﻿1
00:00:10,093 --> 00:00:12,303
‫"الافتتاح الكبير"

2
00:00:12,387 --> 00:00:14,597
‫{\an8}"الافتتاح الكبير الثاني"

3
00:00:14,681 --> 00:00:16,766
‫"الافتتاح الكبير الثالث"

4
00:00:16,850 --> 00:00:19,185
‫"الافتتاح الكبير الرابع"

5
00:00:21,312 --> 00:00:23,231
‫تم تسميته "وحش الخليج"،

6
00:00:23,314 --> 00:00:24,774
‫"وحش المارينا"

7
00:00:24,858 --> 00:00:26,234
‫{\an8}و"الذئب العجيب".

8
00:00:26,317 --> 00:00:27,485
‫{\an8}لكن مهما كانت تسميته،

9
00:00:27,569 --> 00:00:30,030
‫{\an8}يزعم أنه خطير للغاية

10
00:00:30,113 --> 00:00:33,408
‫{\an8}ويزعم أنه يبحث عن الدماء،
‫ويعيث فساداً مزعوماً

11
00:00:33,491 --> 00:00:36,202
‫في مجتمعنا الصغير الهادئ المزعوم.

12
00:00:36,286 --> 00:00:38,371
‫ويبدو أنه من المخيف لجامعين الحلوى

13
00:00:38,455 --> 00:00:39,873
‫الخروج هذه السنة

14
00:00:39,956 --> 00:00:42,709
‫لأنها على ما يبدو ستكون ليلة ضبابية.

15
00:00:42,876 --> 00:00:45,253
‫في هذه الأثناء، اختفى حيوان "الألبكة"

16
00:00:45,336 --> 00:00:47,297
‫من حديقة حيوان "واندر وارف".

17
00:00:47,380 --> 00:00:49,674
‫أنا هنا مع "كالفن" و"فيليكس فيشويدر".

18
00:00:49,758 --> 00:00:51,509
‫هل يمكن أن تكون "الألبكة" ضحية

19
00:00:51,593 --> 00:00:53,094
‫للوحش المدعو "الذئب العجيب"؟

20
00:00:53,178 --> 00:00:54,763
‫لا، لا.

21
00:00:54,846 --> 00:00:57,891
‫متأكد أن "الألبكة" ذهبت في نزهة صغيرة.

22
00:00:57,974 --> 00:00:59,309
‫تم التحقق من هذا.

23
00:00:59,392 --> 00:01:01,102
‫المدينة آمنة بشكل كامل.

24
00:01:01,186 --> 00:01:03,229
‫يجب على كل الأطفال الخروج لجمع الحلوى...

25
00:01:03,313 --> 00:01:04,939
‫والمجيء وإنفاق أموال والديهم...

26
00:01:05,023 --> 00:01:07,067
‫أعني القدوم إلى "واندر وارف".

27
00:01:07,150 --> 00:01:09,736
‫إن كنتم ستتجولون في الشوارع لجمع الحلوى،

28
00:01:09,819 --> 00:01:11,863
‫ينصح الآباء بمرافقة أطفالهم

29
00:01:11,946 --> 00:01:14,866
‫بحالة لم يكن هذا الوحش مجرد إشاعة.

30
00:01:14,949 --> 00:01:15,825
‫إنه ليس كذلك.

31
00:01:15,909 --> 00:01:18,036
‫لا.

32
00:01:18,119 --> 00:01:19,537
‫"خمنوا من سيدخل الغرفة

33
00:01:19,621 --> 00:01:20,997
‫{\an8}مع الأزياء الفاخرة؟"

34
00:01:22,248 --> 00:01:23,083
‫{\an8}ماذا تكونين؟

35
00:01:23,166 --> 00:01:24,834
‫{\an8}أنا مأمورة مشجعة. فهمتها؟

36
00:01:24,918 --> 00:01:26,878
‫{\an8}- مشجعة ولكن مأمورة.
‫- أجل.

37
00:01:26,961 --> 00:01:30,548
‫{\an8}لدي أصفاد وشارة وجسم يرفض التقدم بالعمر.

38
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
‫{\an8}كم أحبها.

39
00:01:31,966 --> 00:01:33,218
‫{\an8}"تخطى ذلك"!

40
00:01:33,301 --> 00:01:34,803
‫{\an8}من الفيلم.

41
00:01:34,886 --> 00:01:36,513
‫{\an8}لو لم تأخذ الكثير من المسكنات،

42
00:01:36,596 --> 00:01:38,014
‫{\an8}كنت ستضحك كثيراً على ذلك.

43
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
‫{\an8}أعتقد أنها جعلتك أقل مرحاً.

44
00:01:39,974 --> 00:01:41,101
‫{\an8}قد يكون هذا أثر جانبي.

45
00:01:41,184 --> 00:01:42,644
‫{\an8}أترى؟ "يؤخذ مع الطعام

46
00:01:42,727 --> 00:01:45,063
‫{\an8}يمكن أن يسبب الهلوسة والإسهال".

47
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
‫{\an8}ليس لدي ذلك باستثناء الإسهال،

48
00:01:47,107 --> 00:01:48,399
‫{\an8}لذا أعطني حبة واحدة.

49
00:01:48,483 --> 00:01:49,734
‫{\an8}حسناً، فقط واحدة.

50
00:01:49,818 --> 00:01:51,528
‫{\an8}تصبح غريباً عندما تأخذ المسكنات.

51
00:01:51,611 --> 00:01:53,696
‫{\an8}أتذكر عندما ظننت أن السجادة تسخر منك؟

52
00:01:53,780 --> 00:01:55,490
‫{\an8}أو عندما أخذت الأسبرين الليلي

53
00:01:55,573 --> 00:01:57,283
‫{\an8}وانتهى بك الأمر تتبول في الخلاط؟

54
00:01:57,367 --> 00:01:59,410
‫{\an8}كنت ستفسد العصير يا "بوب".

55
00:01:59,494 --> 00:02:02,122
‫{\an8}أولاً لا أتذكر أياً من هذا.

56
00:02:02,205 --> 00:02:03,998
‫{\an8}ثانياً يجب عليكِ التخلص من العصير

57
00:02:04,082 --> 00:02:05,750
‫{\an8}إذا حدث هذا مجدداً.

58
00:02:05,834 --> 00:02:07,669
‫{\an8}ثالثاً ماذا أفعل إن كنت أتألم؟

59
00:02:07,752 --> 00:02:09,212
‫{\an8}الحبوب رائعة ذلك.

60
00:02:09,295 --> 00:02:10,421
‫{\an8}لذا...

61
00:02:10,505 --> 00:02:11,881
‫{\an8}أعطني دوائي أيتها الشرطية.

62
00:02:11,965 --> 00:02:14,175
‫{\an8}إن كنت تريد أن تصاب بجنون العظمة.

63
00:02:14,926 --> 00:02:16,386
‫{\an8}ما كان هذا؟

64
00:02:16,469 --> 00:02:17,971
‫{\an8}جرس الباب. اهدأ.

65
00:02:18,054 --> 00:02:19,222
‫{\an8}هذا صحيح، جرس الباب.

66
00:02:19,305 --> 00:02:20,390
‫{\an8}قادمة!

67
00:02:20,473 --> 00:02:21,850
‫{\an8}امسكوا أكياس الحلوى خاصتكم!

68
00:02:23,560 --> 00:02:24,936
‫أنتِ مأمورة مشجعة.

69
00:02:25,019 --> 00:02:27,105
‫هذا رائع.

70
00:02:27,188 --> 00:02:28,815
‫ألا يبدو "تيدي" مثيراً؟

71
00:02:28,898 --> 00:02:30,441
‫ظننت أنني طلبت ممرضة مخيفة،

72
00:02:30,525 --> 00:02:32,652
‫أعتقد أنني ضغطت على مثيرة بدلاً من ذلك.

73
00:02:32,735 --> 00:02:34,654
‫في بعض الأحيان الكون هو من يقرر.

74
00:02:34,737 --> 00:02:37,282
‫الممرض "تيدي" هنا للاعتناء بك يا "بوب".

75
00:02:37,365 --> 00:02:39,659
‫ما الذي يتحدث عنه يا "ليندا"؟

76
00:02:39,742 --> 00:02:42,412
‫أخبرتك يا "بوب"،
‫عليّ الذهاب مع الأطفال لجمع الحلوى

77
00:02:42,495 --> 00:02:44,414
‫في حالة أن كان الوحش حقيقي.

78
00:02:44,497 --> 00:02:46,207
‫سيعتني "تيدي" بك.

79
00:02:46,291 --> 00:02:48,459
‫لست بارعاً باستخدام تلك العكازات.

80
00:02:48,543 --> 00:02:51,129
‫سقط مرتين اليوم محاولاً الذهاب إلى الحمام.

81
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
‫أنا بخير يا "لين".

82
00:02:52,547 --> 00:02:54,215
‫سأساعده في الدخول إلى الحمام.

83
00:02:54,299 --> 00:02:55,758
‫يمكنك الاعتماد عليّ.

84
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
‫سأساعدك في كل شيء إن احتجت يا "بوب".

85
00:02:57,760 --> 00:03:00,013
‫ليس هناك داعي لذلك يا "تيدي".

86
00:03:00,096 --> 00:03:03,183
‫يمكنني مساعدتك عن بعد.

87
00:03:03,266 --> 00:03:05,435
‫باستخدام مقبض مكنسة أو مجرفة أو شيء كهذا.

88
00:03:05,518 --> 00:03:07,145
‫أعتقد أن الملعقة ستكون جيدة.

89
00:03:07,228 --> 00:03:08,771
‫مذهل، أين الملاعق؟

90
00:03:08,855 --> 00:03:12,609
‫إنني أمزح يا "تيدي".
‫لا أريد أن تساعدني باستخدام ملعقة.

91
00:03:12,692 --> 00:03:15,653
‫أعرف ذلك، كيف آذيت ركبتك هكذا؟

92
00:03:15,737 --> 00:03:16,946
‫إنها قصة طويلة.

93
00:03:17,030 --> 00:03:19,365
‫بنطال الطهي القديم الخاص بي. أحب هذا.

94
00:03:19,449 --> 00:03:21,242
‫أتساءل إن كنت ما زلت أستطيع ارتدائه

95
00:03:22,952 --> 00:03:24,621
‫اللعنة!

96
00:03:24,704 --> 00:03:26,122
‫لم تكن قصة طويلة حقاً.

97
00:03:26,206 --> 00:03:28,625
‫لا، لا أعتقد ذلك.

98
00:03:29,584 --> 00:03:32,503
‫كونوا مستعدين لرؤية
‫فتى الفواكه الرائع "جين".

99
00:03:32,587 --> 00:03:34,339
‫العنب.

100
00:03:34,422 --> 00:03:35,757
‫العنب الوسيم.

101
00:03:35,840 --> 00:03:37,508
‫آسفة، العنب الوسيم.

102
00:03:37,592 --> 00:03:39,385
‫يا للروعة أنتِ "قردة".

103
00:03:39,469 --> 00:03:41,679
‫ربما، "بيتر"؟ مع خزان أوكسجين؟

104
00:03:41,763 --> 00:03:44,390
‫لا يا أمي، أنا الرجل
‫من "نو كونتري فور أولد مان".

105
00:03:44,474 --> 00:03:47,310
‫قاتل رائع. أفضل نوع.

106
00:03:47,810 --> 00:03:52,398
‫"تينا" تنكرت كزومبي وترتدي ملابسي لسبب ما.

107
00:03:52,482 --> 00:03:54,734
‫- أنا "أم زومبي".
‫- لكنك لا تبدين كأم

108
00:03:54,817 --> 00:03:56,486
‫في هذه الملابس تبدين مرحة وشابة.

109
00:03:56,569 --> 00:03:58,696
‫في هذا البنطال؟ لا أبدو كأم.

110
00:03:58,780 --> 00:03:59,822
‫أم مرحة وشابة.

111
00:03:59,906 --> 00:04:01,115
‫حسناً يكفي حديثاً.

112
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
‫إنه وقت جمع الحلوى اللذيذة. نراكم لاحقاً.

113
00:04:04,035 --> 00:04:06,996
‫حسناً دعوني أعدل شعري مرة أخرى قبل الذهاب.

114
00:04:07,080 --> 00:04:08,706
‫لماذا تريدين تعديل شعرك...

115
00:04:08,790 --> 00:04:10,250
‫قبل ذهابنا لجمع الحلوى؟

116
00:04:10,333 --> 00:04:11,960
‫لأنني قادمة معكم.

117
00:04:12,043 --> 00:04:13,670
‫- لا؟
‫- آسف يا أمي.

118
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
‫عليكِ أن تكوني من عمرنا
‫للذهاب لجمع الحلوى.

119
00:04:16,464 --> 00:04:18,091
‫ربما عليكِ جمع الحلوى

120
00:04:18,174 --> 00:04:19,509
‫مع بعض الأصدقاء من عمرك.

121
00:04:19,592 --> 00:04:20,885
‫الليلة تدور حول المرح.

122
00:04:20,969 --> 00:04:22,762
‫لا تجلب أماً لكي تحظى بالمرح.

123
00:04:22,845 --> 00:04:24,389
‫ماذا؟ أنا مرحة.

124
00:04:24,472 --> 00:04:26,266
‫عليّ حمايتكم من ذلك الذئب

125
00:04:26,349 --> 00:04:28,685
‫الذي يرهب البلدة،
‫والذي قد يكون ليس حقيقياً.

126
00:04:28,768 --> 00:04:31,312
‫سأكون محرجة جداً إن تم أكلكم.

127
00:04:31,396 --> 00:04:33,523
‫حسناً. لكن لا تحاولي بجد.

128
00:04:33,606 --> 00:04:36,359
‫ولا تحاولي بجد في عدم المحاولة بجد.

129
00:04:36,442 --> 00:04:37,777
‫سأكون مرحة للغاية، ستتمنون

130
00:04:37,860 --> 00:04:39,320
‫الذهاب معي لجمع الحلوى كل يوم

131
00:04:39,404 --> 00:04:40,530
‫لنذهب ونحصل على الحلوى

132
00:04:40,613 --> 00:04:42,448
‫لنقم ببعض الحيل.

133
00:04:42,532 --> 00:04:43,866
‫لا تقل ذلك يا "جين".

134
00:04:43,950 --> 00:04:46,035
‫وداعاً، ابقوا بعيداً عن غرفتي.

135
00:04:46,119 --> 00:04:47,412
‫لكِ ذلك يا سيدة "بي".

136
00:04:47,495 --> 00:04:49,330
‫إذاً ماذا تريد أن نفعل؟

137
00:04:49,414 --> 00:04:51,791
‫ما زال بإمكانك المصارعة بالإبهام؟
‫من يفوز ب31؟

138
00:04:51,874 --> 00:04:53,668
‫أريد فقط مشاهدة التلفاز يا "تيدي".

139
00:04:53,751 --> 00:04:55,753
‫أو يمكننا مشاهدة التلفاز. بالطبع.

140
00:04:55,837 --> 00:04:57,338
‫والآن، عرض عيد "الهالوين"،

141
00:04:57,422 --> 00:04:58,715
‫"بوسوم بلوديز".

142
00:04:58,798 --> 00:05:01,259
‫"بوسوم بلوديز"، قرأت الكتب الخاصة بها.

143
00:05:01,342 --> 00:05:04,262
‫وفي الساعة 10:00
‫أخبار جديدة عن "الذئب العجيب".

144
00:05:05,263 --> 00:05:06,723
‫- ما كان هذا؟
‫- ما كان ماذا؟

145
00:05:06,806 --> 00:05:07,932
‫ذلك العواء.

146
00:05:08,016 --> 00:05:09,475
‫لقد قلت للتو "أوو".

147
00:05:09,559 --> 00:05:10,893
‫حسناً.

148
00:05:10,977 --> 00:05:12,353
‫يا للهول أنت متوتر يا "بوب"

149
00:05:12,437 --> 00:05:13,563
‫أنت متوتر يا "بوب".

150
00:05:13,646 --> 00:05:14,939
‫خدعة أم حلوى!

151
00:05:15,023 --> 00:05:16,774
‫آسفة ليس لدي حلوى.

152
00:05:16,858 --> 00:05:19,068
‫قالت الأخبار أنه لن يخرج أحد لجمع الحلوى

153
00:05:19,152 --> 00:05:20,445
‫بسبب الذئب.

154
00:05:20,528 --> 00:05:23,823
‫نعم، لقد سمعنا ذلك. ماذا نقول يا أطفال؟

155
00:05:23,906 --> 00:05:26,242
‫شكراً لكِ.

156
00:05:26,326 --> 00:05:28,369
‫التفاح قابل للأكل لا أعلم ما الذي سأفعله

157
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
‫بكل هذه العلاقات المرنة من ذلك المنزل.

158
00:05:30,455 --> 00:05:32,790
‫هذا سخيف. أريد الحلوى. إنني طفلة!

159
00:05:32,874 --> 00:05:35,710
‫لا يمكنني الذهاب وشراء الحلوى متى أردت.

160
00:05:35,793 --> 00:05:37,795
‫ربما يكون البناء الآخر أفضل.

161
00:05:37,879 --> 00:05:39,339
‫اللعنة!

162
00:05:39,422 --> 00:05:41,841
‫أيجب علينا الذهاب إلى المنزل
‫وتناول ملعقة سكر؟

163
00:05:41,924 --> 00:05:43,509
‫أعرف أين يوجد مغذّي طائر الطنان

164
00:05:43,593 --> 00:05:45,178
‫أنا مستعد لاستحمام والنوم.

165
00:05:45,261 --> 00:05:46,804
‫ماذا؟ هل تمزحون معي؟

166
00:05:46,888 --> 00:05:49,557
‫لن نقوم بالاستسلام، سنكمل ذلك.

167
00:05:49,640 --> 00:05:51,726
‫لا يوجد منزل أعطانا الحلوى يا أمرأة.

168
00:05:51,809 --> 00:05:53,728
‫لسنا بحاجة الحلوى للاستمتاع بوقتنا.

169
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
‫أغلقي فمك.

170
00:05:55,605 --> 00:05:59,275
‫أليست تلك الحديقة التي يرى الناس
‫"الذئب العجيب" فيها؟

171
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
‫لمَ لا نذهب هناك ونعثر عليه.

172
00:06:01,444 --> 00:06:04,489
‫البحث عن ذئب مغامرة هالوين ممتعة.

173
00:06:04,572 --> 00:06:06,532
‫أعلم أن هذا يبدو مجنوناً،

174
00:06:06,616 --> 00:06:07,992
‫لكنني أخاف من الذئاب.

175
00:06:08,076 --> 00:06:09,369
‫يبدو هذا خطيراً.

176
00:06:09,452 --> 00:06:13,122
‫سيحب ذلك الذئب التهام صبي مثلي.

177
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
‫هيا. هل أنتم قادمون يا رفاق؟

178
00:06:15,291 --> 00:06:17,377
‫أم أنكم خائفون جداً؟

179
00:06:17,460 --> 00:06:20,546
‫لكنني سأمشي بالمنتصف لحماية العنب الجميل،

180
00:06:20,630 --> 00:06:23,341
‫وهذه المرة لست أتكلم عن أعضائي الخاصة.

181
00:06:23,424 --> 00:06:25,760
‫أعتقد أنه شيء جيد لفعله في الهالوين.

182
00:06:25,843 --> 00:06:28,554
‫لكن إن لم أرى الذئب، أريد استعادة مالي.

183
00:06:28,638 --> 00:06:30,181
‫- حسناً!
‫- مرحباً يا سيدة "بوب"

184
00:06:30,264 --> 00:06:31,808
‫مرحباً يا سيد "فيشويدر".

185
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
‫هل تجمعون الحلوى؟ تشمون الأقدام؟

186
00:06:33,935 --> 00:06:37,855
‫نحن نبحث عن حيوان الألبكة الخاص بنا "آل"،
‫هل رأيتموه؟

187
00:06:37,939 --> 00:06:39,941
‫نحن ذاهبون للبحث عن الذئب.

188
00:06:40,024 --> 00:06:42,902
‫- الذئب.
‫- الذئبة ليسوا حقيقين يا "ليندا".

189
00:06:42,985 --> 00:06:45,405
‫سنذهب ونبحث على كل حال

190
00:06:45,488 --> 00:06:48,491
‫لأنها مغامرة هالوين ممتعة، وأنا أم ممتعة.

191
00:06:48,574 --> 00:06:49,742
‫لو كنت مكانكِ

192
00:06:49,826 --> 00:06:54,122
‫لعدت إلى المنزل وعددت الحلوى
‫وانتظرت حتى عيد "القديس (نيكولاس)".

193
00:06:54,288 --> 00:06:56,332
‫أياً كان. وداعاً.

194
00:06:57,667 --> 00:06:59,168
‫يا للهول.

195
00:06:59,252 --> 00:07:02,255
‫تفضل، حساء الملفوف الذي من المفترض
‫أن يشفي جسدك.

196
00:07:02,338 --> 00:07:03,965
‫حصلت على الوصفة من إعلان.

197
00:07:04,048 --> 00:07:06,342
‫وضعت رقم الضمان الاجتماعي خاصتي وها هي ذي.

198
00:07:06,426 --> 00:07:07,969
‫لا أريد تناول الحساء.

199
00:07:08,052 --> 00:07:09,429
‫هذا غير ممكن. سأقوم بإطعامك

200
00:07:09,512 --> 00:07:11,097
‫لا، فقط اعطني إياها. أنا...

201
00:07:11,180 --> 00:07:12,557
‫- سأقوم بإطعامك.
‫- لا أريد.

202
00:07:12,640 --> 00:07:15,184
‫دعني أفعل ذلك. ها هي الطائرة قادمة.

203
00:07:15,268 --> 00:07:18,354
‫افتح فمك يا "بوبي". ها هي آتية.

204
00:07:18,438 --> 00:07:20,189
‫مروحية المرور. ها هي قادمة.

205
00:07:20,273 --> 00:07:21,858
‫- لديك...
‫- مروحية المرور؟

206
00:07:21,941 --> 00:07:23,526
‫إنها مروحية مرور.

207
00:07:23,609 --> 00:07:25,319
‫- تطير إلى فمك
‫- لماذا تفعل...

208
00:07:25,403 --> 00:07:27,363
‫مجرد مروحية عادية تفي بالغرض.

209
00:07:27,447 --> 00:07:28,990
‫إنها مروحية مرور. إنها أفضل...

210
00:07:29,073 --> 00:07:30,283
‫- ...هنا في 95.
‫- حسناً.

211
00:07:30,366 --> 00:07:31,951
‫إن كنت مسافراً شمالاً...

212
00:07:32,034 --> 00:07:33,870
‫- مهما كان نوع المروحية
‫- فقط دعني...

213
00:07:33,953 --> 00:07:35,746
‫- أقوم بعملي يا "بوبي"!
‫- حسناً.

214
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
‫- سحقاً!
‫- ماذا؟ ماذا؟

215
00:07:37,623 --> 00:07:40,084
‫- إنها ساخنة جداً.
‫- سأنفخ عليها قليلاً.

216
00:07:42,211 --> 00:07:44,046
‫- أنت تبصق عليها يا "تيدي"
‫- لست كذلك

217
00:07:44,130 --> 00:07:45,339
‫كنت ستقوم...

218
00:07:45,423 --> 00:07:48,259
‫- هكذا أنفخ.
‫- ما هذه العلامة على يدك؟

219
00:07:48,759 --> 00:07:51,137
‫أي علامة؟ ليس...هناك علامة على يدي.

220
00:07:51,220 --> 00:07:52,638
‫لقد غطيتها للتو بكمك.

221
00:07:52,722 --> 00:07:54,515
‫- تبدو كعضة.
‫- لا، ليست عضة.

222
00:07:54,599 --> 00:07:56,392
‫إنها بشرة جافة. هل سمعت عن ذلك؟

223
00:07:56,476 --> 00:07:58,728
‫- ما زالت ساخنة جداً يا "تيدي".
‫- مهلاً.

224
00:07:58,811 --> 00:08:00,521
‫إنها بدرجة حرارة الغرفة الآن.

225
00:08:00,605 --> 00:08:02,565
‫- أتعقد ذلك؟
‫- أجل.

226
00:08:02,648 --> 00:08:03,816
‫- ضع إصبعك بها.
‫- حسناً.

227
00:08:05,526 --> 00:08:06,986
‫إنها جيدة.

228
00:08:07,069 --> 00:08:08,571
‫انظروا إنها عظمة.

229
00:08:08,654 --> 00:08:11,699
‫لا بد أنها من حيوان قتله الذئب والتهمه.

230
00:08:11,782 --> 00:08:14,869
‫- أعتقد أنها علاقة يا أمي؟
‫- لا إنها عظمة.

231
00:08:14,952 --> 00:08:17,163
‫إنها عظمة معدنية مع ورقة محل تنظيف.

232
00:08:17,246 --> 00:08:19,457
‫هذا غباء. ليس هناك ذئب.

233
00:08:19,540 --> 00:08:21,792
‫لنذهب إلى المنزل ونتبادل التفاح مع بعضنا

234
00:08:21,876 --> 00:08:24,045
‫- حتى نموت من الملل.
‫- أجل.

235
00:08:24,128 --> 00:08:26,255
‫حسناً، لقد حاولت.

236
00:08:28,799 --> 00:08:30,593
‫- هل فعلتي ذلك يا أمي؟
‫- لا.

237
00:08:30,676 --> 00:08:33,304
‫يبدو كأنه واحد من الأصوات التي تصدرها أمي.

238
00:08:33,387 --> 00:08:35,097
‫لا أعتقد أن هذا عواء حقيقي.

239
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
‫يا للهول.

240
00:08:38,726 --> 00:08:41,395
‫أعتقد أن "الذئب العجيب" حقيقي.

241
00:08:44,357 --> 00:08:47,985
‫كان عليّ أن أصدقكِ يا فتاة.
‫ظننتكِ الأم التي تخاف من الذئب،

242
00:08:48,069 --> 00:08:49,946
‫لكن أعتقد أن هذا حقيقي.

243
00:08:50,029 --> 00:08:51,906
‫وهذا شيء جيد.

244
00:08:51,989 --> 00:08:53,616
‫لأننا نريده أن يكون حقيقي.

245
00:08:53,699 --> 00:08:56,619
‫بالطبع نريد.

246
00:08:56,702 --> 00:08:58,246
‫ليبقى الجميع قريباً مني.

247
00:08:58,329 --> 00:09:00,831
‫لطالما أردت أن أتربى من قبل الذئاب،

248
00:09:00,915 --> 00:09:04,043
‫لكن أن أُتبنى من قبلهم بهذا العمر
‫أمر رائع.

249
00:09:04,126 --> 00:09:07,755
‫هناك بعض الضباب. أحب هذا. إنه جميل ومخيف.

250
00:09:10,675 --> 00:09:13,636
‫لا أقول أنني منبهرة، لكنني لست غير منبهرة.

251
00:09:13,719 --> 00:09:15,471
‫لقد جاء الصوت من هناك، لنذهب.

252
00:09:15,555 --> 00:09:17,014
‫"الذهاب إلى هناك

253
00:09:17,098 --> 00:09:18,474
‫سيصبح الأمر جدياً

254
00:09:18,558 --> 00:09:20,268
‫لكن الأطفال مستمتعون

255
00:09:20,351 --> 00:09:22,186
‫لذا سنذهب إلى هناك".

256
00:09:22,270 --> 00:09:23,938
‫- لا مزيد من الغناء.
‫- آسفة.

257
00:09:24,021 --> 00:09:25,731
‫إن ركبتي تؤلمني حقاً يا "تيدي".

258
00:09:25,815 --> 00:09:28,442
‫- أيمكنك إعطائي حبةً أخرى؟
‫- لا أعلم يا "بوب".

259
00:09:28,526 --> 00:09:30,319
‫لم تقل "ليندا" شيئاً عن إعطائك حبة.

260
00:09:30,403 --> 00:09:32,238
‫إنها تنسى كثيراً. انظر...

261
00:09:32,321 --> 00:09:34,448
‫- لقد نسيت أصفادها.
‫- أجل، أنا لا...

262
00:09:34,532 --> 00:09:37,827
‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة يا "بوبي".
‫- إنني أتألم يا "تيدي".

263
00:09:37,910 --> 00:09:39,495
‫كم حبة أخذت اليوم؟

264
00:09:39,579 --> 00:09:41,414
‫ربما واحدة أو واحدة ونصف، أو اثنتان.

265
00:09:41,747 --> 00:09:44,458
‫أمتأكد أنك لا تريد حبة من أجل العضة خاصتك؟
‫تبدو خطيرة.

266
00:09:44,542 --> 00:09:46,377
‫لا أريد حبة للعضة خاصتي.

267
00:09:46,460 --> 00:09:47,753
‫قلت إنها لم تكن عضة.

268
00:09:47,837 --> 00:09:50,590
‫ليست كذلك. أنت من سميتها هكذا.
‫شاهد الفيلم يا "بوب".

269
00:09:50,756 --> 00:09:52,008
‫- أعطني حبة.
‫- حسناً.

270
00:09:52,091 --> 00:09:53,342
‫سأقطع هذه بالمنتصف.

271
00:09:53,426 --> 00:09:55,428
‫- تناول كلا النصفين.
‫- هذه طريقة غريبة

272
00:09:55,511 --> 00:09:57,054
‫لتنظيم مقدار ما أتناوله.

273
00:09:57,138 --> 00:09:59,181
‫عندها سأعرف أنك تناولت نصفين.

274
00:09:59,932 --> 00:10:02,852
‫انظروا إلينا نطارد حيوان بري كأنه أمر عادي

275
00:10:02,935 --> 00:10:05,730
‫لم أحظى بهذه المتعة بمطاردة آثار الأقدام

276
00:10:05,813 --> 00:10:07,231
‫منذ أن بدأت ارتداء ملابس أمي

277
00:10:07,315 --> 00:10:09,483
‫- في وقت سابق اليوم.
‫- يا للهول يا رفاق.

278
00:10:09,567 --> 00:10:12,278
‫- فضلات.
‫- سأرى ما يمكنني فعله.

279
00:10:12,361 --> 00:10:15,197
‫- إشعار متأخر.
‫- لا أعتقد أنها فضلات ذئب.

280
00:10:15,281 --> 00:10:17,617
‫فضلات مخيفة.

281
00:10:17,700 --> 00:10:19,285
‫هناك بعض الفراء فيها.

282
00:10:19,368 --> 00:10:22,038
‫بالتأكيد ليست فضلات إنسان.

283
00:10:22,121 --> 00:10:25,166
‫لكن إن كانت، فأنا معجب جداً بها.

284
00:10:25,249 --> 00:10:26,584
‫يا للهول.

285
00:10:26,667 --> 00:10:28,252
‫لقد جاء الصوت من هناك.

286
00:10:28,336 --> 00:10:30,129
‫حسناً، أعتقد أنه...

287
00:10:30,212 --> 00:10:33,633
‫- أو إنها.
‫- أو إنها خلف تلك الشجيرة.

288
00:10:37,386 --> 00:10:39,221
‫لا، لا تذهب هناك.

289
00:10:42,224 --> 00:10:45,519
‫لا! لقد دخلت.

290
00:10:45,603 --> 00:10:47,605
‫لقد دخل!

291
00:10:50,775 --> 00:10:53,402
‫هل أنت متأكد أن هذه ليست عضة يا "تيدي"؟
‫من حيوان؟

292
00:10:53,486 --> 00:10:55,029
‫لا. كم مرة يجب أن أقول لك هذا؟

293
00:10:55,112 --> 00:10:56,864
‫حسناً إذاً...ما هي؟

294
00:10:56,947 --> 00:10:59,575
‫جرحتها...على...وسادتي.

295
00:10:59,659 --> 00:11:02,578
‫عليّ الذهاب إلى الحمام الآن.
‫إن لم يكن لديك مشكلة مع ذلك.

296
00:11:02,662 --> 00:11:04,789
‫وإنها الرقم 1، بما أنك فضولي جداً.

297
00:11:04,872 --> 00:11:07,208
‫هل كان "الذئب العجيب" مجرد "خرافة عجيبة"؟

298
00:11:07,291 --> 00:11:09,585
‫ابقوا متيقظين بعد تقديم عرضنا الرئيسي.

299
00:11:09,669 --> 00:11:12,171
‫الذئب. "تيدي" مستذئب.

300
00:11:12,254 --> 00:11:13,381
‫ماذا قلت يا "بوب"؟

301
00:11:13,547 --> 00:11:15,925
‫لا شيء. هذا غير يمكن.

302
00:11:16,342 --> 00:11:18,260
‫لا يمكنه أن يكون مستذئب، هذا جنون.

303
00:11:19,053 --> 00:11:22,640
‫لا، إنه يتحول.

304
00:11:28,062 --> 00:11:29,105
‫يا للهول.

305
00:11:32,316 --> 00:11:33,526
‫مرحباً يا "تيدي".

306
00:11:33,609 --> 00:11:35,111
‫هل أنت بخير؟ تبدو متعرقاً.

307
00:11:35,194 --> 00:11:37,613
‫نعم، لقد كان جزءاً مثيراً من الفيلم.

308
00:11:37,697 --> 00:11:39,865
‫أعتقد أن شيئاً ما سيحدث لشخصاً ما.

309
00:11:39,949 --> 00:11:42,034
‫- ربما أنت محق.
‫- أجل بالتأكيد.

310
00:11:42,326 --> 00:11:43,160
‫يا للهول.

311
00:11:43,244 --> 00:11:45,371
‫يا للهول. "بوب"!

312
00:11:46,205 --> 00:11:47,123
‫أمسكت بك!

313
00:11:47,206 --> 00:11:48,916
‫ما هذا يا "بوب"؟ لمَ فعلت ذلك؟

314
00:11:48,999 --> 00:11:50,835
‫لأنك مستذئب يا "تيدي".

315
00:11:50,918 --> 00:11:54,338
‫سمعتك تصارع الوحش بداخلك.

316
00:11:54,422 --> 00:11:56,465
‫- ماذا؟
‫- أنت "الذئب العجيب"!

317
00:11:56,549 --> 00:11:58,426
‫أو أنه قام بعضك وأنت تتحول إلى ذئب.

318
00:11:58,509 --> 00:11:59,802
‫- أو أنت عضته.
‫- "بوب"...

319
00:11:59,885 --> 00:12:01,846
‫أو كيفما كان يعمل ذلك.

320
00:12:01,929 --> 00:12:04,724
‫"بوب"...حررني! حررني!

321
00:12:04,807 --> 00:12:06,559
‫يجب عليك الجلوس. عليك أن تريح قدمك.

322
00:12:06,642 --> 00:12:08,978
‫أعطني المفاتيح، هيا. هذا ليس مضحكاً.

323
00:12:09,061 --> 00:12:10,771
‫هذه المفاتيح؟

324
00:12:10,855 --> 00:12:12,940
‫هذا مستحيل. لأنني أبتلعهم.

325
00:12:14,275 --> 00:12:15,985
‫مهلاً. هذا مستحيل.

326
00:12:16,068 --> 00:12:18,738
‫كيف يفعل الناس هذا في الأفلام؟

327
00:12:19,697 --> 00:12:22,032
‫لا تحاول النزول على الدرج يا "بوب".

328
00:12:26,162 --> 00:12:28,998
‫هل أنت بخير؟ جاوبني يا "بوبي".

329
00:12:30,040 --> 00:12:32,918
‫لا أنا بخير يا "تيدي".
‫لم أسقط إلا نصف الدر...

330
00:12:36,338 --> 00:12:39,967
‫- يا للهول!
‫- هل وصلت إلى آخر الدرج الآن؟

331
00:12:40,050 --> 00:12:41,343
‫ألا تريد أن تع...

332
00:12:42,887 --> 00:12:44,680
‫تكلم معي يا "بوب". قل شيئاً.

333
00:12:44,764 --> 00:12:47,516
‫لا تتظاهر بأنك مهتم بي أيها المستذئب.

334
00:12:47,600 --> 00:12:49,685
‫لا يا "بوب". لا تغادر!

335
00:12:49,769 --> 00:12:51,604
‫ما الذي سنفعله يا أمي؟

336
00:12:51,687 --> 00:12:55,232
‫سنلتقط صورة للذئب على هاتفي.

337
00:12:55,566 --> 00:12:58,360
‫من مسافة آمنة للغاية، وبعدها نهرب.

338
00:12:58,444 --> 00:13:00,613
‫يا للهول إنه يصدر ضجة مرة أخرى.

339
00:13:00,696 --> 00:13:03,783
‫أي نوع من الوحوش يصدر ضجة بهذا القدر؟

340
00:13:04,200 --> 00:13:06,243
‫سأذهب إلى هناك واسحب الأغصان.

341
00:13:06,327 --> 00:13:09,371
‫أنتم ابقوا هنا والتقطوا الصور، ثم اهربوا.

342
00:13:09,455 --> 00:13:10,831
‫حسناً، ها نحن ذا.

343
00:13:10,915 --> 00:13:14,210
‫"مغامرة الهالوين المخيفة مع الأم الممتعة"
‫عند الرقم 3.

344
00:13:14,293 --> 00:13:15,628
‫1، 2...

345
00:13:15,711 --> 00:13:16,879
‫...3.

346
00:13:18,088 --> 00:13:19,048
‫"راندي".

347
00:13:19,131 --> 00:13:20,341
‫عدو أبي اللدود؟

348
00:13:20,424 --> 00:13:21,509
‫وصانع الأفلام؟

349
00:13:21,592 --> 00:13:22,885
‫وصائد الذئاب.

350
00:13:22,968 --> 00:13:24,094
‫وسحابك مفتوح.

351
00:13:24,178 --> 00:13:26,388
‫وجعلتك تنظر.

352
00:13:28,641 --> 00:13:31,602
‫إن الذئب...هناك. هل رأيته؟

353
00:13:31,685 --> 00:13:33,145
‫لا.

354
00:13:33,229 --> 00:13:34,730
‫- يرى ماذا؟
‫- الذئب.

355
00:13:34,814 --> 00:13:36,315
‫هناك. الذئب يظهر في الصورة.

356
00:13:36,398 --> 00:13:38,192
‫الصورة السوداء تماماً؟

357
00:13:38,275 --> 00:13:41,070
‫اجل. نسيت أشغال الضوء،
‫لكن هذا لا يعني أنه ليس هناك.

358
00:13:41,153 --> 00:13:42,196
‫- أو إنها.
‫- مهلاً.

359
00:13:42,279 --> 00:13:44,448
‫هل حقاً تعتقد أن هذا الذئب حقيقي؟

360
00:13:44,573 --> 00:13:46,408
‫- هل رأيته؟
‫- أجل، إنه حقيقي.

361
00:13:46,617 --> 00:13:48,035
‫- أنا واثق جداً.
‫- أنا مقتنع.

362
00:13:48,202 --> 00:13:50,830
‫وسأكون الشخص الذي يوثق وجوده.

363
00:13:50,913 --> 00:13:52,790
‫سأكون مشهوراً. سأكون "رجل الذئب".

364
00:13:52,873 --> 00:13:56,627
‫سيحقق فيلمي الوثائقي ملايين الدولارات،
‫وسأحصل على زوجة غالباً.

365
00:13:56,710 --> 00:13:58,963
‫ملايين الدولارات؟ يا عزيزي "راندي".

366
00:13:59,046 --> 00:14:00,297
‫لمَ لا نعقد صفقة؟

367
00:14:00,381 --> 00:14:04,385
‫نساعدك في التقاط صورة للذئب،
‫ونتقاسم الأموال.

368
00:14:04,468 --> 00:14:06,303
‫لماذا قد أريد التعاون معكِ؟

369
00:14:06,387 --> 00:14:08,264
‫- لدينا ضوء.
‫- لدينا حدس.

370
00:14:08,347 --> 00:14:09,640
‫وكلنا نريد زوجات أيضاً.

371
00:14:09,890 --> 00:14:11,267
‫سأسمي خاصتي "ميشيل".

372
00:14:11,350 --> 00:14:14,144
‫ربما علينا ترك "راندي" يجد الذئب يا أطفال،

373
00:14:14,228 --> 00:14:15,938
‫ونذهب لمشاهدة الفيلم عندما يُصنع.

374
00:14:16,021 --> 00:14:18,440
‫أنا بحاجة الضوء.

375
00:14:18,524 --> 00:14:19,650
‫بالطبع تحتاج.

376
00:14:19,817 --> 00:14:20,776
‫يمكنكم المساعدة.

377
00:14:21,902 --> 00:14:23,362
‫- حسناً
‫- لكن أنا من سأختار...

378
00:14:23,445 --> 00:14:25,197
‫- أين نقيم العرض الأول.
‫- لا يمكنك.

379
00:14:25,281 --> 00:14:27,157
‫- يمكننا إقامته في المطعم.
‫- حسناً.

380
00:14:27,241 --> 00:14:28,617
‫لكن لنجلب متعهد طعام.

381
00:14:28,701 --> 00:14:30,119
‫أجل. وكشك صور.

382
00:14:31,036 --> 00:14:33,581
‫عليّ إيجاد شخص ما ليساعدني.

383
00:14:33,664 --> 00:14:36,250
‫كان تصرفاً ذكياً مني تقيده بطاولة القهوة.

384
00:14:36,333 --> 00:14:39,169
‫ذكي مني وغبي منه.

385
00:14:39,253 --> 00:14:42,715
‫"تيدي" المستذئب الغبي.

386
00:14:45,718 --> 00:14:47,428
‫أنا قادم يا "بوب"!

387
00:14:47,511 --> 00:14:49,138
‫لا اللعنة.

388
00:14:56,020 --> 00:14:58,689
‫إن الركض مع طاولة القهوة صعب.

389
00:14:58,772 --> 00:15:00,649
‫لا عجب أن لا أحداً يفعل ذلك.

390
00:15:02,443 --> 00:15:04,111
‫"بوبي"! "بوب"!

391
00:15:04,194 --> 00:15:05,905
‫لا يمكنك الهرب يا "بوب".

392
00:15:06,322 --> 00:15:08,824
‫سأجدك. وسأساعدك.

393
00:15:09,950 --> 00:15:12,453
‫مساء الخير. هالوين سعيد.

394
00:15:12,536 --> 00:15:14,622
‫أنا طاولة ممرض، ممرض طاولة.

395
00:15:14,705 --> 00:15:16,540
‫وداعاً.

396
00:15:17,333 --> 00:15:18,792
‫ربما علينا العودة إلى المنزل.

397
00:15:19,209 --> 00:15:22,087
‫إن الوقت متأخر وحظينا بالكثير
‫من المتعة بالفعل.

398
00:15:22,296 --> 00:15:23,839
‫المنزل للأغبياء.

399
00:15:23,923 --> 00:15:26,926
‫أجل. نحن صائدو ذئاب الآن.
‫كانت حياتنا القديمة مثل القمامة.

400
00:15:27,009 --> 00:15:29,637
‫أعتقد أن حياتي كانت جيدة،
‫لكنني أفهم ما تعنيه.

401
00:15:29,720 --> 00:15:31,764
‫إليكم نصيحة لصيد الذئاب.

402
00:15:31,847 --> 00:15:34,183
‫أترون كل هذه الأوراق على الأرض؟

403
00:15:34,266 --> 00:15:37,102
‫ربما مر الذئب من هنا وأوقعها كلها.

404
00:15:37,186 --> 00:15:38,896
‫أليست هذه أوراق الخريف المتساقطة؟

405
00:15:38,979 --> 00:15:42,983
‫أوراق خريف، في هذا الوقت من السنة؟
‫لا تكوني سخيفة.

406
00:15:43,067 --> 00:15:44,568
‫ما كان ذلك؟

407
00:15:44,652 --> 00:15:47,071
‫- الذئب.
‫- لا. الذئاب تعوي. ولم يكن هذا عواءً.

408
00:15:47,154 --> 00:15:50,199
‫بدا الأمر مثل الصوت الذي أصدره
‫عندما تقص "فيليسيتي" شعرها.

409
00:15:50,282 --> 00:15:51,867
‫ماذا لو لم يكن هذا مجرد ذئب؟

410
00:15:51,951 --> 00:15:54,787
‫ربما يكون ذئب خارق أو ذئب وحش.

411
00:15:55,621 --> 00:15:57,748
‫مستذئب.

412
00:15:57,831 --> 00:16:00,668
‫مهما كان، يبدو أنه هناك.

413
00:16:00,751 --> 00:16:04,713
‫تلك المنطقة المخيفة المليئة
‫بالشجيرات والساحرات؟

414
00:16:04,797 --> 00:16:08,384
‫أجل وسندخل هناك، أليس كذلك يا أمي؟

415
00:16:08,467 --> 00:16:10,386
‫أجل، بالطيع سنفعل.

416
00:16:10,636 --> 00:16:14,014
‫قلت أننا سندخل، وسنفعل.

417
00:16:14,181 --> 00:16:16,850
‫ومع هذا الخطاب المشجع، سنذهب إلى موتنا.

418
00:16:18,519 --> 00:16:20,688
‫إنني قادم يا "بوب"!

419
00:16:21,230 --> 00:16:24,525
‫أعرف ذلك أيها الذئب "تيدي".
‫لهذا أنا ذاهب...

420
00:16:24,608 --> 00:16:25,693
‫إلى الحديقة.

421
00:16:25,776 --> 00:16:26,902
‫سأختبئ هناك.

422
00:16:26,986 --> 00:16:28,612
‫عمل جيد يا "بوب". شكراً لك.

423
00:16:29,613 --> 00:16:31,240
‫ما هو هذا المكان؟

424
00:16:31,323 --> 00:16:32,908
‫هل هذا طريق مسدود؟

425
00:16:33,409 --> 00:16:36,495
‫لا تكوني سخيفة يا "ليندا".
‫ليس هناك طريق مسدود في الغابة.

426
00:16:36,578 --> 00:16:38,998
‫يمكنكِ المشي من خلال...

427
00:16:39,081 --> 00:16:42,084
‫- حسناً، إنه طريق مسدود.
‫- يا رفاق،

428
00:16:43,711 --> 00:16:45,546
‫لا أحب العظام إلا إن كانوا في طبق...

429
00:16:45,629 --> 00:16:48,298
‫أمامي بعد أن أنتهيت منهم.

430
00:16:49,550 --> 00:16:50,926
‫يا للهول إنه يقترب.

431
00:16:51,010 --> 00:16:52,636
‫جهز الكاميرا يا "راندي".

432
00:16:53,137 --> 00:16:55,723
‫- اللعنة يا "راندي".
‫- لو كنتِ تحملين شيئاً...

433
00:16:55,806 --> 00:16:57,266
‫كنتِ ستسقطينه أيضاً يا "لويس"

434
00:16:57,349 --> 00:16:58,851
‫أنا أحمل شيئين.

435
00:16:58,976 --> 00:16:59,810
‫يا للهول.

436
00:17:01,603 --> 00:17:03,522
‫- اختبؤوا خلفي يا أطفال
‫- وسأختبئ خلفهم

437
00:17:03,605 --> 00:17:06,066
‫- لا أنت بالغ يا "راندي"
‫- ليس بكل شيء يا "ليندا".

438
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
‫ارتدي ثياب بالغين في "فوريفر 21"

439
00:17:07,901 --> 00:17:09,403
‫يا للهول.

440
00:17:09,486 --> 00:17:13,282
‫إنني نادم حقاً على رش القرفة
‫والسكر على نفسي هذا الصباح.

441
00:17:17,578 --> 00:17:19,663
‫يا للهول. أحضرت أطفالي إلى غابة مظلمة

442
00:17:19,747 --> 00:17:21,373
‫للبحث عن حيوان خطير،

443
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
‫فقط لأنني أردتكم أن تظنون أنني مرحة.

444
00:17:23,751 --> 00:17:25,127
‫أعتقد الآن أنني ارتكبت خطأً

445
00:17:25,210 --> 00:17:27,171
‫وكان من الأفضل لو لم نتعرض لهجوم من ذئب

446
00:17:27,254 --> 00:17:30,215
‫ربما لو كنا هادئين جداً يا رفاق

447
00:17:30,299 --> 00:17:32,551
‫سوف يفقد الذئب اهتمامه بنا ويذهب.

448
00:17:32,634 --> 00:17:33,677
‫هذا يستحق المحاولة.

449
00:17:35,554 --> 00:17:36,972
‫- "جين".
‫- آسف.

450
00:17:37,056 --> 00:17:39,600
‫إذا متنا، شكراً لكم جميعاً لكونكم رائعين.

451
00:17:39,683 --> 00:17:42,519
‫- على الرحب.
‫- نسيت أنك هنا يا "راندي".

452
00:17:42,978 --> 00:17:45,022
‫حسناً، ابقوا هنا يا أطفال.

453
00:17:45,105 --> 00:17:46,440
‫سأذهب لمحاربة هذا الشيء.

454
00:17:46,523 --> 00:17:48,150
‫فكرة جيدة، اذهبي يا "ليندا".

455
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
‫لم أنجذب إليك أكثر من الآن يا أمي.

456
00:17:50,903 --> 00:17:54,198
‫سأحاربه بقدر ما أمكن، وعندما أتعب

457
00:17:54,281 --> 00:17:56,450
‫سأحاول أن أكون صعبة الأكل
‫لتتمكنوا من الهرب.

458
00:17:56,533 --> 00:17:58,452
‫- حسناً.
‫- يا للهول.

459
00:18:01,914 --> 00:18:03,582
‫ما هذا...؟

460
00:18:03,665 --> 00:18:05,250
‫هل تمزح معي؟

461
00:18:05,334 --> 00:18:07,795
‫ذئاب هذه الأيام ليست كما اذكر.

462
00:18:07,878 --> 00:18:11,340
‫أعتقد أنها "الألبكة" من حديقة الحيوانات.

463
00:18:11,548 --> 00:18:13,342
‫إذاً لم يكن هناك ذئب؟

464
00:18:13,425 --> 00:18:14,593
‫لا أعتقد ذلك،

465
00:18:14,676 --> 00:18:19,098
‫لقد كان هذا شيء اللطيف
‫ذو الشعر الجميل المتسخ.

466
00:18:19,181 --> 00:18:20,224
‫سأربت عليه.

467
00:18:20,307 --> 00:18:21,767
‫مرحباً أيها اللطيف. ما هو...

468
00:18:21,850 --> 00:18:23,519
‫لا عليك.

469
00:18:25,854 --> 00:18:28,190
‫- "بوب"!
‫- لا، لقد وجدني.

470
00:18:34,404 --> 00:18:35,656
‫"تيدي"؟

471
00:18:47,167 --> 00:18:49,169
‫ها أنتِ ذي يا "لولو" أيتها الفتاة الشقية

472
00:18:49,253 --> 00:18:52,506
‫ستدخلين والدكِ في مشاكل بالهروب هكذا.

473
00:18:52,589 --> 00:18:54,842
‫أخبرتك أنك غير مستعد
‫لاقتناء ذئب يا "فيليكس".

474
00:18:54,925 --> 00:18:56,426
‫أنا مستعد.

475
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
‫بيت الذئب الذي بنيته لم يكن مستعداً.

476
00:18:58,595 --> 00:19:01,932
‫ولن أضعها في فندق مرة أخرى!

477
00:19:02,015 --> 00:19:05,811
‫فقط أسرع وضعها داخل الشاحنة.
‫ما زال علينا إيجاد الألبكة اللعينة.

478
00:19:05,894 --> 00:19:08,939
‫هيا يا "لولو". جلبت لكِ بيتزا "هاواي".

479
00:19:09,022 --> 00:19:10,440
‫المفضلة لديكِ.

480
00:19:10,524 --> 00:19:12,401
‫ها أنتِ ذي.

481
00:19:12,484 --> 00:19:13,777
‫اذهب يا "كالفن".

482
00:19:13,861 --> 00:19:14,987
‫إنني ذاهب!

483
00:19:15,070 --> 00:19:16,155
‫مرحى!

484
00:19:18,615 --> 00:19:20,742
‫لا تهرب يا "بوب".

485
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
‫ذئب.

486
00:19:21,743 --> 00:19:23,662
‫أعلم يا "بوب".

487
00:19:23,871 --> 00:19:24,872
‫أنا ذئب.

488
00:19:24,955 --> 00:19:26,915
‫لنذهب إلى المنزل ونتحدث بذلك، حسناً؟

489
00:19:26,999 --> 00:19:28,542
‫لقد رأيت ذئباً للتو.

490
00:19:28,625 --> 00:19:30,335
‫بالتأكيد، لقد رأيت ذئباً.

491
00:19:30,794 --> 00:19:32,838
‫ليس لديك مفاتيح الأصفاد صحيح يا "بوبي"؟

492
00:19:33,589 --> 00:19:35,424
‫أتعلم ماذا؟ لا عليك.

493
00:19:35,507 --> 00:19:38,218
‫عليّ إعادة هذه على أي حال.

494
00:19:38,302 --> 00:19:40,637
‫أعرف أن الحبوب جعلتني مجنوناً من قبل،

495
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
‫لكن في دفاعي، يملك "تيدي" آثار عضة على يده

496
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
‫وشعر على كل مؤخرة رقبته.

497
00:19:45,100 --> 00:19:48,562
‫لدي آثار عضة. كنت أشعر بالخجل
‫لأنني عضضت نفسي وأنا نائم.

498
00:19:48,645 --> 00:19:51,481
‫كنت افعل هذا في العشرينيات من عمري
‫وبعدها في الثلاثينيات،

499
00:19:51,565 --> 00:19:52,774
‫والآن على ما يبدو.

500
00:19:52,858 --> 00:19:54,276
‫على أحدهم أن يلف نفسه.

501
00:19:54,359 --> 00:19:57,279
‫أو عض يدك خلال النهار،
‫بحيث لا يكون ذلك مغرياً في الليل.

502
00:19:58,155 --> 00:19:59,573
‫آسفة يا أطفال.

503
00:19:59,823 --> 00:20:01,200
‫كان هالوين فاشل نوعاً ما.

504
00:20:01,450 --> 00:20:03,202
‫لم نحصل على الحلوى ولم يكن هناك ذئب

505
00:20:03,619 --> 00:20:04,578
‫كان هناك.

506
00:20:04,661 --> 00:20:07,623
‫لا. كان الألبكة.
‫أعني، ذئب صغير في بلدتنا الصغيرة؟

507
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
‫إنه جنون.

508
00:20:08,999 --> 00:20:10,500
‫هذه ليست "ترانسيلفانيا".

509
00:20:10,584 --> 00:20:12,169
‫ولكن كان هناك ذئب تقريباً.

510
00:20:12,252 --> 00:20:13,921
‫وظننا أننا سنموت.

511
00:20:14,004 --> 00:20:15,088
‫كان ذلك ممتعاً.

512
00:20:15,172 --> 00:20:17,132
‫هل تقولون أنكم استمتعتم معي؟

513
00:20:17,216 --> 00:20:20,052
‫نقول أننا استمتعنا حولك.

514
00:20:20,135 --> 00:20:21,220
‫هذا أمر مهم.

515
00:20:21,303 --> 00:20:22,846
‫كان هناك ذئب. وأنا رأيته.

516
00:20:22,930 --> 00:20:25,057
‫وضعه آل "فيشويدر" في شاحنتهم.

517
00:20:25,140 --> 00:20:25,974
‫مرة أخرى.

518
00:20:26,058 --> 00:20:27,809
‫بالتأكيد يا "بوب".

519
00:20:27,976 --> 00:20:29,144
‫لقد رأيت ذئباً.

520
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
‫أنا أصدقك يا "بوب".

521
00:20:30,729 --> 00:20:32,314
‫لا أريد إهانتك يا "راندي"...

522
00:20:32,397 --> 00:20:34,983
‫لكنني أريد شخصاً آخر أن يصدقني.

523
00:20:35,067 --> 00:20:36,151
‫لقد شعرت بالإهانة.

524
00:20:36,235 --> 00:20:37,486
‫هل أنت ذاهب يا "راندي"؟

525
00:20:37,778 --> 00:20:39,488
‫ليس الآن. الآن أنا باقٍ للأبد.

526
00:20:39,571 --> 00:20:41,031
‫وأنا أيضاً، لأنني مكبل

527
00:20:41,114 --> 00:20:42,741
‫بطاولة القهوة وفقدت المفاتيح.

528
00:20:42,950 --> 00:20:45,661
‫لم أفقدهم يا "تيدي". ألقيت بهم إلى القمر.

529
00:20:45,744 --> 00:20:47,663
‫كان ذلك منطقياً وقتها.

530
00:20:47,746 --> 00:20:49,998
‫سأحضر لكم بعض البطانيات يا رفاق.

531
00:20:50,082 --> 00:20:51,583
‫لا يا "ليندا". إنهم ذاهبون.

532
00:20:51,667 --> 00:20:54,002
‫هل يمكنني استعارة بيجاما يا "بوب"؟
‫وقميص كبير؟

533
00:20:54,086 --> 00:20:55,379
‫بالتأكيد لا.

534
00:20:55,462 --> 00:20:57,089
‫لدي قميص كبير لك يا "راندي".

535
00:20:57,172 --> 00:20:59,883
‫- سؤال واحد: هل تحب "بيتي بوب"؟
‫- أجل.

536
00:21:02,928 --> 00:21:04,179
‫"حسناً!

537
00:21:06,682 --> 00:21:10,018
‫من هي الأم المرحة في الهالوين؟

538
00:21:10,560 --> 00:21:13,981
‫تفعل أشياء مخيفة وتبدو شابة حقاً

539
00:21:14,439 --> 00:21:17,901
‫من هي الأم المرحة في الهالوين؟

540
00:21:18,360 --> 00:21:21,530
‫تفعل أشياء مخيفة وتبدو شابة حقاً

541
00:21:21,613 --> 00:21:23,615
‫إنه الهالوين، إنه الهالوين

542
00:21:23,699 --> 00:21:25,784
‫إنه الهالوين

543
00:21:26,034 --> 00:21:29,997
‫هال...وو...ين"

