,252 --> 00:19:04,420
‫أنا الأفضل.

394
00:19:05,254 --> 00:19:06,839
‫- تم الأمر.
‫- أحسنت يا صغيري.

395
00:19:06,922 --> 00:19:08,257
‫- كلب لطيف.
‫- أحسنت يا "دونات".

396
00:19:08,340 --> 00:19:10,259
‫- حسناً، لقد دخلنا.
‫- نعرف ذلك.

397
00:19:10,342 --> 00:19:12,761
‫دعنا نصعد إلى الأعلى قبل أن يسمعنا أحد.

398
00:19:15,014 --> 00:19:16,640
‫إنهما يصعدان الدرج بطريقة ممتعة.

399
00:19:16,724 --> 00:19:18,600
‫- ما هذا؟ رياضة الوثابة؟
‫- لا أعرف، ربما.

400
00:19:18,684 --> 00:19:20,269
‫مهلاً، أحد ما في المطبخ.

401
00:19:20,769 --> 00:19:24,398
‫يا للروعة، أنا أعشق المثلجات.

402
00:19:24,481 --> 00:19:25,816
‫هل تمزحين معي؟

403
00:19:25,899 --> 00:19:27,651
‫- هل يجب أن ننضم إليها؟
‫- ماذا؟

404
00:19:27,735 --> 00:19:29,778
‫لا، لا يجب أن تعرف أننا لسنا في السرير.

405
00:19:29,862 --> 00:19:33,490
‫صحيح، ولكن كل حمية غذائية تسمح ببعض التسلل
‫إلى المطبخ عند منتصف الليل.

406
00:19:33,574 --> 00:19:36,577
‫- يجب أن تجرب الأمر بنفسك لاحقاً.
‫- نعم.

407
00:19:36,660 --> 00:19:39,705
‫- هل رأيت؟ لهذا نقوم بزيارات المبيت.
‫- لن أعود إلى هنا أبداً.

408
00:19:39,788 --> 00:19:41,540
‫إلى متى يجب أن أستمر في هذا؟

409
00:19:41,623 --> 00:19:44,835
‫فلنضع بعض زبدة الفستق على الأرضية
‫ولنخرج من هنا.

410
00:19:44,918 --> 00:19:47,671
‫حسناً، وداعاً يا "دونات".
‫لن أنساك، لا تتغير.

411
00:19:48,172 --> 00:19:49,715
‫- نجحنا.
‫- نعم.

412
00:19:49,965 --> 00:19:52,343
‫أعتقد أنني سأنهار بسبب كل هذا... السكر.

413
00:19:54,345 --> 00:19:57,348
‫يا للهول، حان الوقت، هذا هو الجزء المخيف.

414
00:19:58,182 --> 00:19:59,308
‫فكر بأشياء سعيدة.

415
00:19:59,391 --> 00:20:03,479
‫رائحة أمي، رائحة أبي، الصلصة،
‫"رايتشل راي"، "لوك كيج".

416
00:20:04,563 --> 00:20:07,858
‫- صباح الخير يا أولاد.
‫- هل حل الصباح؟ هل نمت؟

417
00:20:08,567 --> 00:20:10,944
‫هل تقول هذا كل صباح؟ هذا لطيف.

418
00:20:11,028 --> 00:20:15,074
‫- كيف نمتما؟
‫- كالحملان الصغيرة، التي لا تتناول السكر.

419
00:20:15,324 --> 00:20:18,035
‫- ماذا عنكِ يا أمي؟
‫- نمت جيداً، شكراً لسؤالك.

420
00:20:18,118 --> 00:20:21,705
‫الإفطار على الطاولة، من يحب دقيق الشوفان؟

421
00:20:22,539 --> 00:20:23,957
‫لا أحد.

422
00:20:24,625 --> 00:20:28,587
‫- شكراً على جهاز التسجيل يا "تيدي".
‫- سررت بمساعدتكما، أو ربما عدم مساعدتكما.

423
00:20:28,670 --> 00:20:30,172
‫- لا يوجد رابح واضح إذاً؟
‫- لا.

424
00:20:30,255 --> 00:20:35,511
‫- ولكن يوجد خاسران واضحان بالتأكيد.
‫- من؟ نحن؟ هذا مضحك جداً يا "لويز".

425
00:20:35,844 --> 00:20:39,515
‫لقد عادا، ها هو صغيري نجم زيارة المبيت.

426
00:20:39,598 --> 00:20:41,308
‫كيف كان الأمر؟ هل استمتعت بوقتك؟

427
00:20:41,392 --> 00:20:45,521
‫كان سيئاً، ثم سيئاً جداً، ثم رطباً،
‫ثم مليئاً بالتشويق، ثم انتهى.

428
00:20:45,604 --> 00:20:47,481
‫مثل قبلاتي الثانية والرابعة والخامسة.

429
00:20:48,774 --> 00:20:52,236
‫لقد فعلتها. لم يعد عليك
‫أن تنام خارج المنزل مجدداً أبداً.

430
00:20:52,319 --> 00:20:54,530
‫ولا حتى عندما تذهب إلى الجامعة أو تتخرج،

431
00:20:54,613 --> 00:20:57,241
‫- ولا حتى عندما تتزوج.
‫- أحبكِ يا أمي.

432
00:20:57,324 --> 00:20:58,450
‫وأنا أحبك.

433
00:21:01,954 --> 00:21:03,831
‫هل يشعر أحد غيري بأنه عديم القيمة؟

434
00:21:03,914 --> 00:21:05,541
‫- قليلاً.
‫- فلنرم بعض الأشياء عليهما.

435
00:21:05,624 --> 00:21:06,875
‫- إلى الأبد.
‫- نعم.

436
00:21:06,921 --> 00:21:44,060
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

